| The national wealth, including money in banks, was looted and both the physical and economic infrastructures were completely destroyed. | Национальное достояние, включая денежные средства в банках, было разграблено, а материальная и экономическая инфраструктуры были полностью уничтожены. |
| They complained that the Council had completely ignored the facts as presented by the Sudan in arriving at its decision. | Они жаловались на то, что, принимая это решение, Совет полностью проигнорировал факты, представленные Суданом. |
| The United States side has completely paralysed the Military Armistice Commission. | Американская сторона полностью парализовала деятельность Военной комиссии по перемирию. |
| Institutions such as hospitals, clinics, schools, water, electricity and gas plants and factories were left completely stripped. | Было полностью вывезено оборудование таких учреждений, как больницы, поликлиники, школы, объекты водо-, энерго- и газоснабжения и фабрики. |
| The letter from the representative of the Kuwaiti regime completely ignores the question under consideration and is nothing more than a feeble subterfuge. | В своем письме представитель кувейтского режима полностью обходит рассматриваемый вопрос, и это письмо является не более чем пустой отпиской. |
| However, it cannot be ruled out completely. | Однако такую возможность полностью исключить нельзя. |
| The causal mechanisms of demographic transitions are well, though not completely, understood. | Механизм причинно-следственных связей демографического перехода хорошо известен, хотя и не полностью изучен. |
| Nonetheless, very few countries appear completely satisfied with the results of their population policies and programme interventions. | Тем не менее весьма незначительное число стран, как представляется, полностью удовлетворено результатами принятых ими мер в отношении демографической политики и программ. |
| Despite repeated requests to the sanctions committee established in Nairobi, commercial imports of fertilizer are reported to have completely stopped. | Несмотря на неоднократные просьбы, адресованные Найробийскому комитету по наблюдению за санкциями, коммерческий импорт удобрений, похоже, полностью прекратился. |
| In Tavildara itself, approximately 15 per cent of the town has been completely destroyed and 25 per cent heavily damaged. | В самой Тавильдаре приблизительно 15 процентов города полностью разрушено, а 25 процентам нанесен значительный ущерб. |
| However, the CIM is not in a position to exclude the possibility of double voting completely. | Однако Координатор не может полностью исключить возможность двойного голосования. |
| The researchers recognized that in only a few instances is policy completely independent of events bearing on vulnerability. | Исследователи отметили, что лишь в отдельных случаях политика остается полностью независимой от событий, определяющих уязвимость. |
| New Zealand completely supports the need for the consensus rule when substantive negotiations on matters of national security are being held. | Новая Зеландия полностью согласна с необходимостью применения правила консенсуса при проведении переговоров по вопросам существа, затрагивающим национальную безопасность. |
| According to those reports, a growing number of urban educated families are abandoning the practice completely. | Согласно этим сообщениям все большее число образованных семей в городах полностью отказываются от этой практики. |
| It has thus discharged its responsibilities fully and completely. | Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности. |
| Although the devastation it caused still has not been completely overcome, the situation has improved markedly. | Хотя последствия причиненных им разрушений пока еще устранены не полностью, ситуация заметно улучшилась. |
| In many countries the system of economic production was almost completely dismantled and still has not been fully restored. | Во многих странах системы экономического производства были почти полностью разрушены и пока еще до конца не восстановлены. |
| In most crises, societies and their structures are completely destroyed. | В рамках большинства кризисов общественные структуры полностью разрушаются. |
| Thus, I am loath to support yet another conference held for these men who have completely lost the confidence of their people. | Поэтому я не могу поддержать проведение еще одной конференции для этих людей, которые полностью потеряли доверие своего народа. |
| The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely. | Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого. |
| Unfortunately, the Armenian side paid lip service to these resolutions and completely ignored the legitimate demands of the international community. | К сожалению, армянская сторона лишь на словах поддержала эти резолюции и полностью проигнорировала законные требования международного сообщества. |
| Arable non irrigated land, rice, and other arable irrigated land should be completely agricultural categories. | Возделываемые неорошаемые земли, рисовые поля и другие возделываемые орошаемые земли должны относиться к полностью сельскохозяйственным категориям. |
| The current year could be seen as a transition year since the MYFF had not yet been completely established. | Нынешний год можно считать переходным, поскольку МРФ пока что полностью не определены. |
| Apartheid, as referred to in article 3, is completely unknown in Latvia. | Апартеид, упомянутый в статье 3, полностью неизвестен в Латвии. |
| Banning a party means making it completely impossible for the party to function. | Запрещение политической партии означает, что эта партия полностью лишается возможности осуществлять свою деятельность. |