The MIP administration is completely delegated to the duty stations. |
Функции управления ПМС полностью делегированы местам службы. |
In late 2005, Guatemala declared that it had completely cleared all known areas of anti-personnel landmines. |
В конце 2005 года Гватемала объявила о том, что она полностью обезопасила все известные ей районы, в которых были установлены противопехотные мины. |
The Organization was now completely stable from the financial standpoint and most of the staff now had long-term contracts. |
Сейчас же положение Организации полностью стабилизировалось в финансовом плане, и большинством сотрудников заключены долгосрочные контракты. |
Such a step would be completely in line with Germany's stated aims in the field of disarmament. |
Такой шаг полностью соответствовал бы заявленным целям Германии в области разоружения. |
UNFC and US national system of classifying resources/ reserves are completely compatible and the same, in their concept. |
РКООН и национальная система США классификации ресурсов/ запасов полностью совместимы и аналогичны по своей концепции. |
France completely dismantled in 1996-1997 its former nuclear test site in the Pacific and ratified the Protocols to the Treaty of Rarotonga. |
В 1996 - 1997 годах Франция полностью демонтировала свой бывший ядерный испытательный полигон в Тихом океане и ратифицировала Протоколы к Договору Раротонга. |
The previous advances in education and literacy have been completely reversed over the past 10 years. |
За последние десять лет были полностью сведены к нулю предыдущие успехи в области образования и грамотности. |
That was completely at variance with article 14 of the Covenant. |
Такая практика полностью противоречит положениям статьи 14 Пакта. |
Other undertakings have been completely dismantled by selling the vehicles to their drivers. |
Другие предприятия полностью прекратили существование после продажи транспортных средств их водителям. |
The fixing of the cover can be completely or partially detachable. |
Крепление чехла может быть выполнено полностью или частично разъемным. |
The Special Rapporteur stated that close monitoring to completely end trafficking of children for this purpose is urgent and imperative. |
Специальный докладчик заявила, что необходимо тщательно проследить за тем, чтобы торговля детьми для этой цели была полностью искоренена. |
In addition, 13 vehicles have been also targeted, 9 of which were completely destroyed. |
Мишенью нападений стали также 13 автомашин, 9 из которых были полностью уничтожены. |
The author's claim that his right to physical integrity had been violated was therefore completely unfounded. |
Поэтому утверждение автора о нарушении права на физическую неприкосновенность является полностью необоснованным. |
Although improvements had been made in the technical means used, they were still not sufficient to ensure a completely favourable environment. |
Хотя используемые технические средства были усовершенствованы, этого по-прежнему недостаточно для обеспечения полностью нормальных условий работы. |
This philosophy of confidence-building, which has so far been completely rejected by the Azerbaijani side, has always been advocated by Armenia. |
Армения всегда была сторонницей такой философии укрепления доверия, которая до сих пор полностью отвергалась азербайджанской стороной. |
The Armenian population completely disappeared in various regions of Azerbaijan, particularly in the Nakhichevan Autonomous Republic. |
Армянское население полностью исчезло в разных областях Азербайджана, в частности в Нахичеванской Автономной Республике. |
Significant progress had been made in reducing the backlog of reports awaiting consideration, but it had not yet been completely eliminated. |
В области сокращения количества докладов, ожидающих рассмотрения, был достигнут значительный прогресс, однако этот вопрос еще полностью не решен. |
Thin-walled structures made of aluminium alloys melt completely as a rule. |
Тонкостенные конструкции, выполненные из алюминиевых сплавов, как правило, полностью расплавляются. |
On 1 September 2000, a completely redesigned web site was launched simultaneously in all six languages of the Organization. |
1 сентября 2000 года полностью обновленный веб-сайт был одновременно введен в строй на всех шести языках Организации. |
The paradox is that private investment completely disregards the market when it comes to the social sector. |
Парадокс заключается в том, что когда речь заходит о социальном секторе, то частные инвесторы полностью игнорируют запросы рынка. |
In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. |
Во многих странах мира дети-инвалиды подвергаются разным видам практики, которые полностью или частично нарушают это право. |
The provisions formulated in Article 9 of the Convention are completely satisfied by German law. |
Законодательство Германии полностью соответствует положениям, сформулированным в статье 9 Конвенции. |
This important statement by the Russian President was almost completely devoted to issues of disarmament and international security. |
Это важное выступление российского президента было почти полностью посвящено проблемам разоружения и международной безопасности. |
We completely agree that countries themselves have a great deal of responsibility for mainstreaming the gender perspective into peace and security issues. |
Мы полностью согласны с тем, что сами стран несут большую долю ответственности за обеспечение учета гендерной проблематики при рассмотрении проблем мира и безопасности. |
It has ascertained over the years that the occupied part of Cyprus would come completely under its political, economic and military control. |
На протяжении многих лет Турция утверждает, что оккупированная часть Кипра должна полностью находиться под ее политическим, экономическим и военным контролем. |