Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Species 8472 is the only race shown to be capable of completely rejecting assimilation attempts. Вид 8472 и 116 - единственные расы, способные полностью отвергать попытки ассимиляции.
My delegation completely shares the indignation expressed here by the Permanent Representative of Germany. Моя делегация полностью разделяет чувство негодования, которое выразил здесь Постоянный представитель Германии.
When he wakes up, his mind is completely gone. Когда он проснётся, его разум полностью разрушится.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
The tank must be held in this position, in which it is completely inverted, for at least another five minutes. В этом полностью перевернутом положении бак выдерживается также по крайней мере в течение пяти минут.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Because they have completely inverse immune systems, don't they? У них совершенно противоположная иммунная система.
In the meantime, it is clearly essential that both parties to the conflict maintain the ceasefire and adhere precisely and completely to the terms of the Cessation Agreement. А тем временем обеим сторонам в конфликте совершенно необходимо поддерживать режим прекращения огня и точно и всесторонне выполнять условия Соглашения о прекращении военных действий.
When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is completely transparent, and the color at that location is determined by what lies underneath. Когда значение альфа в данном месте равно нулю, слой совершенно прозрачен, и цвет в том месте определяется тем, что лежит ниже.
Songs by the group "Vpershe Chuyu", in spite of a serious temptation, can hardly be said to be completely frivolous. Песни группы "Вперше Чую", при всем желании, не назовешь совершенно легкомысленными.
We had two completely separate experiences with each other that neither of us remembers, and... Мы совершенно по-разному провели вечер, а помним только о своём...
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Which is inappropriate, wrong, completely unethical. И это неуместно, неправильно и абсолютно неэтично.
Saudi officials said that kicking the creed with the foot was completely unacceptable. Саудовские чиновники заявили, что удары ногами по шахаде - это абсолютно неприемлемо.
I have no idea, but she sounded completely out of it. Понятия не имею, но это абсолютно не в ее духе.
All of our guests, whether they travel to Mestre for leisure or business appreciate the Wi-Fi internet connection completely FREE of charge that is available in all the Hotel Tritone rooms. Все наши гости, вне зависимости от того, приехали ли они в Местре, чтобы отдохнуть или по делам, могут абсолютно БЕСПЛАТНО пользоваться нашим Wi-Fi интернетом, который доступен во всех номерах отеля Тритоне.
So how many people who saw the film did not get that here was a woman in love, that she was completely innocent and saw great joy in her life, and she was youthful? Кто из посмотревших фильм так и не понял, что перед ними влюбленная женщина, абсолютно невинная, искренне радующаяся жизни и юная?
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией.
Funny thing is, is when I'm with him, it's like he's a completely different person. И странно то, что когда я с ним... он как будто совсем другой человек.
Completely alone, away from all those who care about him. Совсем один, вдали от всех, кому он небезразличен.
Are you completely insane? Ты что, совсем с ума сошёл?
Mr. President, have you gone completely insane? Президент, вы что совсем озверели?
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Details were also given to the examining psychiatrist who in his medical certificate judged the author to be completely trustworthy. Соответствующие детали были также доведены до сведения проводившего экспертизу врача-психиатра, который в выданном им медицинском свидетельстве сделал вывод, что слова автора заслуживают полного доверия.
The results have not yet been completely reflected in country programmes. Полученные результаты еще не нашли полного отражения в страновых программах.
White phosphorous burns at over 800 degrees Celsius and that burning will continue until the phosphorous has been completely depleted or until it is no longer exposed to oxygen. Температура горения белого фосфора превышает 800 градусов по Цельсию, и он продолжает гореть до полного сгорания или до прекращения контакта с кислородом.
The second stage of the procedure, which can begin only once the first stage has been completely settled, consists in the actual application for adoption. Второй этап процедуры может осуществляться только после полного завершения предыдущих процессуальных действий и состоит в рассмотрении ходатайства о фактическом усыновлении.
By contrast, the current sanctions regime and the procedures for listing and de-listing, reviewing the names and granting humanitarian exemptions still lack flexibility and the ability to adapt to the concerns and proposals of States regarding the need to completely overhaul the system. По контрасту с этим нынешний режим санкций и процедуры включения в списки и исключения из них, а также процедуры обзора таких списков и исключений из общих правил по гуманитарным соображениям по-прежнему лишены гибкости и способности учитывать озабоченности и предложения государств, касающиеся необходимости полного преобразования всей системы.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
So how long until we lose him completely? Сколько еще пройдет, прежде чем мы его окончательно потеряем?
And no-one's couch ever completely dries out! ничей плащ никогда не высохнет окончательно.
Art. 78 states that: The spouses may apply for divorce whenever the principles on which their union was based deteriorated completely and irremediably and marriage lost its sense to the couple, to the children and to the society. В статье 78 устанавливается, что "супруги могут подать заявление о разводе в тех случаях, когда основы, на которых строился их союз, окончательно подорваны и брак потерял свой смысл для супругов, их детей и для общества".
The spectre of nuclear threats from nations and groups cannot be wished away until such weapons are eradicated completely. До тех пор пока это оружие не уничтожено окончательно, нельзя ожидать, что исчезнут различные ядерные угрозы со стороны государств и отдельных групп.
Prior to the torpedo launch, Detmers had decided to destroy Sydney completely and ordered the raider to turn to port so four-gun salvoes could be fired: this manoeuvre caused the torpedoes to pass astern of Kormoran. Перед торпедным залпом крейсера Дитмерс решил окончательно уничтожить «Сидней» и приказал рейдеру повернуть назад так, чтобы можно было давать залпы из всех четырёх орудий, благодаря этому манёвру торпеды прошли за кормой «Корморана».
