| Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. | Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек. |
| On the contrary I belong here completely and utterly. | Я целиком и полностью принадлежу этому времени. |
| In this experiment, you'll be allowed to govern yourselves completely with no interference and no help. | В этом эксперименте, вы будете руководить собою целиком без вмешательства и какой либо помощи. |
| She feels completely responsible because she hid her peas in her pockets. | Считает, что это целиком её вина, потому что она спрятала горошек в карман. |
| I throw myself completely at your mercy. | Я целиком отдаюсь в руки вашей милости. |
| This is completely and entirely my fault. | Это целиком и полностью моя вина. |
| Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. | Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен. |
| In the late nineteenth century, the church was almost completely rebuilt by George Edmund Street. | В конце XIX века церковь была почти целиком перестроена Джорджем Эдмундом Стритом (George Edmund Street). |
| It would cover it almost completely! | Ведь она закроет его собой почти целиком! |
| Ariel's orbit lies completely inside the Uranian magnetosphere. | Орбита Ариэля целиком лежит внутри магнитосферы Урана. |
| If you desired someone, you'd give yourself completely. | Если вас к кому-то влечёт, то вы отдаёте себя целиком. |
| We realized that if we kept it completely in the users' hands, we would avoid another "Animal" incident. | Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента. |
| Is completely utterly and entirely the right answer. | Это целиком и полностью правильный ответ. |
| And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared from the global health agenda. | В результате контрацептивы практически целиком и полностью исчезли из мировой программы здравоохранения. |
| The ship is almost completely encircled by the field. | Корабль почти целиком окружен этим полем. |
| In order to achieve this objective, financial responsibility for labour market training has been completely transferred to labour administration with the new Act. | Для достижения этой цели финансовая ответственность за обеспечение такой подготовки была целиком возложена на органы, занимающиеся вопросами занятости. |
| She arranged for your case to be heard by a judge She trusted completely. | Она организовала твое слушание у судьи, которому целиком доверяла. |
| And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. | Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна. |
| The State completely provides and finances proper supervision and medical aid for women during pregnancy and labour. | Государство целиком оплачивает расходы, связанные с медицинским наблюдением и медицинской помощью для женщин в период беременности и родов. |
| The new wording completely altered the implications of the decolonization process for the indigenous inhabitants of Guam, the Chamorro people. | Эти изменения целиком меняют смысл процесса деколонизации для коренных жителей Гуама - народа чаморро. |
| Thus, the two countries were completely separate entities. | Таким образом, указанные две страны являются целиком отдельными образованиями. |
| The surface material is completely or partially ground and placed in capsules having an electromagnetic shell. | Грунт целиком или предварительно измельченный помещают в капсулы с электромагнитной оболочкой. |
| That was completely your mother's idea. | Это была целиком идея твоей матери. |
| The court has been taken over completely by his family. | Теперь весь суд целиком в руках его семейки. |
| I am completely and utterly through, screwing around. | Я целиком и полностью завязал с болтовней. |