| In 1903 Bucherer published the first German-language book to be completely based on vector calculus. | В 1903 году Бухерер опубликовал первую на немецком языке книгу, полностью основанную на символике векторного анализа. |
| Meanwhile, Al-Houthi placed conditions on humanitarian assistance in their area of control; some humanitarian agencies completely withdrew from Sa'da Governorate as a result. | Тогда же группа Аль-Хути выдвинула условия для оказания гуманитарной помощи в контролируемом ею районе; в результате некоторые гуманитарные учреждения полностью покинули мухафазу Саада. |
| missing (partially or completely) or seriously defective | отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
| Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. | Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности. |
| Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. | К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году. |
| Pentagon prefers this crew to be completely recovered and fully lucid. | Пентагон предпочитает, чтобы экипаж полностью и совершенно восстановился. |
| He also expressed concern about the proposed inclusion of countries with completely different levels of economic development and market conditions in one category. | Он также выразил обеспокоенность по поводу предлагаемого включения в одну категорию стран совершенно с разным уровнем экономического развития и рыночными условиями. |
| u two are completely out of Control. | Вы двое совершенно вышли из-под контроля. |
| Others still are new and constantly evolving without being entirely in line with the dynamic of the least developed countries and other categories of developing countries, which are the object of completely different special global or regional programmes and processes. | Другие же функции являются новыми и постоянно развиваются, причем не вполне в соответствии с динамикой жизни наименее развитых стран и других категорий развивающихся стран, которые являются объектом совершенно других и особых глобальных или региональных программ и процессов. |
| However, the Strider coin-operated arcade game follows a completely different storyline, sharing only a few common elements such as Hiryu himself and the use of Kazakh SSR as the game's initial setting. | Тем не менее, аркадная версия Strider следует совершенно иному сюжету, оставляя лишь несколько общих элементов, таких как сам Хирю и действие игры в Казахской ССР. |
| And so Owen dumped me, which I completely understand. | И Оуэн бросил меня, что я абсолютно понимаю. |
| Payment of dues is completely voluntary and the Council suggests a monthly contribution of $5. | Уплата взносов осуществляется на абсолютно добровольной основе, и рекомендованный Советом размер ежемесячного взноса составляет 5 долл. США. |
| A completely new implant system allows for a permanent and appealing dental solution with only three or four implants in the front upper and lower jaws. | Абсолютно новая система имплантатов позволяет всего с тремя или четырьмя имплантатами во фронтальной части верхней или нижней челюсти установить постоянный эстетичный зубной ряд. |
| Instead, two different versions of string theory called type IIA string theory and type IIB can be compactified on completely different Calabi-Yau manifolds giving rise to the same physics. | Вместо этого две разные теории струн - теория струн типа IIA и теория струн типа IIB - могут быть скомпактифицированы с помощью абсолютно разных многообразий Калаби - Яу так, что это приведёт к одной и той же физике. |
| In 1947, on the occasion of their wedding anniversary, her spouse admitted that their marriage had been completely arranged by their respective fathers, and Ingeborg herself added: "I married a complete stranger!" | Сам Карл, на золотую годовщину их свадьбы сказал, что брак был полностью организован их родителями, а Ингеборга добавила, что выходила замуж за абсолютно незнакомого человека. |
| Sometimes I get the feeling George isn't being completely honest with me. | Иногда у меня такое чувство что Джордж со мной не совсем честен. |
| It appears from the car leaving register records that at the time of the events, described in the indictment, Arakcheev was not together with Khudyakov in APC A-226, but at a completely another place as the commander of APC A-208. | Из этой записи в журнале следует, что Аракчеев в момент описанных в обвинительном заключении событий был не с Худяковым на БТР А-226, а совсем в другом месте в качестве командира БТР А-208. |
| Have you completely lost your mind? | Ты совсем с ума сошел? |
| This could have gone a completely different way. | Все могло быть совсем по-другому. |
| Are you completely insane? | Вы совсем потеряли голову? |
| The fact that the midpoint was desirable rather than mandatory did not justify its being completely ignored. | Тот факт, что медиана является желательным, а не обязательным уровнем, не оправдывает полного игнорирования положения об этой желательной величине. |
| (g) It shall not be possible to close the heating air outlets completely; | Должна быть исключена возможность полного закрытия отверстий выпуска воздуха для отопления. |
