| The relative weakness of Al-Qaida's core has enabled a number of affiliates to operate more freely, with some operating almost completely independently. | Относительная слабость ядра «Аль-Каиды» позволяет ряду филиалов действовать более свободно, а некоторым - почти полностью обособленно. |
| The first season covers the entirety of the book; the second and third seasons are completely original material. | Первый сезон полностью охватывает всю книгу; второй и третий сезоны являются полностью оригинальным материалом. |
| The completely revised Maritime chapter was prepared by Eurostat with the assistance of the competent national authorities. | Полностью пересмотренная глава по морскому транспорту была подготовлена Евростатом при содействии компетентных национальных органов. |
| EU environmental policy and legislation have developed over the past decades by adapting pieces of national legislation and negotiating completely new legislation. | В прошедшие десятилетия развитие экологической политики и законодательства ЕС велось путем адаптации норм национального законодательства и разработки на основе переговоров полностью нового законодательства. |
| Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. | К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума. |
| I wasn't completely honest when I was being completely honest earlier. | Я не был с тобой совершенно честен, когда был с тобой совершенно честен вчера. |
| The expulsion of the 13 international non-governmental organizations and the closure of three Sudanese NGOs are completely unacceptable. | Изгнание 13 международных неправительственных организаций и закрытие трех суданских НПО совершенно недопустимо. |
| If it pleases the court, this lady's presence is completely unnecessary. | Если это устроит суд, присутствие этой леди совершенно излишне. |
| They show how a completely featureless chemical soup, can evolve these strange blobs and patches. | ќни показывают, как совершенно невыразительный химический "бульон" может порождать эти странные п€тна и лоскуты. |
| The growth of the Internet raises questions, however, about the balance between a completely unregulated flow of information and restrictions in the interests of societal objectives. | Однако развитие Интернета ставит вопросы о равновесии между совершенно нерегулируемым потоком информации и ограничениями в интересах достижения целей общества. |
| I was inventing a noiseless, completely silent drape runner. | Я изобретала бесшумный, абсолютно тихий карниз для штор. |
| In reply to question 18, he said that the allegations regarding the independence of the judiciary were completely unfounded. | Отвечая на вопрос 18, он заявляет, что утверждения о зависимости судебной власти абсолютно необоснованны. |
| Moreover, the fact that the Fifth Committee was required to take up special political missions virtually each time it met showed that their cycle was completely different from the biennial cycle of the regular budget. | Кроме того, тот факт, что Пятому комитету приходится заниматься специальными политическими миссиями практически на каждом своем заседании, говорит о том, что цикл их финансирования абсолютно не совпадает с двухгодичным циклом регулярного бюджета. |
| But the puzzle is filled out completely wrong. | Но цифры расставлены абсолютно неверно. |
| So you can basically program any three-dimensional shape - or one-dimensional, two-dimensional - up into this chain completely passively. | Так в общем вы можете программировать любую трёхмерную форму - или одномерную, двухмерную - из этих абсолютно пассивных цепей. |
| I've completely forgotten the time difference. | Я совсем забыла про разницу во времени. |
| I am completely and utterly done playing games with you, Rachel. | Я уже совсем устал. играть с тобой в игры, Рейчел. |
| I completely forgot how much reading I have to do before class, so I'm... | Я совсем забыла о том, сколько всего мне нужно прочитать перед занятиями, - так что... встретимся позже. |
| You do realize that Natasha is, I mean, completely out of your league? | Ты же понимаешь, что Наташа - совсем другого класса? |
| There's something completely different in it now | Вместо нее там совсем другое. |
| We remain steadfast in our goal of completely ridding the planet of chemical weapons. | Мы по-прежнему твердо привержены цели полного избавления планеты от химического оружия. |
| Deployment of an appropriate internal security force, which would completely prevent passage from one prayer hall to another. | З) Создание соответствующей службы внутренней безопасности в целях полного перекрытия прохода из одного молельного зала в другой. |
| Mr. Stoufflet recalled that in the course of a series of meetings the Working Group had taken the view that it could deal with the question of negotiable instruments by excluding completely from the Convention certain types of receivables. | Г-н Стуффле напоминает, что на нескольких заседаниях Рабочая группа заявляла, что она может решить вопрос об оборотных инструментах путем полного исключения из Конвенции некоторых видов дебиторской задолженности. |
| In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. | Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия. |
| The European Union has based 36 of its standards on UNECE standards and is in the process of completely aligning its standards with those of the UNECE. | Европейским союзом принято 36 стандартов, основанных на стандартах ЕЭК ООН, а в настоящее время он находится в процессе полного приведения своих стандартов в соответствие со стандартами ЕЭК ООН. |
| In the last year, you've completely lost it. | За последний год ты окончательно спятила. |
| No weapons, completely lost, surrounded by ACs in the middle of a radioactive zone. | Без оружия, окончательно заблудившиеся, окруженные Эйси посреди радиоактивной зоны. |
| In March 1953, the 18-year-old design of the Olympia was finally replaced by a completely new car, the Opel Olympia Rekord, with a modern pontoon body. | Основная статья: Opel Rekord В марте 1953 года 18-летняя конструкция Олимпии была окончательно заменена совершенно новой машиной. |
| And just so we're clear, you're completely disinvited to my birthday party. | И чтобы все разъяснить - ты окончательно не приглашена на мою вечеринку! |
| Specifically, it completely eliminated the ground-to-ground component of its nuclear deterrent by dismantling the Plateau d'Albion ground component, which contained 18 strategic missiles, and by the final removal of 30 short-range Hades missiles. | В частности, она полностью ликвидировала наземный компонент своего арсенала ядерного сдерживания, демонтировав группировку на плато Альбион, состоявшую из 18 стратегических ракет, и окончательно выведя из боевого состава 30 ракет ближней дальности «Адес». |
| The article on recruitment by armed groups was not completely satisfactory, but could stand as a compromise. | Статья, посвященная вербовке вооруженными группами, является не вполне удовлетворительной, однако в качестве компромисса она может быть сохранена. |
| And it is completely believable that you would have an admirer. | это вполне вероятно, что у тебя есть поклонник. |
| In this respect the situation is completely different from that in the Namibia case where the question was exclusively focussed on the legal consequences for States, and logically so since the subject-matter of the request was a decision by the Security Council. | В этом смысле ситуация полностью отличается от той, которая существовала в деле по Намибии, где вопрос - вполне логично - сводился исключительно к правовым последствиям для государств, поскольку предметом просьбы было решение Совета Безопасности. |
