Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
In the range of possible foreign exchange regimes along a continuum from completely fixed to fully floating, preferences have been shifting towards systems closer to either extreme, usually under the assumption that capital flows would be completely liberalized. Из всего спектра возможных режимов валютного регулирования - от установления жестко фиксированного курса до введения полностью плавающего курса - предпочтение в последнее время отдается вариантам, приближающимся к одной из крайностей, при этом, как правило, предполагается полная либерализация движения капитала.
Ambato was completely rebuilt after the earthquake. Амбато был полностью перестроен после землетрясения.
It's electricity and it can be completely mimicked by this artificial pile. Это то же электричество, и его можно полностью сымитировать с помощью искусственной батареи.
The present technical solutions are however not completely satisfactory for remote high volumes of transactions such as those required by peacekeeping missions. Однако нынешние технические решения не полностью отвечают требованиям удаленных операций большого объема, например операций миссий по поддержанию мира.
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
No, that is completely irrelevant... Нет, это совершенно не относится к делу...
They completely ignored the only and most obvious diagnosis - the twins were missing each other desperately. Они совершенно игнорировали единственный очевидный диагноз - близнецы отчаянно скучали друг по другу.
Absolutely amazing to me how people with completely different backgrounds and nothing in common can become that. Абсолютно невероятно, как совершенно разные люди, со своей историей, и не имеющие ничего общего, могут так держаться.
Once the chorus has been written, it needed to be recorded immediately, however Bono had completely lost his voice at the time, so echoes were added to his voice, as well as backing vocals by the Edge. Когда припев был написан, его требовалось тут же записать, однако к тому моменту Боно совершенно сорвал голос, поэтому к его вокальной партии было добавлено эхо и бэк-вокал Эджа.
You do not know me completely. Ты совершенно меня не знаешь.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Everything you're saying is completely sane. Все, что ты говоришь - абсолютно разумно.
However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. Однако некоторые из этих организаций использовались двуличными лицами в совершенно иных целях, создавая абсолютно ошибочное представление о Судане.
There he is, completely still, and if I lift him up, his tail will come up usually and he'll wake up. Вот он, абсолютно недвижим, и если его поднять, обычно его хвост поднимается, и он просыпается.
You know, I completely disagree. Я абсолютно не согласен!
This dictionary is completely useless. Этот словарь абсолютно бесполезен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
She completely out of the picture, or... Она совсем исчезла из вашей жизни или...
I thought I was completely alone. Я думала, я тут совсем одна.
I completely forgot about it... Я совсем об этом забыл.
It's going to be about something completely different. Это будет нечто совсем иное.
You've gone off your rockers completely. Совсем с ума посходили.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The Special Rapporteur finds no basis in international law for completely divesting non-citizens of their assembly rights. Специальный докладчик не усматривает в международном праве оснований для полного лишения неграждан их прав на собрания.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
The European Union calls upon the Yugoslav authorities to take the necessary measures to ensure that the journalist receives the care his condition requires until such time as he has completely recovered. Европейский союз настоятельно призывает югославские власти принять необходимые меры к обеспечению того, чтобы этот журналист получал медицинскую помощь, требующуюся ему по состоянию здоровья, до его полного выздоровления.
Japan urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with its obligations under the NPT by completely dismantling all its nuclear programmes, including its uranium enrichment programmes, subject to credible international verification. Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить ее обязательства по ДНЯО путем полного прекращения всех своих ядерных программ, в том числе программ обогащения урана, на основе достоверного международного контроля.
After a couple of days of fighting in which FDLR protected NDC from being completely overrun, APCLS retreated to Maninge, and Sheka eventually returned to Irameso, travelling on to Mayano near the Omate mine. Спустя несколько дней боев, в ходе которых ДСОР защищали НОК от полного разгрома, силы АПССК отступили в Манингу и Шека затем вернулся в Ирамесо и Майано, которое находится недалеко от шахты в Омате.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
The public's confidence in them would have to be completely destroyed in order to really finish them off. Публичное доверие к ним должно быть полностью уничтожено, чтобы окончательно добить их.
Unfortunately, my son has walled himself off from me completely, but I believe that you still have the power to reach him. К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
Nevertheless, I am convinced that we still have time to rescue the situation if we do not wish to see the international community completely derailed, because the results obtained to date are not satisfactory. Тем не менее, я убежден, что у нас все еще есть время для того, чтобы исправить ситуацию, если мы не хотим, чтобы работа международного сообщества окончательно застопорилась, так как достигнутые нами на сегодняшний момент результаты нельзя назвать удовлетворительными.
[Similar to section 2.2 in Chapter 2 of the Guide to Measuring Global Production, the recommendations in this section have not been completely concluded.] [Как и в разделе 2.2 главы 2 Руководства по статистическому измерению глобального производства, рекомендации в этом разделе пока не окончательно доработаны.]
