| On one side were suggestions to completely delete any requirement related to a qualified majority. | С одной стороны, были высказаны предложения полностью снять какие-либо требования, относящиеся к квалифицированному большинству. |
| Well, no one would claim the job has been done completely. | Конечно, никто не может утверждать, что работа выполнена полностью. |
| On reform, we completely agree with the High Representative that the reform agenda must now speed up. | Что касается реформы, то мы полностью согласны с мнением Высокого представителя о необходимости активизации процесса осуществления реформ. |
| Cuban society would be completely controlled by the United States, which would dominate every one of its activities, without exception. | Кубинское общество будет полностью подчинено Соединенным Штатам, которые будут контролировать все без исключения виды его деятельности. |
| The site will be launched late in 2004 and will include completely revised guidance. | В конце 2004 года этот сайт будет готов к использованию и будет включать в себя полностью пересмотренные руководящие принципы по вопросам коммуникации. |
| In Rafah alone, some 2,500 buildings were completely destroyed. | Только в Рафахе было полностью разрушено 2500 зданий. |
| A number of countries, including some developing countries, felt that excluding audiovisual services completely from multilateral services trade negotiations did not appear appropriate. | Ряд стран, включая некоторые развивающиеся страны, отметили, что полностью выводить аудиовизуальные услуги за рамки переговоров о торговле многосторонними услугами, по-видимому, неразумно. |
| In the most recent months, this has completely changed. | В последние месяцы положение дел полностью изменилось. |
| The Philippines during the period of the war was not a completely sovereign State. | В период войны Филиппины не были полностью суверенным государством. |
| However, his later action completely nullifies this plea. | Однако его последующие поступки полностью опровергают это утверждение. |
| That is why we have completely re-organized our efforts in this area. | Именно поэтому мы полностью реорганизовали наши усилия в этой сфере. |
| Mutual trust has completely broken down between the parties. | Взаимное доверие между сторонами полностью разрушено. |
| Consequently, the basis of negotiations, which were hardly moving towards a resolution of the nuclear issue, has been completely destroyed. | Следовательно, основа переговоров, которые медленно продвигались в направлении разрешения ядерного вопроса, оказалась полностью разрушенной. |
| In November 2003, it was announced that aid to Anguilla would be withdrawn completely. | В ноябре 2003 года было объявлено о том, что оказание помощи Ангилье будет полностью прекращено. |
| In less than two hours it had completely destroyed the economy and infrastructure of Grenada, ravaging that country beyond description. | За менее чем два часа он полностью уничтожил экономику и инфраструктуру Гренады, опустошив страну до невероятных масштабов. |
| The existing Kosovo Protection Corps should completely and fully adjust their functions to their stipulated duties. | Существующий Корпус защиты Косово должен полностью привести свои функции в соответствие со своими провозглашенными функциями. |
| We have to completely change the way we perceive the United Nations. | Нам необходимо полностью изменить наше представление об Организации Объединенных Наций. |
| Saddam Hussain's regime must not be allowed to posses any weapons of mass destruction, and must disarm completely. | Режиму Саддама Хусейна нельзя позволять обладать каким-либо оружием массового уничтожения, и он должен полностью разоружиться. |
| The effects of globalization on the economies of developing countries might leave them completely marginalized, which would inevitably affect women. | Последствия глобализации экономики развивающихся стран могут оставить их полностью маргинализированными, что неизбежно скажется на положении женщин. |
| All of those actions are completely in line with our position of principle that military doctrines based on the possession of nuclear weapons are unacceptable. | Все эти меры полностью соответствуют нашей принципиальной позиции о неприемлемости военных доктрин, основанных на обладании ядерным оружием. |
| The General Assembly is aware that the 1994 genocide in Rwanda completely decimated the social, economic and political fabric of the country. | Генеральная Ассамблея знает, что геноцид в Руанде в 1994 году полностью уничтожил социальную, экономическую и политическую структуру нашей страны. |
| They adopt measures that are too little, too late or they end up completely paralysed. | Они принимают слишком недостаточные, слишком запоздалые меры либо все кончается тем, что они оказываются полностью парализованными. |
| The economy has been wiped out and the Government is completely immobilized. | Экономика стерта с лица земли, правительство полностью парализовано. |
| That would enable Bosnia and Herzegovina to become a completely autonomous State that can take its proper place within the structures of international integration. | Это позволило бы Боснии и Герцеговине стать полностью автономным государством, способным занять законное место в структурах международной интеграции. |
| Under the law, trade in arms is completely forbidden. | В соответствии с законом торговля оружием полностью запрещена. |