| We therefore completely reject the aspersions that the Pakistani statement has sought to portray here today. | Поэтому мы полностью отвергаем те измышления, с которыми попытался выступить здесь сегодня Пакистан. |
| He was also pleased to report that, with the adoption of the new Constitution in 1990, the death penalty had been completely abolished. | Отрадно сообщить также, что с принятием в 1990 году новой Конституции полностью отменена смертная казнь. |
| Approximately two-thirds of Iceland is almost or completely devoid of vegetation. | З. Около двух третей территории Исландии практически полностью или полностью лишено растительного покрова. |
| Cases of detainees were being completely reviewed, all persons charged with minor offences being released. | Полностью пересматриваются дела лиц, содержащихся под стражей, при этом все лица, обвиняемые в незначительных правонарушениях, освобождаются. |
| The system of having appointments made exclusively by the judges themselves almost completely eliminated any risk of political interference. | Система, при которой назначения делаются исключительно самими судьями, почти полностью свела на нет какую-либо опасность политического вмешательства. |
| The Chinese delegation endorses his view completely. | Китайская делегация полностью поддерживает это мнение. |
| Anti-personnel landmines should be completely proscribed. | Противопехотные наземные мины должны быть запрещены полностью. |
| Discrimination based on race and caste has not yet been completely eliminated. | Дискриминация по признаку расы и касты пока еще полностью не ликвидирована. |
| St. Maarten needs a completely new infrastructure, and this will entail short-, mid- and long-term projects. | На острове Сен-Мартен необходимо создать полностью новую инфраструктуру, что будет связано с осуществлением кратко-, средне- и долгосрочных проектов. |
| It is now proposed to undertake a one-time-only exercise to clear this backlog completely. | В настоящее время предлагается провести разовую операцию с целью полностью ликвидировать такое отставание. |
| In this regard, they have some doubts whether national officers will always be completely impartial. | В этой связи они высказывают определенные сомнения в отношении того, что национальные сотрудники будут всегда полностью беспристрастны. |
| In Ramallah, where many shops were closed completely, often only the owners were at work. | В Рамаллахе, где многие магазины закрылись полностью, часто на работе появляются только их владельцы. |
| Yet we should not completely reject the experiment, but should rather review the ideas behind it. | Тем не менее, мы не должны полностью отвергать эксперимент, а скорее обязаны провести обзор заложенных в его основу идей. |
| In the SADC region, the lack of human, financial and material resources completely hampered the administration of justice. | В регионе САДК нехватка людских, финансовых и материальных ресурсов полностью препятствует обеспечению надлежащего отправления правосудия. |
| The International Narcotics Control Board had recognized, in its report, that illicit crops had been completely eradicated from Lebanon. | Комиссия по наркотическим средствам подтвердила в своем докладе, что незаконно выращиваемые культуры были полностью уничтожены. |
| The various mechanisms which produce impunity make this right completely inoperative. | Различные механизмы, приводящие к безнаказанности, полностью выхолащивают это право. |
| It is a cardinal principle that, in the exercise of their judicial function, all judges are completely independent. | Один из основополагающих принципов заключается в том, что при выполнении своих судебных функций все судьи являются полностью независимыми. |
| I just wanted to place on record here that my delegation endorses this statement completely. | Я просто хотел официально заявить здесь, что моя делегация полностью поддерживает это заявление. |
| First, the use of human intelligence and espionage must be completely excluded. | Во-первых, надо полностью исключить использование агентурной разведки и шпионажа. |
| Due to the current situation, such payments had been completely suspended. | В связи со сложившейся в Ираке ситуацией такие выплаты полностью прекращены. |
| During its five years of independence, Kazakstan has completely changed its system of economic and social relations. | В Казахстане за пять лет независимости полностью изменилась система экономических и социальных отношений. |
| The Federation completely rejected any initiatives on the subject of performance pay. | Федерация полностью отвергла все инициативы, связанные с системой оплаты по результатам работы. |
| Many have argued that the debt should be completely written off so as to provide a fresh start for the world's poorest economies. | Многие утверждают, что задолженность следует списать полностью, с тем чтобы предоставить беднейшим странам мира возможность начать все заново. |
| Moreover, the internationally recognized wetland of Hamun has been completely dried out. | Кроме того, международно признанные водно-болотные угодья Хамун полностью пересохли. |
| Many homes and other buildings have been completely destroyed. | Полностью разрушены многие жилые дома и другие здания. |