| Unlike the related Shonisaurus, even juvenile Shastasaurus completely lacked teeth. | В отличие от родственного Shonisaurus, у ювенильного образца Shastasaurus полностью отсутствуют зубы. |
| All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. | В настоящее время ведется работа по устранению всех этих недостатков, но до конца 2014 года она не будет полностью завершена. |
| I completely support, even cheer, the continued expansion of legal rights for animals, especially when it comes to the great apes. | Я полностью поддерживаю, даже приветствую, происходящее расширение юридических прав животных, особенно, когда это касается человекообразных обезьян. |
| Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. | Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта. |
| That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. | Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения. |
| My wife is completely exhausted after the long trip. | Моя жена совершенно вымотана после долгого путешествия. |
| As a child he had a completely normal appearance and Tillet was nicknamed "The Angel" due to his angelic face. | Будучи ребёнком, он обладал совершенно нормальной внешностью, и его прозвали «Ангелом» из-за ангелоподобного лица. |
| Some 3,000 Cypriots from both communities attended the concert, which took place in a completely positive and peaceful atmosphere. | На этом концерте, проходившем в совершенно доброжелательной и мирной обстановке, присутствовало около 3000 киприотов из обеих общин. |
| But by the time Berzelius produced his results, other scientists had started measuring atomic weights and come up with completely different answers. | Но в то самое время, когда Берцелиус получал свои результаты, другие ученые начали измерять атомные веса и пришли к совершенно разным результатам. |
| krieg's gone completely rogue. | Крэйг совершенно вышел из под контроля. |
| But it's completely safe, completely non-invasive andsilent. | но он абсолютно безопасный, бесконтактный и нешумит. |
| In November 1998 work on Netscape 5.0 was cancelled in favor of developing a completely new program from scratch. | В ноябре 1998 года работа над Netscape 5.0 была прекращена и было принято решение начать разработку абсолютно новой программы с нуля. |
| There he is, completely still, not moving a muscle. | Вот он, абсолютно недвижим, не движется ни одна мышца. |
| The Executive Director assured the Board that UNFPA would participate on a completely equal basis with the other two member organizations. | Директор-исполнитель заверила Совет в том, что ЮНФПА будет работать на абсолютно равных правах с остальными двумя организациями-членами. |
| You will be completely honest. | Вы будете абсолютно честны. |
| White guys who shave their heads completely bald. | Белые ребята, которые бреют их головы совсем наголо. |
| I'm so distracted, I completely forgot about that. | Я так отвлеклась, что совсем забыла об этом. |
| I'd probably be doing something completely different with my life. | Если бы не он, моя жизнь пошла бы совсем другой дорогой. |
| Well, that's completely different. | Ну это же совсем другое. |
| You've driven me completely mad! | Совсем меня с ума свели! |
| The Government recognized, nonetheless, that much remained to be done to completely eliminate racial discrimination from all spheres of Cuban life. | Вместе с тем правительство признает, что для полного искоренения расовой дискриминации во всех сферах жизни на Кубе многое предстоит еще сделать. |
| A noteworthy aspect of that Conference was the unequivocal commitment by the nuclear-weapon States to pursue negotiations with a view to completely eliminating their nuclear arsenals. | Особого упоминания заслуживает то, что на Конференции была недвусмысленно подтверждена приверженность ядерных государств продолжению переговоров с целью полного уничтожения их ядерных арсеналов. |
| The prospects for the current steep rise in joblessness to be completely reversed once the economic climate improves also remain very uncertain, a concern that policy makers expressed at the recent meeting of the Interim Committee in Washington. | Перспектива полного обращения вспять нынешней тенденции к резкому увеличению безработицы с улучшением экономического климата также представляется весьма неопределенной, на что было указано руководителями в ходе состоявшегося недавно заседания Временного комитета в Вашингтоне. |
| Japan urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with its obligations under the NPT by completely dismantling all its nuclear programmes, including its uranium enrichment programmes, subject to credible international verification. | Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить ее обязательства по ДНЯО путем полного прекращения всех своих ядерных программ, в том числе программ обогащения урана, на основе достоверного международного контроля. |
| Croatia was the first to organize the defence of Bosnia and Herzegovina together with equally forward-looking Government authorities in Bosnia and Herzegovina, and thus in 1992 saved the country from being completely overrun. | Хорватия первой организовала защиту Боснии и Герцеговины вместе со столь же дальновидными правительственными властями Боснии и Герцеговины и таким образом в 1992 году спасла эту страну от полного разграбления. |
| How long till you spoil completely? | Сколько еще надо времени, чтобы ты окончательно прогнил? |
| You're never going to be completely free of fear. | Вы никогда окончательно не избавитесь от страха. |
| The dizziness and anxiety had disappeared, and I accepted completely, in fact, embraced my freedom to choose action. | Головокружение и тревога исчезли я окончательно решился; по сути, воспользовался своей свободой выбора действия. |
| So that one day, to completely quit playing, and since then he never touched the violin. | И однажды он окончательно от этого отказался и с тех пор никогда не брал в руки скрипку. |
| In December 2006 the Trustee in completely terminating the private endowment trust distributed the underlying assets of the trust, to Americans for UNFPA and UNFPA. | В декабре 2006 года попечитель, окончательно закрывая этот частный доверительный фонд, разделил активы фонда между организацией «Американцы в поддержку ЮНФПА» и ЮНФПА. |
| Commission expertise is acknowledged completely successful, as evidenced in compiled about the Protocol signed by all present. | Комиссией опыт признан удавшимся вполне, что засвидетельствовано в составленном по этому поводу протоколе, подписанном всеми присутствующими. |
| Miss Morland... I might not have been completely straight with you, but I had good reason. | Послушайте, мисс Морлэнд, я не был вполне откровенен с вами. |
| As the first country to have developed and then completely eliminated its own nuclear weapons, we are fully aware of the complexities associated with a future treaty. | Как первая страна, которая разработала, а потом и полностью ликвидировала свое ядерное оружие, мы вполне сознаем сложности, сопряженные с будущим договором. |
