Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Completely - Полностью"

Примеры: Completely - Полностью
While the situation has deteriorated significantly in Sector East, and changed completely in the former sectors, UNCRO performs useful tasks in other parts of Croatia. Хотя в секторе "Восток" положение существенно ухудшилось и полностью изменилось в бывших секторах, ОООНВД проводит полезную работу в других частях Хорватии.
At the field level, military and civilian components were completely separate entities with parallel structures and appropriate reporting lines, on one hand. С одной стороны, на местном уровне военный и гражданский компоненты с организационной точки зрения были полностью автономными с параллельными структурами и соответствующим порядком подотчетности.
In the field of publication, the Office prepared to publicize a completely revised and enlarged version of the collection of international instruments and other legal texts concerning refugees. Что касается публикуемых материалов, то Управление подготовило к выпуску полностью пересмотренную и расширенную подборку международных договоров и других правовых документов, касающихся беженцев.
In 1980 the law had been amended to allow private ownership of insurance companies; they had, however, to be completely Egyptian owned. В 1980 году в законодательство были внесены поправки, разрешающие переход страховых компаний в частную собственность; они, однако, должны были полностью принадлежать египетским гражданам.
In the Republic of Korea, consumers' stocks of ores and concentrates were totally liquidated as the country became completely reliant on imported intermediate products. В Республике Корея запасы руд и концентратов, имевшиеся у потребителей, были полностью ликвидированы, поскольку страна полностью перешла на использование импортируемых промежуточных продуктов.
Under the full graduation criterion, a country is completely excluded from a GSP scheme when it meets certain development criteria, usually GNP per capita. В соответствии с критерием полной градации страна, при достижении уровня определенных критериев развития (обычно это душевой показатель ВНП), полностью исключается из схемы ВСП.
As risks from natural hazards cannot be completely eliminated, they must be managed; Поскольку риски стихийных бедствий полностью исключены быть не могут, необходимо ими управлять;
The low salaries of doctors make it necessary for patients to pay, which means that the destitute are completely neglected. Низкая заработная плата врачей приводит к тому, что пациенты сами вынуждены платить за медицинское обслуживание, в результате чего неимущие оказываются полностью лишенными медицинской помощи.
Concerning the draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Republic of Croatia suggests that the possibility of making reservations should not be completely eliminated. Что касается проекта третьего факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, то Республика Хорватия предлагает не исключать полностью возможность оговорок.
I consider it imperative to remind the world community that the Abkhaz separatists have thrice grossly violated agreements signed by them, hence, completely ignoring the most elementary norms of civilized behaviour. Я считаю необходимым напомнить международному сообществу о том, что абхазские сепаратисты трижды грубо нарушали подписанные ими соглашения, тем самым полностью игнорируя самые элементарные нормы цивилизованного поведения.
The town of Maglaj is completely surrounded by Serb forces only, and has been subjected to constant Serbian shelling since 17 January 1994. Город Маглай полностью окружен лишь сербскими силами, и с 17 января 1994 года постоянно подвергается обстрелу со стороны сербов.
While not disputing the general rule, some participants expressed the view that the application of coercive economic measures cannot be completely excluded in a realistic consideration of international relations. Не оспаривая общее правило, некоторые участники высказали мнение о том, что при реалистическом взгляде на международные отношения невозможно полностью исключить применение экономических мер принуждения.
The Advisory Committee points out that projects under alteration, improvement and major maintenance are funded completely from the regular budget of the United Nations. Консультативный комитет отмечает, что средства на проекты, финансируемые по статьям, связанным с перестройкой, переоборудованием и капитальным ремонтом помещений, полностью выделяются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The founders of the United Nations were not able to prevent war completely, either in their time or, regrettably, in ours. Основатели Организации Объединенных Наций не могли полностью предотвратить войну, как в свое время, так и, к сожалению, на нынешнем этапе.
Developed countries sometimes use restrictions in shareholding to limit access in privatization cases or in services industries (e.g., telecommunication, broadcasting, air transport) that have not yet been completely liberalized. Развитые страны иногда используют ограничения на долю в акционерном капитале для уменьшения доступа к приватизируемым предприятиям или в отрасли сферы услуг (например, такие виды деятельности, как связь, радио и телевещание, воздушные перевозки), которые пока что не полностью либерализированы.
The rule that States should endeavour, in the optimal use of a watercourse, to reduce to a minimum any harm to other States was completely justified. Правило о том, чтобы при оптимальной эксплуатации водотока государства стремились к сокращению до минимума любого ущерба для других государств, является полностью оправданным.
The Committee on the Rights of the Child had continued to discharge its responsibilities under the Convention completely and efficiently and was currently holding its seventh session. Комитет по правам ребенка продолжает полностью и эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Конвенцией и в настоящее время проводит свою седьмую сессию.
But compulsory primary education has been almost completely realized and the only civic school remaining has no applicants, and is likely to be shut down soon. Однако, поскольку цель по приданию обязательного характера начальному образованию была почти полностью достигнута, в единственной оставшейся гражданской школе почти нет учащихся, и в скором времени она, по всей видимости, будет закрыта.
I completely accept that, but it was... one mistake, 40 years ago. Я полностью принимаю это, но это было... одна ошибка, 40 лет назад.
Well, it was absolute murder, but I completely reconfigured the seating arrangements and I got a brand new colour palette and... Ну, это было просто убийственно, но я полностью реорганизовал порядок размещения и взял совершенно новую цветовую гамму, и...
How is it that everyone I'm related to is completely barking insane? Почему все, с кем я связан полностью сумашедшие?
The last moment you remember being completely happy? Последний момент, когда ты была полностью счастлива?
And if you haven't already completely drunk their Kool-Aid, И если ты еще не полностью потонула в их бреде,
They're transferring him to Riverside so he'll completely revamp that operation, you understand? Они перевели его в Риверсайд так что он полностью изменит его работу, понимаешь?
Well, I thought that, too, but I've come to realize, I am completely dependent on you. Я тоже так думал, а потом понял, что полностью зависим от тебя.