| But... I was completely different back then. | Ты... да я ж тогда совсем не такой был. |
| Just one, completely meaningless... kiss. | Просто один, совсем ничего не значащий... поцелуй. |
| The light in our prewar apartment looked completely different postwar. | Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны. |
| You've almost completely changed since we got here. | Ты почти совсем другая с тех пор, как мы здесь. |
| I completely forgot I have an engagement. | Я совсем забыла, что у меня назначена встреча. |
| She is completely barmy at times. | Довольно! Иногда она бывает совсем не в себе. |
| I completely forgot we were having drinks. | Совсем забыла, что мы договорились пропустить по стаканчику. |
| You seem completely unconcerned at her arrest. | Но, похоже, её арест совсем не расстроил вас. |
| His life is me completely unknown. | Я осознаю, что её жизнь совсем мне не известна. |
| He's completely forgotten he's engaged. | Он совсем забыл, что у него есть невеста. |
| Not that I am completely innocent. | Не то чтобы я совсем не виновна в преступлении. |
| Which means Jackson's not completely crazy. | А это значит, что Джексон ещё не совсем обезумел. |
| People in Japan no longer like completely Japanese faces. | Да, это... модно, потому что в Японии больше не любят совсем японские лица. |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| His delegation was therefore not completely convinced that the article was appropriately drafted. | В этой связи его делегация не совсем убеждена в том, что данная статья сформулирована надлежащим образом. |
| No, you're completely misunderstanding me. | Да нет же, ты меня совсем не так поняла. |
| I don't think you should write her off completely. | Я не думаю, что ты должен совсем сбросить её со счетов. |
| My life would have been completely empty without you. | Моя жизнь была бы совсем пустой без тебя. |
| I guess that tomorrow I'll be completely bald. | Наверное, завтра я стану совсем лысым. |
| It noted that the town had been completely emptied of its inhabitants and documented a significant amount of destruction. | Она отметила, что город остался совсем без жителей, и документально подтвердила масштабные разрушения. |
| Though new partnership opportunities will probably emerge, representatives of philanthropic foundations were not completely positive about the desirability of broader strategic partnerships with UNDP. | Несмотря на вероятность возникновения новых возможностей для сотрудничества, представители благотворительных фондов не совсем уверены в целесообразности расширения стратегических партнерств с ПРООН. |
| The scope and application of the two offences are not completely identical. | Сфера охвата и применение двух этих составов преступлений не совсем идентичны. |
| What if you found out you were completely different inside? | А если бы вы узнали, что у вас внутри всё совсем по-другому? |
| I completely forgot I have to issue a statement. | Я совсем забыла, что должна сделать заявление. |
| Indeed I am not completely wolf. | Я, между прочим, не совсем волк. |