The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. |
Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации. |
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. |
Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения. |
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. |
К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума. |
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. |
Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет. |
missing (partially or completely) or seriously defective |
отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. |
Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту. |
The tank must be held in this position, in which it is completely inverted, for at least another five minutes. |
В этом полностью перевернутом положении бак выдерживается также по крайней мере в течение пяти минут. |
In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. |
Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила. |
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. |
На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины. |
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. |
Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами. |
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. |
Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта. |
As the conflict enters its sixth year, over 2.5 million people continue to live in internally displaced persons camps, completely dependent on humanitarian assistance. |
Сейчас, когда пошел уже шестой год конфликта, более 2,5 миллиона людей по-прежнему живут в лагерях для вынужденных переселенцев и полностью зависят от гуманитарной помощи. |
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. |
В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены. |
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. |
Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку. |
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. |
Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности. |
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. |
К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году. |
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. |
Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году. |
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. |
Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены. |
EU environmental policy and legislation have developed over the past decades by adapting pieces of national legislation and negotiating completely new legislation. |
В прошедшие десятилетия развитие экологической политики и законодательства ЕС велось путем адаптации норм национального законодательства и разработки на основе переговоров полностью нового законодательства. |
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. |
Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения. |
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. |
Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации. |
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. |
Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения. |
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. |
К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума. |
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. |
Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет. |
missing (partially or completely) or seriously defective |
отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |