Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Each new town is designed to be completely self-sustainable. Каждый город должен был быть полностью автономным и самодостаточным.
I want you to feel completely relaxed. Я хочу, чтобы ты полностью расслабилась.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Good day to die - Out loud, it sounds completely nuts Хороший денек, чтобы умереть - Вслух это звучит совершенно идиотски
That potential which our clinic today possesses, allows to solve problems with sight at completely new qualitative level, with the maximal accuracy, safety and the responsibility for an end result. Тот потенциал, которым сегодня обладает наша клиника, позволяет решать проблемы со зрением на совершенно новом качественном уровне, с максимальной точностью, безопасностью и ответственностью за конечный результат.
Well, the words are completely jumbled. Ну, слова совершенно спутаны.
You know, video games can be truly deep even when they're completely mindless. Видеоигры могут быть действительно глубокими, даже если они совершенно легкомысленны.
The Committee did not seem to understand that certain behaviour that was perfectly acceptable in Western societies was completely unacceptable in Libyan society. Комитет, по всей видимости, не вполне понимает, что поведение, которое кажется абсолютно приемлемым на западе, является совершенно недопустимым в ливийском обществе.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
It completely passes below the radar screen. И этот факт остаётся абсолютно незамеченным.
He's a man that's completely void of ego. Он - человек, который абсолютно скрывает свою личность.
Do you know what, when I did it, I was completely calm about it. Знаешь, когда я стрелял, я был абсолютно спокоен... будто у меня было время, чтобы всё обдумать...
The State does not sponsor, defend or support activities of a discriminatory nature; it disapproves of them, insofar as they are completely incompatible with the Constitution, particularly article 6. Государство не поощряет, не защищает и не поддерживает расовую дискриминацию, отвергая ее на том основании, что она абсолютно несовместима с положениями Конституции, в частности со статьей 6.
She's completely right about me. Она абсолютно права насчет меня.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I'm not completely wide awake after hearing you scream in your sleep. Я ведь не совсем проснулась, когда услышала твой крик во сне.
After the reunification of left-bank Ukraine and Russia in the middle of the 17th century, Kremlin completely lost its importance in the time of Peter the fortresses in the registers are no longer covered. После воссоединения левобережной Украины с Россией в середине XVII века кремль совсем утрачивает своё значение и в петровское время в реестры крепостей уже не попадает.
WHAT YOU DID WAS SO COMPLETELY SELFLESS... AND IN MY WORLD, NO-ONE'S SELFLESS. То, что вы сделали, было настолько самоотверженным... а вот в моем мире самоотверженных нет совсем.
Are you completely crazy now? У тебя совсем крыша съехала?
Danny, he's completely out of his mind. Дэнни, он совсем рехнулся.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
You can use this to completely disable the help menu Вы можете использовать эту опцию для полного отключения меню справки
However, it distorts some of its parameters by blaming the war for slowing or completely stopping the process of refugee returns to Croatia. Однако в докладе искажаются некоторые факты в силу того, что делается попытка списать на войну причины замедления или полного прекращения процесса возвращения беженцев в Хорватию.
Mandate the subcommittee to propose urgent actionable steps to ensure that fighting stops completely in order to allow for consolidation of peace, security and stability; уполномочить подкомитет предлагать срочные практические шаги в целях полного прекращения боевых действий и последующего укрепления мира, безопасности и стабильности;
Hunters who have attempted to catch squonks have found that the creature is capable of evading capture by dissolving completely into a pool of tears and bubbles when cornered. Охотники, которые пытались поймать сквонка, обнаружили, что существо способно избежать пленения путём полного растворения в собственных слезах, когда его загоняют в угол.
Mr. El-Haiba asked what measures the Government planned to take to abolish completely administrative detention and administrative detention centres, which were non-official places of detention that were distinct from penal establishments and were not governed by any regulations. Г-н Эль-Хаиба спрашивает, какие меры принимают власти Иордании для полного упразднения практики административного задержания и центров административного задержания, которые являются неофициальными местами содержания под стражей, отличаются от других пенитенциарных учреждений и деятельность которых не регулируется ни одним нормативным актом.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Today at about 14:00 o'clock GMT+2 the causes of troubles were fixed completely. Сегодня в районе 14:00 GMT+2 причины неполадок были окончательно устранены.
A balance between a completely integrated programme and innovative actions often initiated by the local level should be sought. Следует также добиваться согласованности между окончательно утвержденной программой и новаторскими инициативами, зачастую исходящими с местного уровня.
In time we could grow powerful enough to crush it completely. Со временем мы стали бы достаточно сильны, чтоб окончательно сокрушить его.
The public's confidence in them would have to be completely destroyed in order to really finish them off. Публичное доверие к ним должно быть полностью уничтожено, чтобы окончательно добить их.
You're not completely out of your mind. ты еще не окончательно свихнулся.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I think that is very natural, and we completely support it. Я считаю это вполне естественным, и мы полностью это поддерживаем.
If the war persists, the Government's efforts to achieve economic recovery may well be completely nullified. Если война будет продолжаться, то усилия правительства по достижению экономического восстановления вполне могут быть сведены к нулю.
What we are doing, and what my Government as well as other Governments has thought completely acceptable, is to make a decision within our sovereign rights which will not reflect on our legal status in the Conference as members. Наши действия, которые сочли вполне приемлемыми и мое правительство, и другие правительства, состоят в принятии решения в рамках наших суверенных прав, что не отразится на нашем правовом статусе на Конференции в качестве членов.
