| In addition, 124 roads were completely destroyed and a further 227 roads suffered partial damage. | Помимо этого, были полностью уничтожены 124 автомобильные дороги, а еще 227 автомобильным дорогам были нанесены частичные повреждения. |
| Thirty civilian objects were completely destroyed. | Тридцать гражданских объектов были полностью разрушены. |
| Seventeen years of war have completely destroyed Afghanistan - its economy, society and polity. | Семнадцать лет войны полностью разрушили Афганистан - его экономику, общество и государственность. |
| If these original specifications do not apply after retreading they shall be completely removed. | Если после восстановления эти изначальные спецификации не применяются, то они должны быть полностью удалены. |
| All the other limited companies are completely owned by the state. | Все другие компании с ограниченной ответственностью полностью принадлежат государству. |
| The current situation once again demonstrates that Greece and the Greek Cypriot administration completely and contemptuously ignore the 1960 Treaties. | Нынешняя ситуация вновь свидетельствует о том, что Греция и кипрско-греческая администрация полностью и беззастенчиво игнорируют договоры 1960 года. |
| Whether the world will ever be completely free of drugs remains an open question. | Вопрос о том, освободится ли полностью мир от наркотиков, остается открытым. |
| He was completely independent of the political authorities and acted on his own initiative or on the basis of complaints lodged by members of the public. | Полностью независимый от политической власти, он действует по своему собственному усмотрению или на основании жалоб, представленных гражданами. |
| The State intends to abolish the death penalty completely in the future. | В будущем государство намеревается полностью отменить смертную казнь. |
| In those circumstances, the notification of the Governor-General was completely in conformity with the practices which the Jamaican authorities wished to be applied. | В этих условиях уведомление национального правительства полностью соответствует той практике, реализации которой хотели бы добиться ямайкские власти. |
| It must be completely independent, to the same degree as the International Court of Justice. | Он должен быть полностью независимым в такой же степени, как Международный Суд. |
| The frequently arising acute complications of ChDD-s in many cases can be completely cured. | Часто возникающие острые осложнения этих заболеваний во многих случаях могут быть полностью излечены. |
| In a case of identity, the value was accepted as the right one and the field skipped keying completely. | В случае их идентичности величина рассматривается в качестве правильной и это поле полностью пропускается на этапе ввода с клавиатуры. |
| The structure of ODA had been completely modified in favour of humanitarian assistance and emergency relief. | Структура ОПР была полностью видоизменена в интересах оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи. |
| Some 500 villages had been completely destroyed, crops, gardens and fruit trees had been swept away. | Были полностью уничтожены примерно 500 деревень; во время наводнения были смыты посевы, сады и фруктовые деревья. |
| Therefore, attempts to force a consensus are completely unacceptable. | Поэтому попытки навязать консенсус являются полностью неприемлемыми. |
| That is completely consistent with the Declaration on terrorism adopted at the forth-ninth session of the General Assembly. | Это полностью соответствует Декларации по терроризму, принятой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This means that the perpetrators may escape justice completely. | Это означает, что нарушители могут полностью избежать правосудия. |
| Although the international community has already made substantial efforts, the risks involved have by no means been completely eliminated. | Международное сообщество уже немало сделало в этом направлении, однако существующие опасности все еще не ликвидированы полностью. |
| New items which are completely different from existing ones are introduced into the index between successive base year revisions. | Новые товары, полностью отличающиеся от существующих, включаются в индекс в периоды между последовательной сменой базисного года. |
| Common sense shows that a completely self sufficient household is effectively insulated from inflation. | Здравый смысл подсказывает, что полностью самодостаточное домохозяйство по сути защищено от инфляции. |
| Chain indexes are completely objective in the sense that they are not dependent on the arbitrary choice of a base year. | Цепные индексы являются полностью объективными в том смысле, что они не зависят от произвольного выбора базисного года. |
| However, if the smuggling of cigarettes is considered as an illegal activity that affects the output measure, the situation is completely different. | Вместе с тем если учитывать контрабанду сигарет в качестве незаконной деятельности, влияющей на объем производства, то ситуация полностью меняется. |
| The additional adjustment to constant price compensation of employment for productivity would then result in a completely appropriate measure of output and product. | Дополнительная корректировка оплаты труда в постоянных ценах на производительность позволит получить полностью адекватный показатель нерыночного выпуска и продукта. |
| One Sudanese soldier was killed and three were wounded, and a drinking-water storage tank was completely destroyed. | Один суданский солдат был убит и трое ранены, а цистерна с питьевой водой полностью уничтожена. |