| They wouldn't make it up completely, right? | Не могли же они полностью придумать это, правильно? |
| "My arms are completely dead." | "Мои руки полностью онемели." |
| Haven't you noticed that the army has completely surrounded this jail? | Разве вы не заметили, что армия полностью окружила эту тюрьму? |
| What's more, he came up with a powerful new equation which completely described this wave and so described the whole atom in terms of traditional physics. | Ѕолее того, он предложил новое мощное уравнение, которое полностью описывало эту волну и весь атом с точки зрени€ традиционной физики. |
| When the Feds bumpkinized him, they completely wiped out his old identity! | Когда федералы омужланили его, они полностью стёрли его старую личность! |
| Look, I'm not making any promises, and you have to understand that there's no way to cure her completely... | Слушай, я ничего не обещаю, и ты должен понимать, что её невозможно полностью исцелить... |
| I don't know, and if I did I've completely burned it from my brain. | Я не знаю, но если это было так, то я полностью уничтожила эти воспоминания. |
| Have we completely dismissed the idea of a phone call? | Разве мы полностью отклонили идею телефонного звонка? |
| You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. | Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать. |
| He never acknowledged it directly, but he had me writing all of these speeches with policy positions that were completely out of whack with the administration. | Он никогда не говорил это напрямую, но заставлял меня писать речи, которые с точки зрения политики, полностью не устраивали администрацию. |
| You should also know that if I hadn't effected the repairs, the system would have completely in a matter of days, crippling the ship. | Имейте ввиду, если бы я не провела ремонт, система бы полностью вышла из строя. А за ней - весь корабль. |
| I mean, she is completely and utterly,100% miserable. | я думаю, она полностью несчастна на все 100 |
| More than 28,000 families were affected by the floods and over 800 houses were completely destroyed as well as major roads and bridges in the area. | Более 28000 семей пострадали от наводнений и более 800 домов были полностью разрушены, равно как и основные дороги и мосты в этом районе. |
| Japan must, first of all, completely liquidate its crimes of the past, if it truly longs to get inspire the trust of the international community. | Япония должна, прежде всего, полностью устранить последствия своих прошлых преступлений, если она действительно хочет завоевать доверие международного сообщества. |
| It had had a discrete budget, separate from that of the Office of the Prime Minister, since November 2012 and was therefore completely independent. | С ноября 2012 года она имеет отдельный от канцелярии премьер-министра бюджет и является полностью независимой. |
| In principle, this sort of congestion cannot and will not be completely avoided in the future without adding capacity or changing the traffic routes. | В принципе в настоящее время без увеличения пропускной способности дорог или изменения маршрутов следования транспорта полностью избежать такого рода заторы невозможно и не удастся в будущем. |
| In May, the World Food Programme launched an appeal for full disbursements of pledges, without which food stocks would run out completely by September. | В мае Мировая продовольственная программа обратилась с призывом о полном внесении объявленных взносов, поскольку в противном случае запасы продовольствия полностью истощатся к сентябрю. |
| Many of the villages were abandoned and there were areas comprising several villages which were completely deserted. | Многие из деревень были оставлены их жителями и были обнаружены районы, где расположено несколько деревень, которые стали полностью необитаемыми. |
| This decree states that effective 1/1/05 all imports of ODS from Annex A, Group I will be completely prohibited. | Согласно этому указу импорт любых ОРВ, включенных в группу 1 приложения А, полностью запрещается с 1/1/05. |
| He informed the Committee that in 2002 investment projects had successfully phased out CFC consumption in all enterprises except one, which should have ceased using CFCs completely by 1 January 2005. | Он проинформировал Комитет о том, что благодаря выполнению в 2002 году инвестиционных проектов удалось успешно прекратить потребление ХФУ на всех предприятиях, за исключением одного, которое должно было полностью отказаться от использования ХФУ к 1 января 2005 года. |
| (c) Coherence and synergies between existing institutions and processes are not completely developed and should be further improved; | с) согласованные и синергетические связи между существующими учреждениями и процессами недостаточно полностью разработаны и требуют дальнейшего совершенствования; |
| So far, more than half of the former chemical weapons production facilities in the world have been either completely destroyed or converted for peaceful purposes. | На сегодняшний день более половины бывших объектов по производству химического оружия в мире либо полностью разрушены, либо конвертированы для использования в мирных целях. |
| In particular, political constraints and monopolies on fuel supply and reprocessing meant that developing countries were completely dependent on the import of fuel for their nuclear power plants. | В частности, ограничения политического характера и монополия на снабжение и переработку ядерных материалов делают развивающиеся страны полностью зависимыми от импорта топлива для их атомных электростанций. |
| Two recently released surveys of two internally displaced persons camps in north Darfur showed a vulnerable and fragile population almost completely dependent on humanitarian aid. | Два недавно изданных обзора двух лагерей для перемещенных внутри страны лиц в Северном Дарфуре показали, что уязвимое и находящееся в нестабильном положении население почти полностью зависит от гуманитарной помощи. |
| Internal bridge of Al-Ghaziye (completely blown up) | внутренний мост аль-Газия (разрушен полностью) |