| Such conduct is completely contrary to the noble mission of the media. | Такое поведение полностью противоречит благородной миссии средств массовой информации. |
| He was taken to Kamal Hospital; the vehicle was completely burnt out. | Он был доставлен в больницу «Камаль»; автомобиль полностью сгорел. |
| This is the motive and backdrop for us to completely re-examine our nuclear issue. | Именно по этой причине и на этом фоне мы должны полностью пересмотреть нашу ядерную проблему. |
| However, these effects were completely reversible on cessation of exposure. | Однако эти последствия полностью обратимы при прекращении воздействия. |
| Thailand would also phase out methyl bromide consumption completely in 2013, two years earlier than the date set under the Protocol. | Кроме того, Таиланд полностью откажется от потребления бромистого метила в 2013 году, что на два года раньше срока, установленного Протоколом. |
| The village was completely destroyed and subsequently occupied by Azerbaijani forces. | Деревня была полностью разрушена и затем оккупирована азербайджанскими силами. |
| Viet Nam completely rejects and does not accept that wrongful position of China. | Вьетнам полностью отвергает и не признает эту противоправную позицию Китая. |
| According to the Government, armed groups systematically targeted schools, with more than 3,000 being partially or completely destroyed. | По данным правительства, вооруженные группы систематически обстреливали школы, в результате чего более 3000 из них были частично или полностью разрушены. |
| No country exists in complete isolation from the international community, nor can any country completely address all its security concerns completely on its own. | Ни одна страна не существует в полной изоляции от международного сообщества и ни одна страна не может полностью и совершенно самостоятельно решить все свои проблемы в области безопасности. |
| Not only has he completely embedded himself in the entire family, but he's pretty much taken over completely from Helen's son, too. | Он не просто полностью внедрился в семью, он еще в значительной степени забрал все права у сына Элен. |
| The home page was completely restructured to provide better and more relevant entry points into the most important sections and elements of the portal. | Структура главной страницы была полностью изменена в целях предоставления более удобного и необходимого доступа к наиболее важным разделам и компонентам портала. |
| Pitcairn's only school was completely rebuilt in 2006. | Единственная на Питкэрне школа в 2006 году была полностью перестроена. |
| Dairy products for infants were completely tax-exempt, in order to ensure that infants received the required nutrition. | Реализация молочных продуктов питания для новорожденных была полностью освобождена от налогообложения, чтобы гарантировать новорожденным питание в полном объеме. |
| The Group could not accept the amendment, which was completely incompatible with its draft resolution. | Группа не может согласиться с этой поправкой, которая полностью противоречит ее проекту резолюции. |
| Also, allegations about the execution of 197 individuals in 2014, mostly carried out in secret, are completely refuted. | Кроме того, полностью несостоятельны утверждения о казни 197 человек в 2014 году - в основном якобы совершенных в тайне. |
| That's why the law completely abolished the small amount of tax paid by workers and officers. | Поэтому закон полностью отменил и налоги, взимаемые с рабочих и служащих, которые составили незначительный размер. |
| In a number of areas the EU has almost completely harmonized necessary aspects of technical regulations, standards and conformity assessment procedures and structures. | В ряде областей в ЕС практически полностью согласованы соответствующие аспекты технических регламентов, стандартов, процедур и механизмов оценки соответствия. |
| Global battery recycling requirements are presently either lacking completely or where they exist, differ substantially in practice and/or depth of coverage. | Глобальные требования в отношении переработки аккумуляторов в настоящее время либо полностью отсутствуют, либо, если они существуют, существенно различаются в том, что касается практики и/или глубины охвата. |
| The relative weakness of Al-Qaida's core has enabled a number of affiliates to operate more freely, with some operating almost completely independently. | Относительная слабость ядра «Аль-Каиды» позволяет ряду филиалов действовать более свободно, а некоторым - почти полностью обособленно. |
| So, France is the only State which, having had a surface-to-surface nuclear force, has completely dismantled it. | Таким образом, Франция является единственным государством, полностью уничтожившим имевшийся у него наземный компонент ядерных сил. |
| The National Hospital in Homs has been completely destroyed. | Национальный госпиталь в Хомсе был полностью разрушен. |
| Since 2011, mobile air-conditioners designed to use the above-mentioned gases have been completely banned for new types of vehicles. | Начиная с 2011 года для новых категорий автотранспортных средств полностью запрещены передвижные установки для кондиционирования воздуха, конструкция которых предусматривает использование вышеупомянутых газов. |
| Controls can minimize but not completely eliminate releases of PCP and other POPs from manufacturing and treatment facilities. | Меры контроля могут свести к минимуму выбросы ПХФ и других СОЗ на производственных и обрабатывающих предприятиях, однако не могут полностью ликвидировать их. |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | Хорошо уметь сосредоточиться на своей работе, но при этом ты полностью игнорируешь людей вокруг себя. |
| And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water. | И в Индийском океане некоторые Мальдивские острова полностью исчезнут под водой. |