| Such confusion is widespread and it is completely understandable that national officials may lack understanding of the different implications of resolution 1373 (2001) and of resolution 1267 (1999) and its successors. | Эти мандаты часто путают, и вполне понятно, что работники национальных органов могут и не отдавать себе отчета в различных последствиях осуществления резолюции 1373 (2001), резолюции 1267 (1999) и последующих резолюций. |
| which is completely understandable. | и я вполне могу это понять. |
| And this is the point where he goes completely crazy. | А вот сейчас начинается полное безумие. |
| You realize this is completely insane? | Ты же понимаешь, что это полное безумие. |
| Azerbaijan expressed its full support to efforts to preserve its territorial integrity and to completely wipe out terrorism and aggressive separatism. | Азербайджан заявил о своей полной поддержке усилий, направленных на сохранение территориальной целостности страны и полное искоренение терроризма и агрессивного сепаратизма. |
| Throughout the consultations, the States members of the European Union had consistently maintained that the accreditation of NGOs should be completely transparent and that the General Assembly should be fully involved. | В ходе консультаций государства - члены Европейского союза неизменно заявляли, что процесс аккредитации НПО должен быть абсолютно транспарентным и предусматривать полное участие Генеральной Ассамблеи. |
| What would satisfy you completely, let you sleep well at night? | То чтобы вам дало полное удовлетворение и крепкий сон |
| For example, secondary and tertiary sectors have been partly or completely privatized. | В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов. |
| To completely eliminate torture and extrajudicial killings (Holy See); | ё) обеспечить полную ликвидацию пыток и внесудебных казней (Святой Престол); |
| And thank you for being completely honest with me. | И спасибо тебе за полную честность со мной |
| We therefore support, and will continue to support, any measure or initiative clearly designed to remove them completely from the face of the earth, with no discrimination between States or any privilege that could make impossible the attainment of that end. | Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать любые конкретные меры или инициативы, направленные на полную ликвидацию с лица земли такого оружия без какой-либо дискриминации между государствами или предоставления каких-либо привилегий, которые могли бы сделать достижение этой цели невозможным. |
| Libya calls for the conclusion of a legally binding, unconditional international instrument on security assurances for non-nuclear States, with a view to dispelling concerns about nuclear-weapon States meeting their commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. | Ливия призывает к заключению имеющего обязательную юридическую силу универсального международного документа, предоставляющего государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности с целью снятия обеспокоенности в отношении выполнения государствами, обладающими таким оружием, своего обязательства осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов. |
| It would cover it almost completely! | Ведь она закроет его собой почти целиком! |
| The State completely provides and finances proper supervision and medical aid for women during pregnancy and labour. | Государство целиком оплачивает расходы, связанные с медицинским наблюдением и медицинской помощью для женщин в период беременности и родов. |
| Any other ways he's completely failed you? | В чем еще он целиком подвел тебя? |
| Well, before I get to that, Donny, I'd like you to know that my visit here was completely my own idea. | Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива. |
| Or an unjustified means by which consumes one completely? | В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком? |
| It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. | Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе. |
| Furthermore, the origin of the particle mass consisting of organic compounds is not completely known. | Кроме того, до конца известно происхождение массы частиц, состоящих из органических соединений. |
| I was not... completely honest with you about this case... this trip. | Я не была... до конца честна с тобой касательно этого дела... этой поездки. |
| The reasons that Eretria sent assistance to the Ionians are not completely clear. | Причины, по которым Эретрия оказала помощь ионийцам, до конца не ясны. |
| I know it is a spectacular job that will put my career years ahead of schedule, but if I took it, I'd never be completely sure why I took it. | Я знаю, что это захватывающая работа. это поместит мою карьеру годы впереди спецификации, но если бы я взял(а) это, я бы никогда не был(а) до конца уверен(а), почему я это сделал. |
| Lacey, I trust you completely. | Лэйси, я всецело тебе доверяю. |
| Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. | В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее. |
| Child labour is completely prohibited under Tajik law. | Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда. |
| In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. | За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности. |
| This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. | Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать. |
| Dr. Lightman, let me be completely clear. | Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным. |
| Be completely honest in your criticism. | Будьте предельно честными в своей оценке. |
| We want to be completely honest with you, Carl. | Будем предельно честны с тобой, Карл. |
| You have to be completely honest with me. | Только будьте предельно откровенны. |
| Yes, I completely understand. | Да, предельно ясно. |
| The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. | Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году. |
| I shouldn't be completely hopeless. | Я вовсе не хочу быть безнадёжным. |
| Some of the words he uses are completely new to me. | Некоторых слов я и вовсе не знаю. |
| Completely unnecessary under the circumstances. | Нет-нет, он здесь вовсе не нужен. |
| Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. | А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня". |
| Really, I'm completely at a loss to understand it. | И я никак не могу этого понять. |
| Because I have completely left the entertainment industry. | Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса. |
| The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. | Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся. |
| The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. | Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов. |
| This was completely unexpected. | Такого мы никак не ожидали. |
| That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. | Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши. |
| Actually, I am completely in love... with my album. | Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом. |
| I am completely in love with you. | Я по уши влюблена в тебя. |
| I think the Chief of Police is completely crazy about me. | Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши. |
| Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. | В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |