Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. |
Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек. |
On the contrary I belong here completely and utterly. |
Я целиком и полностью принадлежу этому времени. |
In this experiment, you'll be allowed to govern yourselves completely with no interference and no help. |
В этом эксперименте, вы будете руководить собою целиком без вмешательства и какой либо помощи. |
She feels completely responsible because she hid her peas in her pockets. |
Считает, что это целиком её вина, потому что она спрятала горошек в карман. |
I throw myself completely at your mercy. |
Я целиком отдаюсь в руки вашей милости. |
This is completely and entirely my fault. |
Это целиком и полностью моя вина. |
Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. |
Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен. |
In the late nineteenth century, the church was almost completely rebuilt by George Edmund Street. |
В конце XIX века церковь была почти целиком перестроена Джорджем Эдмундом Стритом (George Edmund Street). |
It would cover it almost completely! |
Ведь она закроет его собой почти целиком! |
Ariel's orbit lies completely inside the Uranian magnetosphere. |
Орбита Ариэля целиком лежит внутри магнитосферы Урана. |
If you desired someone, you'd give yourself completely. |
Если вас к кому-то влечёт, то вы отдаёте себя целиком. |
We realized that if we kept it completely in the users' hands, we would avoid another "Animal" incident. |
Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента. |
Is completely utterly and entirely the right answer. |
Это целиком и полностью правильный ответ. |
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared from the global health agenda. |
В результате контрацептивы практически целиком и полностью исчезли из мировой программы здравоохранения. |
The ship is almost completely encircled by the field. |
Корабль почти целиком окружен этим полем. |
In order to achieve this objective, financial responsibility for labour market training has been completely transferred to labour administration with the new Act. |
Для достижения этой цели финансовая ответственность за обеспечение такой подготовки была целиком возложена на органы, занимающиеся вопросами занятости. |
She arranged for your case to be heard by a judge She trusted completely. |
Она организовала твое слушание у судьи, которому целиком доверяла. |
And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. |
Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна. |
The State completely provides and finances proper supervision and medical aid for women during pregnancy and labour. |
Государство целиком оплачивает расходы, связанные с медицинским наблюдением и медицинской помощью для женщин в период беременности и родов. |
The new wording completely altered the implications of the decolonization process for the indigenous inhabitants of Guam, the Chamorro people. |
Эти изменения целиком меняют смысл процесса деколонизации для коренных жителей Гуама - народа чаморро. |
Thus, the two countries were completely separate entities. |
Таким образом, указанные две страны являются целиком отдельными образованиями. |
The surface material is completely or partially ground and placed in capsules having an electromagnetic shell. |
Грунт целиком или предварительно измельченный помещают в капсулы с электромагнитной оболочкой. |
That was completely your mother's idea. |
Это была целиком идея твоей матери. |
The court has been taken over completely by his family. |
Теперь весь суд целиком в руках его семейки. |
I am completely and utterly through, screwing around. |
Я целиком и полностью завязал с болтовней. |