| The shortage of energy has long jeopardized the production of bread and the population, because of the lack of heating and food, is completely exhausted physically. | Нехватка энергии поставила под угрозу производство хлеба, и население, фактически оставшееся без тепла и продуктов питания, страдает от полного физического истощения. |
| Affirm that the Commission will be responsible for deciding the fate of the victims of the said crimes, for hearing them, and taking all the necessary measures to compensate them and completely restore their dignity. | Заявить, что комиссия будет также отвечать за определение судьбы жертв указанных преступлений, за заслушивание их жалоб и за принятие всех необходимых мер по представлению им возмещения и полного восстановления их достоинства. |
| No nuclear power plant has ever been safely and completely decommissioned. | До сих пор пока еще ни разу не удавалось обеспечить безопасного и полного прекращения эксплуатации атомных электростанций. |
| She begins to cohabit with Trofim, and his interest for his wife is completely lost. | Она начинает сожительствовать с Трофимом, и его интерес к жене окончательно утрачивается. |
| Rosa, sorry to say this, but you completely lost your mind. | Роза, простите меня, но вы окончательно выжили из ума. |
| Norman has completely gone out of his mind. | Норман окончательно сошел с ума. |
| Have you completely forgotten about Hee Jin? | Ты окончательно забыл Хи-Чжин? |
| It should declare all past nuclear activity and dismantle its nuclear programme completely, verifiably and irreversibly. | Она должна сообщить обо всей деятельности в ядерной области, которая осуществлялась ею ранее, а также полностью, способом, поддающимся проверке, и окончательно свернуть свою ядерную программу. |
| I assure you I'm completely qualified. | Уверяю вас, я вполне квалифицирован. |
| And it is completely believable that you would have an admirer. | это вполне вероятно, что у тебя есть поклонник. |
| But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. | Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке. |
| So you're not completely real. | И поэтому не вполне реальна. |
| But the break-up, a decade later, of Standard Oil - perhaps the most powerful company in the history of the world to that date - was seen by mainstream opinion as completely reasonable. | Но раздел Standard Oil десять лет спустя - возможно, самой могущественной компании в истории мира к тому времени - считался, согласно общепринятому мнению, вполне разумным. |
| The completely uncontrolled area creates highly favourable conditions for illegal and unhindered cross-border activities. | Полное отсутствие контроля в районе создает весьма благоприятные условия для деятельности по незаконному и беспрепятственному пересечению границы. |
| It is therefore obvious that Armenia is completely ignoring the provisions of Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993) demanding the immediate cessation of all hostilities in the area of the Armenian-Azerbaijani conflict. | Таким образом, налицо полное игнорирование Арменией положений резолюций Совета Безопасности 822 и 853, требующих незамедлительного прекращения всех военных действий в зоне армяно-азербайджанского конфликта. |
| Members of the Committee had frequently expressed the view that in order to establish genuine peace in the Middle East, all types of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, must be completely eliminated. | Члены Первого комитета неоднократно заявляли, что для установления подлинного мира на Ближнем Востоке необходимо обеспечить полное устранение всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. |
| Because of the catastrophic consequences of the privatization of the hotel complex "Haludovo", the main entity in Malinska, during the 1990s almost completely destroyed, which in turn led to the loss of at least 150 jobs. | Из-за катастрофических последствий приватизации гостиничного комплекса «Халудово», основного хозяйствующего субъекта в Малинске, в течение 1990-х годов произошло почти полное разрушение Халудова, что привело к потере большого числа рабочих мест. |
| So within five to seven years, I see us having a capacity to be completely present throughout the ocean and have all of that connected to the Internet, so we can reach many, many folks. | Где-то через пять-семь лет, я думаю, что мы будем иметь полное присутствие в пространстве океана, и всё это будет подключено к интернету, так что доступ будет у очень многих. |
| This used to be completely full. | Вот этот работал на полную мощность. |
| A third party who performs the carriage completely or partly. | Третья сторона, осуществляющая полную или частичную перевозку. |
| For example, secondary and tertiary sectors (oil, textiles, trade, transport, telecommunications, banking) have been partly or completely privatized. | В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов (нефтяной бизнес, текстильная промышленность, торговля, транспорт, телекоммуникации и банковское дело). |