Now it's quite possible that if I'd stayed away a few more hours I'd have just completely got over that, but now we'll never know. Теперь вполне возможно, если бы я уехал ещё на несколько часов, я бы просто полностью пережил это, но теперь мы никогда не узнаем.
It is still too early to make a final assessment of the work of the Tribunals, whose job is not completely finished, but we can already underscore their influence and their achievements. Пока еще слишком рано делать окончательные оценки работы трибуналов, которая еще не вполне закончена, но уже можно говорить об их авторитете и их достижениях.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
From anyone's perspective, apart from yours and mine, it's completely insane. С любой точки зрения, кроме вашей и моей, это полное безумие.
It's faster and more likely to completely cure you. Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше.
We crave the experience of being completely baffled by something we've never seen before. Мы жаждем ощутить полное оцепенение перед тем, чего никогда не видели прежде.
Human-rights issues could not be treated in isolation. Moreover, no State or community could claim to be completely free of human-rights infringement. Нигерия считает, что вопросы прав человека не могут рассматриваться в изолированном порядке, и ни одно государство или общество не может претендовать на их полное соблюдение.
mandatory school education: four years of elementary school; nine years of incomplete mid-level education; and two years of complete secondary education, which will be completely eliminated by 2010; обязательное школьное образование: 4-летнее начальное, 9-летнее неполное среднее и 2-летнее полное среднее, которое к 2010 г ликвидируется полностью;
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Editorial boards and publishers were completely free to determine the nature and content of their publications. Редакции и издательства имеют полную свободу определять характер и содержание своих публикаций.
Because I had that air conditioner completely... Вроде я включал кондиционер на полную...
Consequently, the draft constitution has proposed to completely eliminate all forms of discriminations including under personal law that is provided for under article 23 of the current Constitution of Zambia. Таким образом, предложенный проект конституции предусматривает полную ликвидацию всех форм дискриминации, в том числе в рамках персонального права, о котором говорится в статье 23 действующей Конституции Замбии.
For example, private-sector firms performed far below capacity and the financing of almost all agreed development projects stopped suddenly and completely. Например, фирмы в частном секторе работали далеко не в полную мощь, а финансирование почти всех согласованных проектов в целях развития было внезапно и полностью приостановлено.
In light of the above, the practical implementation of the liberalization of international services transactions raises the question of which barriers to competition from international service providers should be lessened first, when it is impossible to liberalize completely. С учетом вышесказанного в связи с практическим осуществлением либерализации международных операций в сфере услуг встает вопрос о том, какие барьеры для ограничения конкуренции международных поставщиков услуг должны сокращаться в первую очередь в тех случаях, когда невозможно осуществить полную либерализацию.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
If that were to happen, I'd be utterly and completely yours, Lupin. Если это произойдет, я стану целиком и полностью твоя, Люпэн.
However, cereal production covers only about 10 per cent of total requirements, and the country is completely dependent on imports to meet demand for rice, sugar and milk powder. Однако за счет производства зерновых удовлетворяется лишь приблизительно 10 процентов всех потребностей, и страна целиком зависит от импорта для удовлетворения потребностей в рисе, сахаре и сухом молоке.
It's completely my fault. Это целиком моя вина.
HSL's area is completely within VR zones A, B, and C. The network is composed of 15 separate services, pictured in the network map below. Зона HSL находится целиком в пределах VR-овских зон A, B и C. Сеть состоит из 14 маршрутов, показанных на схеме ниже.
As I look at you now, Broomhilda, I could see all the passion you inspire completely justified. Видя вас Брумхильда, я могу ощутить всю скрытую страсть, целиком и полностью.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
You need to stay completely away from Vivian and her daughter for the rest of the day. Ты не должна общаться с Вивьен и её дочерью до конца дня.
In the 1990s, approximately 1.5 million people received refugee or displaced person status in the Russian Federation, but the legally enshrined social commitments towards them have never been completely fulfilled. В 1990е годы в Российской Федерации получили статус беженцев и вынужденных переселенцев около 1,5 миллиона человек, но до сих пор законодательно закрепленные социальные обязательства перед ними до конца не выполнены.
Tons of paperwork, and a case is never truly done until the trial is complete and the sentence is served completely to its fruition in prison. Куча работы с бумагами, и дело до конца не закончено до начала суда, и виновным не предъявят приговор о заключении в тюрьму.
Such positions have not completely dominated the debate, however, because, as well as traditional protectionist sentiments, such policies raise genuine concerns about equity and because we do not fully understand how openness contributes to economic growth. Однако такие позиции не смогли безоговорочно взять верх в шедшей полемике, поскольку, так же как и традиционные протекционистские настроения, подобная политика порождает сильное беспокойство по поводу подрыва справедливости и поскольку мы не до конца понимаем, как открытость благоприятствует экономическому росту.
Ethiopian forces began to withdraw late in the year, but had not withdrawn from Somalia completely by the end of the year. В конце года их вывод из Сомали начался, однако до конца года не завершился.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня".
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
In much of the world, it's completely inescapable. В большинстве стран мира этого никак не избежать.
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
That means I don't run wind sprints as fast as I used to, but my faculties are otherwise completely intact. Значит, что я уже не такой быстрый, как раньше, но это никак не повлияло на мои способности.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Больше примеров...