Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Completely - Полностью"

Примеры: Completely - Полностью
Many civilian dwellings were completely destroyed and many more were severely damaged. Многие гражданские строения были полностью разрушены, многие другие серьезно пострадали.
It completely amended the law introducing the Criminal Code and the ordinance on the enforcement of penalties and measures. В результате был полностью пересмотрен вводный закон к Уголовному кодексу, а также Постановление об исполнении наказаний и мер принуждения.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts. Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах.
That explosion completely destroyed the bus, along with several other nearby vehicles, and scattered debris over a wide area. В результате этого взрыва автобус вместе с несколькими находившимися рядом автомобилями был полностью уничтожен, а его обломки разлетелись на большой площади.
However, the Board noted that the weaknesses previously identified in the manual system had not been completely addressed. Однако Комиссия установила, что недостатки, которые ранее были характерны для ручной системы учета, не были полностью устранены.
As is well known, it has completely refused to do that. Как известно, Израиль полностью отказался сделать это.
The spectre of nuclear threat from nations or groups cannot be wished away as long as such weapons are not eradicated completely. Призрак ядерной угрозы, исходящий от государств или групп, не исчезнет, как бы мы того ни желали, до тех пор, пока ядерное оружие не будет полностью ликвидировано.
Médecins sans frontières is completely independent of all Governments and institutions, and of political, economic and religious influences. Организация "Врачи без границ" полностью независима от любых правительств и ведомств, а также от политического, экономического и религиозного влияния.
Biological weapons must be completely eradicated. Биологическое оружие должно быть ликвидировано полностью.
It appeared that very few countries had completely refused to apply this clause. Выяснилось, что редкие страны, например Швеция, по-видимому, полностью отказались применять рассматриваемое условие.
While these are significant achievements, it will be some time before the LRA threat is completely neutralized. Хотя это и значительные достижения, потребуется какое-то время для того, чтобы угроза ЛРА была полностью нейтрализована.
The Government of the French Republic believes that the reservation could make the provisions of the Convention completely ineffective and therefore objects to it. Правительство Французской Республики полагает, что эта оговорка может полностью лишить силы положения Конвенции, и поэтому возражает против нее.
Data on occasional transport services are mostly completely missing. Данные о нерегулярных перевозках по большей части полностью отсутствуют.
The principles of social insurance completely exclude any kind of racial discrimination. Принципы социального страхования полностью исключают какую бы то ни было расовую дискриминацию.
The settlements policy must be completely frozen, in conformity with all commitments undertaken since the Road Map was adopted. Поселенческая деятельность должна быть полностью заморожена в соответствии со всеми обязательствами, принятыми со времени утверждения «дорожной карты».
The possibility of the proliferation of nuclear weapons will remain as long as they are not completely eliminated. Возможность распространения ядерного оружия будет сохраняться до тех пор, пока оно не будет полностью ликвидировано.
As seen above, women are completely equal with men in ownership which is the basis of all civil matters. Как указано выше, женщины полностью равны с мужчинами в том, что касается права собственности, формирующего основу всех гражданских правоотношений.
However, tax receipts have not been earmarked for environmental purposes, and the sector relies almost completely on external financing. Однако налоговые поступления не используются в целях охраны окружающей среды, и данный сектор практически полностью зависит от внешнего финансирования.
Thus it is critical that DDR programmes have a solid and completely financed reintegration component. Таким образом, чрезвычайно важно, чтобы программы РДР содержали прочный и полностью финансируемый компонент реинтеграции.
However, these liabilities are not completely disclosed, as shown in section C. below. Однако эти обязательства указаны не полностью, как показано в разделе C. ниже.
Forest areas should either be completely privatized or left in State ownership and under the economic management of forest agencies. Следует либо полностью приватизировать лесные районы, либо оставить их в собственности государства и в экономическом управлении учреждений, занимающихся вопросами леса.
Structural changes in the rural sector over the past 10 years have completely ignored the benefits of land management practices. При осуществлении структурных изменений в сельском секторе за последние 10 лет полностью игнорировались выгоды от практики управления земельными ресурсами.
The progress previously made in education and literacy has been completely reversed over the past 10 years. Прогресс, достигнутый ранее в области образования и грамотности, полностью аннулирован за последние 10 лет.
However, no evidence was submitted by the claimant to show that the business was completely destroyed or irreparably damaged. К тому же заявитель не представил доказательств в подтверждение того, что предприятие было полностью уничтожено или понесло непоправимый ущерб.