The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. |
Инфраструктура и учреждения, унаследованные от колониальной эпохи, были полностью уничтожены. |
In that sense, China's position and the purposes and goals of the Commission are completely congruent. |
В этом смысле позиция Китая и цели и задачи Комиссии полностью совпадают. |
However the progress witnessed along the years has still not completely offset the weaknesses which the Maltese labour market faces. |
Однако прогресс в развитии страны, который наблюдается на протяжении многих лет, пока еще не полностью компенсировал недостатки, с которыми сталкивается мальтийский рынок труда. |
The law of parentage has been completely revised. |
Закон о родительстве был полностью пересмотрен. |
Equality of women and men at the legal level has almost been completely achieved, as indicated by the delegation. |
Как отмечалось делегацией, равенство женщин и мужчин на правовом уровне практически полностью достигнуто. |
Germany asked when the Mexican army will completely withdraw from public security tasks. |
Германия поинтересовалась, когда мексиканская армия будет полностью освобождена от задач по обеспечению общественной безопасности. |
When the Mission visited in June 2009, the site was completely demolished. |
Когда сотрудники Миссии посетили это место в июне 2009 года, оно было полностью уничтожено. |
The pharmacy was completely destroyed as a result. |
В результате аптека была полностью разрушена. |
The missile struck the floor that housed one of the machines indispensable to the mill's functioning, completely destroying it. |
Ракета попала в этаж, где размещался один из механизмов, необходимых для работы мукомольного завода, и полностью уничтожила его. |
In San Marino, the problem of hunger and malnutrition has been completely solved. |
В Сан-Марино проблема голода и недоедания полностью решена. |
A UNDP survey immediately after the end of military operations reported 3,354 houses completely destroyed and 11,112 partially damaged. |
По результатам обследования, проведенного ПРООН сразу после окончания военных операций, 3354 жилых дома были разрушены полностью, а 11112 - частично. |
The destruction was more serious in the north, where 65 per cent of houses were completely destroyed. |
Более серьезные разрушения были зафиксированы на севере данной территории, где были полностью уничтожены 65 процентов жилых домов. |
Up to 11 water wells that supplied water for human consumption were hit and 3 completely destroyed. |
Одиннадцать водозаборных скважин, снабжавших людей водой, были повреждены, а три - полностью уничтожены. |
The launch, the second of its kind since 1998, was undertaken completely through our own efforts and technology. |
Запуск, второй в своем роде с 1998 года, был произведен полностью благодаря нашим собственным усилиям и технологии. |
The criterion of number was never completely discarded, and remains in paragraph 2. |
Критерий числа все же не был полностью устранен, и он по-прежнему фигурирует в нынешнем пункте 2 статьи 20. |
If such control cannot be exercised, the value of the licensed intellectual property may be materially impaired or lost completely. |
Если такой контроль осуществляться не может, то стоимость лицензионной интеллектуальной собственности может существенно уменьшиться или утратиться полностью. |
Although the financial crisis has cast a dark cloud over the global economy, the situation in Indonesia has not been completely bleak. |
Хотя финансовый кризис накрыл мировую экономику грозовым облаком, ситуацию в Индонезии назвать полностью безнадежной нельзя. |
What happened in the case of the Ashcroft amendment proves that the blockade completely prevents exports of food and medicine to Cuba. |
То, что произошло в случае с поправкой Эшкрофта, доказывает, что блокада полностью препятствует экспорту продовольствия и медикаментов на Кубу. |
The system of internal justice should be overhauled completely in accordance with General Assembly resolution A/61/261. |
В соответствии с резолюцией 61/261 Генеральной Ассамблеи следует полностью преобразовать систему внутреннего правосудия. |
Increases in the youth population and slight increases in apprehensions for serious offending do not completely account for the increased demand. |
Рост молодежного населения и незначительное возрастание страха перед серьезными преступлениями полностью не объясняют увеличивающийся спрос. |
Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized. |
Ливан - это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом. |
For example, because of the deadlines imposed, when reports were issued the information was completely outdated. |
Так, из-за введения предельных сроков к моменту издания докладов содержащаяся в них информация полностью устаревала. |
Okay, I am now prepared to separate them completely. |
Теперь я готов полностью их разделить. |
I mean, they just completely reverse- engineered our entire compression engine. |
Я имею в виду, они полностью переизобрели весь наш движок сжатия. |
You don't understand what it's like to have a child completely dependent on you. |
Вы не понимаете, каково это иметь ребенка, полностью зависимого от вас. |