In addition, 124 roads were completely destroyed and a further 227 roads suffered partial damage. |
Помимо этого, были полностью уничтожены 124 автомобильные дороги, а еще 227 автомобильным дорогам были нанесены частичные повреждения. |
Thirty civilian objects were completely destroyed. |
Тридцать гражданских объектов были полностью разрушены. |
Seventeen years of war have completely destroyed Afghanistan - its economy, society and polity. |
Семнадцать лет войны полностью разрушили Афганистан - его экономику, общество и государственность. |
If these original specifications do not apply after retreading they shall be completely removed. |
Если после восстановления эти изначальные спецификации не применяются, то они должны быть полностью удалены. |
All the other limited companies are completely owned by the state. |
Все другие компании с ограниченной ответственностью полностью принадлежат государству. |
The current situation once again demonstrates that Greece and the Greek Cypriot administration completely and contemptuously ignore the 1960 Treaties. |
Нынешняя ситуация вновь свидетельствует о том, что Греция и кипрско-греческая администрация полностью и беззастенчиво игнорируют договоры 1960 года. |
Whether the world will ever be completely free of drugs remains an open question. |
Вопрос о том, освободится ли полностью мир от наркотиков, остается открытым. |
He was completely independent of the political authorities and acted on his own initiative or on the basis of complaints lodged by members of the public. |
Полностью независимый от политической власти, он действует по своему собственному усмотрению или на основании жалоб, представленных гражданами. |
The State intends to abolish the death penalty completely in the future. |
В будущем государство намеревается полностью отменить смертную казнь. |
In those circumstances, the notification of the Governor-General was completely in conformity with the practices which the Jamaican authorities wished to be applied. |
В этих условиях уведомление национального правительства полностью соответствует той практике, реализации которой хотели бы добиться ямайкские власти. |
It must be completely independent, to the same degree as the International Court of Justice. |
Он должен быть полностью независимым в такой же степени, как Международный Суд. |
The frequently arising acute complications of ChDD-s in many cases can be completely cured. |
Часто возникающие острые осложнения этих заболеваний во многих случаях могут быть полностью излечены. |
In a case of identity, the value was accepted as the right one and the field skipped keying completely. |
В случае их идентичности величина рассматривается в качестве правильной и это поле полностью пропускается на этапе ввода с клавиатуры. |
The structure of ODA had been completely modified in favour of humanitarian assistance and emergency relief. |
Структура ОПР была полностью видоизменена в интересах оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи. |
Some 500 villages had been completely destroyed, crops, gardens and fruit trees had been swept away. |
Были полностью уничтожены примерно 500 деревень; во время наводнения были смыты посевы, сады и фруктовые деревья. |
Therefore, attempts to force a consensus are completely unacceptable. |
Поэтому попытки навязать консенсус являются полностью неприемлемыми. |
That is completely consistent with the Declaration on terrorism adopted at the forth-ninth session of the General Assembly. |
Это полностью соответствует Декларации по терроризму, принятой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
This means that the perpetrators may escape justice completely. |
Это означает, что нарушители могут полностью избежать правосудия. |
Although the international community has already made substantial efforts, the risks involved have by no means been completely eliminated. |
Международное сообщество уже немало сделало в этом направлении, однако существующие опасности все еще не ликвидированы полностью. |
New items which are completely different from existing ones are introduced into the index between successive base year revisions. |
Новые товары, полностью отличающиеся от существующих, включаются в индекс в периоды между последовательной сменой базисного года. |
Common sense shows that a completely self sufficient household is effectively insulated from inflation. |
Здравый смысл подсказывает, что полностью самодостаточное домохозяйство по сути защищено от инфляции. |
Chain indexes are completely objective in the sense that they are not dependent on the arbitrary choice of a base year. |
Цепные индексы являются полностью объективными в том смысле, что они не зависят от произвольного выбора базисного года. |
However, if the smuggling of cigarettes is considered as an illegal activity that affects the output measure, the situation is completely different. |
Вместе с тем если учитывать контрабанду сигарет в качестве незаконной деятельности, влияющей на объем производства, то ситуация полностью меняется. |
The additional adjustment to constant price compensation of employment for productivity would then result in a completely appropriate measure of output and product. |
Дополнительная корректировка оплаты труда в постоянных ценах на производительность позволит получить полностью адекватный показатель нерыночного выпуска и продукта. |
One Sudanese soldier was killed and three were wounded, and a drinking-water storage tank was completely destroyed. |
Один суданский солдат был убит и трое ранены, а цистерна с питьевой водой полностью уничтожена. |