The majority of children with disabilities in developing countries remain out of school and are completely illiterate. |
В развивающихся странах большинство детей-инвалидов не получают образования и остаются полностью неграмотными. |
These deficiencies have not been completely rectified. |
Указанные упущения не были полностью устранены. |
The Panel of Counsel has often had to completely rewrite the submission to avoid rejection by the relevant Tribunal. |
Зачастую Группе консультантов приходилось полностью переписывать представляемые бумаги, с тем чтобы соответствующий трибунал их не отклонил. |
Moreover, these projects are carried out completely under the Comprehensive Safeguards Agreement. |
Кроме того, эти проекты полностью осуществляются в соответствии с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях. |
All suppliers registration files have been completely updated as of January 2008. |
По состоянию на январь 2008 года все реестры поставщиков были полностью обновлены. |
Settlement activity needs to stop completely, and movement and access restrictions need to be lifted. |
Необходимо полностью прекратить деятельность по созданию поселений и снять ограничения на передвижение и доступ. |
Material damage was severe, with over 560,000 homes and over 4,000 schools completely destroyed. |
Материальный ущерб был значительным и было полностью разрушено более 560000 домов и более 4000 школ. |
Half of this, according to the FAO, would be enough to completely eradicate hunger. |
По мнению ФАО, половины этой суммы было бы достаточно для того, чтобы полностью искоренить голод. |
Several hours ago, they told us that they had completely lost control over the actions of the separatists. |
Несколько часов назад они сообщили нам, что полностью утратили контроль над действиями сепаратистов. |
Furthermore, Russia is attempting to expand its stranglehold on European energy markets by making several European countries almost completely dependent on Russian energy supplies. |
Кроме того, Россия пытается укрепить свое господство на европейских энергетических рынках, добиваясь того, чтобы отдельные европейские страны стали практически полностью зависимыми от российских поставок энергоресурсов. |
Our road and transportation infrastructure is completely dilapidated, which leads to exponentially growing logistics costs. |
Наша дорожно-транспортная инфраструктура полностью разрушена, что приводит к экспоненциальному росту стоимости ремонтных работ. |
Liberia's health services were completely disrupted by the conflict. |
Медицинское обслуживание в Либерии было полностью подорвано конфликтом. |
Hospitals were looted or were completely burned down. |
Больницы были разграблены или полностью сожжены. |
Not all CCNR member States were able to support that proposal completely. |
Не все государства - члены ЦКСР полностью согласились с этим предложением. |
In addition, the loss of electrical power threatens to paralyse hospitals completely. |
Помимо того, прекращение подачи электроэнергии грозит полностью парализовать работу больниц. |
They are completely at odds with the General Assembly's actions regarding any other Member State, geographic area or issue. |
Они полностью противоречат действиям Генеральной Ассамблеи в отношении других государств-членов, географических районов или пунктов повестки дня. |
If sea levels rise by two metres, Tokelau, Tuvalu, Kiribati and the Marshall Islands will be completely submerged under sea. |
При повышении уровня моря на два метра Токелау, Тувалу, Кирибати и Маршалловы Острова будут полностью затоплены. |
In 2007 the website was completely redesigned to provide users with an enhanced experience. |
В 2007 году этот веб-сайт был полностью переделан, дабы обогатить опыт пользователей. |
His trial was open and fair and the sentence of the Court was completely judicious. |
Судебное разбирательство носило публичный и справедливый характер, а решение суда было полностью обосновано. |
A website had also been completely restructured to meet the information needs of immigrants. |
Один из сайтов в Интернете был полностью перестроен с учетом потребностей всех заинтересованных в такой информации. |
It was noted that the planning and SEA process were completely integrated. |
Было отмечено, что планирование и процесс СЭО были полностью интегрированы. |
UNOPS is on track to restore the operational reserve balance completely by the end of the 2008-2009 biennium. |
Управление прилагает усилия к тому, чтобы полностью восстановить остаток средств в оперативном резерве к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
New and completely revamped policies and procedures are being finalized with a target date for release of 30 November 2008. |
Работа над новыми и полностью пересмотренными политикой и процедурами должна завершиться к сроку их опубликования - 30 ноября 2008 года. |
United Nations peacekeeping pre-deployment training standards are currently being completely revised and updated, and new training aids are being developed. |
В настоящее время полностью пересматриваются и обновляются стандарты подготовки миротворческого персонала на этапе, предшествующем развертыванию, и разрабатываются новые учебные материалы. |
Russia has completely removed its nuclear weapons from the territory of the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. |
Наша страна полностью вывела ядерное оружие с территорий стран Восточной Европы и республик бывшего СССР. |