| I am sorry to say that Croatia views this annual report on the work of the Tribunal as, in part, outdated and therefore questions whether it is completely relevant to our discussion today. | Мне с сожалением приходится говорить о том, что Хорватия считает этот ежегодный доклад о работе Трибунала частично устаревшим, и поэтому подвергает сомнению его полную уместность для нашего сегодняшнего обсуждения. |
| The texts of these EU standards are almost completely harmonized with UNECE standards and efforts are being made to reach full harmonization. | Тексты этих стандартов ЕС практически полностью соответствуют стандартам ЕЭК ООН, и в настоящее время предпринимаются попытки обеспечить их полную унификацию. |
| And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. | Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна. |
| That was completely your mother's idea. | Это была целиком идея твоей матери. |
| he was completely and utterly bereft. | он был целиком и полностью разбит. |
| You remember how that felt, being connected... completely... fully? | Ты помнишь как это, быть соединённым... полностью... целиком? |
| It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. | Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь. |
| That's the thing. I think a tiny part of me doesn't completely trust Daniel. | Я думаю, маленькая часть меня не до конца доверяет Дэниелу. |
| And to be completely honest, I never thought much of you. | И если уж быть до конца честной, я никогда особо не думала о тебе. |
| Like, you know that feeling that you get... when you're in a room with someone... and even though you may not know them... or understand them completely... you just know that you're in the presence of greatness? | Тебе знакомо чувство, как если бы ты был в комнате с кем-то, кого можешь не знать или не до конца понимать, но ты осознаешь, что рядом с тобой что-то великолепное. |
| You're not completely. | Ты не рационален. Не до конца. |
| Don't bludgeon it completely. | Не порть его до конца, Норштадт. |
| Lacey, I trust you completely. | Лэйси, я всецело тебе доверяю. |
| She's the first person who's ever completely belonged to me. | Она первый человек, который всецело принадлежит мне. |
| And I completely grateful. | И я всецело благодарен за это. |
| Ryan, your father trusted me completely. | Райан, ваш отец всецело мне доверял. |
| He loved her so completely. | Он всецело полюбил её. |
| But okay, no, I wasn't completely honest. | Но да, я не был предельно честен. |
| All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... | Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким... |
| Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? | Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика? |
| Yes, I completely understand. | Да, предельно ясно. |
| Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. | Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен. |
| Ritual explains, "if a feature is well-received by gamers, we might expand its role in the game, whereas aspects that aren't liked can be changed or phased out completely." | Ritual объясняет: «Если какая-либо особенность понравилась игрокам, то она может быть улучшена в игре, тогда как аспекты, не удовлетворяющие желаниям игроков, могут быть изменены, либо вовсе удалены». |
| The dragon, or Satan, will then be able to take them over completely, while they continuously sin. | Издревле рыбу в Шайтане не ловили, а то и вовсе близко к воде не подходили. |
| During the night, after uploading the review, it gathered over one million views and even influenced Gong Vertical's ratings: it lost 30 positions in KinoPoisk's Top 250 Best Movies, and after that disappeared from the list completely. | За ночь видеоролик собрал около миллиона просмотров и даже повлиял на рейтинги картины: из-за спровоцированных роликом массовых оценок фильм опустился на тридцать пунктов в рейтинге лучших фильмов сервиса «КиноПоиск», а затем и вовсе исчез из топ 250. |
| Completely unnecessary under the circumstances. | Нет-нет, он здесь вовсе не нужен. |
| Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. | Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны, |
| The fact is your science is completely unreliable. | Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться. |
| Because I have completely left the entertainment industry. | Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса. |
| And that was completely unacceptable to me. | Чего я никак не мог допустить. |
| Tell you straight up, if we were to do a deal, it would have to be completely clear of all your other traffic. | Я тебе прямо скажу: если мы хотим работать вместе, этот бизнес никак не должен быть связан с твоими остальными делами. |
| But other than that, the two hemispheres are completely separate. | Не считая этого, два полушария никак не связаны. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| I am completely in love with you. | Я по уши влюблена в тебя. |
| I think the Chief of Police is completely crazy about me. | Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши. |
| And I'm completely and totally in love with you. | И я по уши в тебя влюблен. |