| No, completely understandable. | Нет, вполне понятно. |
| I once said that the magazine Under the Banner of Marxism is published half against me, while Sholom Dvolajckij, himself one of the closest employees of this journal, corrected me: "Not half, but completely." | Я как-то сказал, что журнал «Под знаменем марксизма» издается наполовину против меня, бывший при этом Ш. М. Дволайцкий, сам один из ближайших сотрудников этого журнала, поправил меня: «Не наполовину, а вполне». |
| The goal of Government action was to completely eliminate the Hmong by 2015. | Целью таких действий правительства является полное уничтожение хмонгов к 2015 году. |
| You realize this is completely insane? | Ты же понимаешь, что это полное безумие. |
| There is no type of discrimination against them and they are fully authorised and completely free to establish their own religious centres, associations, sports clubs, schools, etc. | Какой-либо дискриминации против них не существует и они имеют полное право совершенно свободно создавать свои собственные религиозные центры, ассоциации, спортивные клубы, школы и т.д. |
| But even though this was successful, I believe when subjected to multiple personalities at the same time, the human mind has only one escape: to go completely mad. | Но даже если обряд прошёл успешно, я считаю, что от воздействия нескольких личностей одновременно у человеческого разума есть только одно спасение, полное безумие. |
| We crave the experience of being completely baffled by something we've never seen before. | Мы жаждем ощутить полное оцепенение перед тем, чего никогда не видели прежде. |
| In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. | В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов. |
| A third party who performs the carriage completely or partly. | Третья сторона, осуществляющая полную или частичную перевозку. |
| State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. | Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации. |
| As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. | Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет. |
| The system, taken as a whole, left Theal completely free in the Netherlands to fix prices for imported products. | Данная система в целом предоставляла компании "Теал" полную свободу действий в Нидерландах в том, что касается установления цен на импортируемые товары 93/. |
| We realized that if we kept it completely in the users' hands, we would avoid another "Animal" incident. | Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента. |
| And there, on the floor, suddenly Jane wanted to do something completely and utterly... her. | И здесь, сидя на полу, внезапно Джейн захотела сделать кое-что что целиком и полностью относится к её натуре. |
| You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! | Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках! |
| At the centre, each radius began with a small insect which was followed by larger insects so that the case was filled completely. | У центра каждый радиус начинался мелким насекомым, за которым к периферии шли все более и более крупные, так что ящик заполнялся целиком. |
| Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. | Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника. |
| The Captain's death hit me hard and I may not be completely objective. | Смерть капитана была тяжелым ударом для меня, возможно, я не буду до конца объективен. |
| Indeed, the Working Group had never been completely satisfied with the use of "analogous" because the problem was one of logic, not merely drafting. | Действительно, Рабочая группа никогда не была до конца удовлетворена использованием слова "аналогичных", поскольку эта проблема касается логики, а не просто составления документа. |
| Tons of paperwork, and a case is never truly done until the trial is complete and the sentence is served completely to its fruition in prison. | Куча работы с бумагами, и дело до конца не закончено до начала суда, и виновным не предъявят приговор о заключении в тюрьму. |
| The end of the cold war has not completely removed the dangers posed by nuclear weapons, and a resulting reduction of the threat of nuclear war should not be perceived as diminishing the need for nuclear disarmament. | Окончание "холодной войны" не до конца устранило опасности ядерного оружия, а связанное с ним снижение угрозы ядерной войны не должно восприниматься как сокращение необходимости ядерного разоружения. |
| So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. | Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду. |
| I loved him completely, but he could never return that sentiment. | Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством. |
| I will always honestly, truly, completely love you. | честно, искренне всецело люблю тебя. |
| I said I was completely under yer power and happy to be there. | Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так. |
| In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. | За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности. |
| Mr. Roscoe (United Kingdom): First of all, I would like to say that I completely support the position of the Non-Aligned Movement that we should not hold parallel meetings of the Working Groups. | Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы сказать, что я всецело поддерживаю позицию Движения неприсоединения в том, что нам не следует проводить параллельных заседаний рабочих групп. |
| I need you to be completely honest with me now. | И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна. |
| Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? | Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика? |
| unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. | И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения. |
| And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, | Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю! |
| Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. | На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей. |
| A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. | Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными. |
| Some of the words he uses are completely new to me. | Некоторых слов я и вовсе не знаю. |
| Some of these kata may have only one or two signature moves that relate it to the original, and in other cases the kata are completely different except in name. | Некоторые из этих ката имеют лишь одно-два движения из оригинальной версии, а в иных случаях ката и вовсе совершенно непохожи на оригинальные, кроме названия. |
| Completely unlike me to forget it, isn't it? | Забыть портсигар вовсе не похоже на меня. |
| Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. | Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению. |
| This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. | В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты. |
| As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. | В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым. |
| But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. | Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто. |
| In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? | То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря? |
| There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. | Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| Actually, I am completely in love... with my album. | Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| I think the Chief of Police is completely crazy about me. | Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши. |
| And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. | Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. |