And ruin my career completely? И окончательно разрушить мою карьеру?
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
And I'm completely capable of handling the principal on my own. И я вполне способен разобраться с директором самостоятельно.
So I think an alien civilization might be completely unaffiliated. Поэтому я думаю, внеземная цивилизация вполне может быть полностью не религиозной.
I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно.
It is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide. Вполне очевидно, что в 1750 году промышленная революция едва началась, но к 1850 году она практически полностью преобразовала Соединенное Королевство и распространилась на другие страны Европы и всего мира.
No, completely understandable. Нет, вполне понятно.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The solutions applied to social problems are completely out of step with the problems themselves. В сфере социальной деятельности наблюдается полное смещение подходов, средств и проблем, которые предстоит решить.
Not that it would've mattered, because Robin Henson is completely backstopped. Не то чтобы это имело значение, потому что Робин Хенсон оказывала полное содействие.
But the rules referred to above cannot ensure complete consistency between the international obligations of a State, any more than national law can ensure completely against valid but inconsistent contractual obligations. Вместе с тем указанные выше правила не в состоянии обеспечить полное соответствие между международными обязательствами государства так же, как внутригосударственное право в состоянии дать полные гарантии отсутствия действительных, но несогласующихся договорных обязательств.
I understand his mother completely... У меня было полное взаимопонимание с матерью.
He also pointed out that the Russian public proved completely indifferent to the losses suffered by the PMCs, rightly believing that "these people are highly paid, and knew what they were getting into". Ранее, однако, по мнению некоторых российских аналитиков, российская общественность демонстрировала полное безразличие к таким потерям, имея все основания полагать, что «этим людям много платят и они знают, во что они ввязываются».
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Starbuck, therefore, will be entitled to remain completely anonymous. В итоге Чудо-бык имеет право сохранить полную анонимность.
In this context, and in order to ensure that such modernization is effective, we believe it essential for the new safeguards system to be universal in application and, accordingly, completely independent of what kind of agreements countries have with the Agency. В этом контексте и с целью обеспечения эффективности осуществляемой модернизации мы считаем необходимым придать универсальный характер системе гарантий, в том что касается ее применения, и, следовательно, обеспечить полную ее независимость от того, какого рода соглашения страны будут заключать с Агентством.
Consequently, the draft constitution has proposed to completely eliminate all forms of discriminations including under personal law that is provided for under article 23 of the current Constitution of Zambia. Таким образом, предложенный проект конституции предусматривает полную ликвидацию всех форм дискриминации, в том числе в рамках персонального права, о котором говорится в статье 23 действующей Конституции Замбии.
What if I told you that even the worst neighborhood in America could be made completely safe. наете ли вы, что в самом неблагополучном районе -Ўј можно обеспечить полную безопасность?
This trend is completely opposite that prevailing in other sectors. Тенденция же, наблюдаемая в государственном секторе, представляет собой полную противоположность тому, что происходит в других областях.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
If you desired someone, you'd give yourself completely. Если вас к кому-то влечёт, то вы отдаёте себя целиком.
he was completely and utterly bereft. он был целиком и полностью разбит.
For it not to have been completely his fault. Что это не целиком и полностью его вина.
That was completely AJ's idea. Это целиком и полностью идея ЭйДжея.
We completely agree with the Secretary-General's assessment regarding the importance of civil society in the process of creating that Court. Мы целиком и полностью согласны с оценкой Генерального секретаря относительно той важной роли, которую сыграло в процессе создания этого Суда гражданское общество.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Although public consciousness has progressively changed, incorrect opinions regarding the role of men and women have not yet been completely eliminated. Несмотря на то что общественное сознание постепенно меняется в лучшую сторону, неправильные взгляды на роль мужчин и женщин все еще не до конца преодолены.
At the same time, a number of problems relating to the resettlement of formerly deported persons, their rehabilitation and their reintegration into Ukrainian society have not been completely solved. Вместе с тем остается нерешенным до конца ряд вопросов относительно обустройства депортированных, их адаптации и интеграции в украинское общество, а именно обеспечение жильем, а также рабочими местами.
The origin of Jupiter's banded structure is not completely clear, though it may be similar to that driving the Earth's Hadley cells. Происхождение «ленточной структуры» облаков Юпитера не до конца ясно, однако управляющие ею механизмы напоминают земную ячейку Хэдли.
The deepest crisis was thus created in a completely artificial way and even today it is far from being resolved. Искусственно был создан глубочайший кризис, преодолеть который до сих пор до конца не удалось.
I can bend it completely. Сгибается не до конца, но переход через Пиренеи выдержала.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
It should be done by a judiciary that is completely independent. Это должно делаться всецело независимым судебным органом.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
And you trust me completely. Вы мне всецело доверяете.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...