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Properties 3) and 4) show that every Dirichlet character χ is completely multiplicative. Свойства З) и 4) показывают, что любой характер Дирихле χ {\displaystyle \chi} является вполне мультипликативным характером.
It is quite clear that non-proliferation as a political and legal norm has been completely torn apart by India's actions. Вполне ясно, что действия Индии полностью уничтожили нераспространение в качестве политической и юридической нормы.
Completely innocent to the untrained eye, but click it twice... Выглядит вполне невинно, для дилетанта, конечно, но если тут нажать дважды...
Having an accurate technical task, we are completely prepared to work on a fixed-price projects. При наличии четкого ТЗ мы вполне готовы работать по схеме fix-price, с корректировкой затрат и требований при необходимости.
It is a completely convincing 911,really, isn't it? Она вполне убедительная 911, правда? Да, это так.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
In this way competition between the two regimes would be eliminated - completely reconciled. Таким образом, конкуренция между обоими режимами была бы ликвидирована и было бы обеспечено полное согласование.
What would satisfy you completely, let you sleep well at night? То чтобы вам дало полное удовлетворение и крепкий сон
Just completely and... totally alone. Полное, абсолютное одиночество.
Advertisement Underground is primarily focused on advertisers and most completely illustrates the capabilities and facilities of the metro as a media channel. «Рекламный underground» в первую очередь ориентирован на рекламодателей и дает самое полное представление о возможностях метро, как медиаканала.
If in the early part of the year a reference institution closes down or sales of a property type halt completely, efforts are made to identify - within the same territory - an alternative, as yet unmonitored institution engaged in selling housing. Если закрытие организации или полное прекращение продажи квартир произошло в начале года, то проверяется наличие на этой территории другой организации, занимающейся реализацией жилья, но не попавшей в наблюдение.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Such programmes sought to impress it upon those men that violence in any form was completely unacceptable. Такие программы направлены на то, чтобы заставить этих мужчин осознать полную неприемлемость любых форм насилия.
A third party who performs the carriage completely or partly. Третья сторона, осуществляющая полную или частичную перевозку.
To completely eliminate torture and extrajudicial killings (Holy See); ё) обеспечить полную ликвидацию пыток и внесудебных казней (Святой Престол);
The texts of these EU standards are almost completely harmonized with UNECE standards and efforts are being made to reach full harmonization. Тексты этих стандартов ЕС практически полностью соответствуют стандартам ЕЭК ООН, и в настоящее время предпринимаются попытки обеспечить их полную унификацию.
They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled. Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
It's completely and utterly and totally wrong! Это целиком и полностью и совершенно неправильно!
The suppliers have all the means therefore to impose their conditions on the recipients, who are completely dependent on importing fuel for their nuclear power plants. В этих условиях поставщики располагают всеми средствами для навязывания своих условий получателям, которые целиком зависят от импорта топлива для своих ядерных энергетических установок.
So old, in fact, that the people who dug this well did it completely by hand. На самом деле, насколько старый Что люди, которые вырыли этот колодец вырыли его целиком вручную.
It's completely my fault. Это целиком моя вина.
Morozov, according to Yuri Druzhnikov, was never a pioneer, and other heroes of the 1930s who were killed by class enemies: Kolya Myagotin, Grisha Akopyan (completely fictional character). Это касается Павлика Морозова, по утверждению Ю. Дружникова, никогда не бывшего пионером, и других героев 1930-х годов, убитых классовыми врагами: Коли Мяготина, Гриши Акопяна (целиком вымышленный персонаж).
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Security was gradually restored in Rwanda and, though not completely to date, in North Kivu. Постепенно безопасность была восстановлена в Руанде и не до конца к тому времени в Северной Киву.
The reasons for the widespread education differentials in health and mortality in both developing and developed countries are not completely understood. Причины повсеместно наблюдающейся дифференциации здоровья и смертности в развивающихся и развитых странах в зависимости от уровня образования до конца не изучены.
We can love completely... without complete understanding. Мы можем любить безгранично,... даже, не понимая до конца.
It's completely natural you might not be over it yet. Ќаверное, вы не успокоились до конца, и это естественно!
I'm just trying to keep the kid from living alone the rest of his life, although apparently that's now my problem, because I have completely lost my mojo with Dakota. I don't know what happened to my game. Я просто пытаюсь уберечь ребенка от одинокой жизни до конца дней, хотя очевидно это теперь моя проблема, поскольку я полностью потерял связь с Дакотой.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Greece remains completely devoted to the promotion of democratic principles of government, the peaceful resolution of disputes, strict adherence to international law and respect for human rights. Греция по-прежнему всецело привержена поощрению демократических принципов правления, мирного урегулирования споров, строгого соблюдения международного права и уважения прав человека.
His country condemned all forms of terrorism, gave its full backing to the international community's efforts to eradicate that plague, and completely endorsed the Security Council's resolutions on the subject. Саудовская Аравия осуждает все формы терроризма, оказывает свое всестороннее содействие международному сообществу в его усилиях по искоренению этого бедствия и всецело поддерживает резолюции Совета Безопасности по данному вопросу.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким...
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
I shouldn't be completely hopeless. Я вовсе не хочу быть безнадёжным.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
On a completely unrelated note, I have horrible allergies. А ещё у меня ужасная аллергия, что никак с этим не связано.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...