| He's been perfectly stable and happy, and completely abandoned this fictitious "Malcolm" character. | Он был стабилен, счастлив и полностью забыл об этом выдуманном "Малкольме". |
| We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. | Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены. |
| As the conflict enters its sixth year, over 2.5 million people continue to live in internally displaced persons camps, completely dependent on humanitarian assistance. | Сейчас, когда пошел уже шестой год конфликта, более 2,5 миллиона людей по-прежнему живут в лагерях для вынужденных переселенцев и полностью зависят от гуманитарной помощи. |
| To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. | На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины. |
| As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. | Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку. |
| A completely new prison, with more than 200 places, was opened in the second half of 1990. | Совершенно новая тюрьма с более чем 200 местами открылась во второй половине 1990 года. |
| I'm talking about someplace completely different. | Я говорю о чем-то совершенно другом. |
| But I think it's important to remember that the way you feel is completely normal for someone in your situation. | Но я думаю, что важно помнить, что то, что ты чувствуешь, совершенно нормально для любого в твоей ситуации. |
| And then the horns came a bar late, Which completely threw off the clarinet, And we weren't able to perceive | Горны опоздали на такт, совершенно не поддержали кларнет, и мы были не в состоянии воспринять динамическое пожелание Чайковского с 27 по 34 такты. |
| Last of all, because it is the post where access routes are completely impassable at the time of heavy rains and river flooding, leaving access only by air, the Naval Post of Isla Vapor will be cleared. | Ну и наконец, в силу того, что на этом посту подъездные пути совершенно непроходимы во время сильных дождей и разливов рек и доступ сюда возможен только по воздуху, будет расчищен военно-морской пост "Исла-Бапор". |
| Evidently it was thought completely irrelevant. | Наверное, это обстоятельство было сочтено абсолютно несущественным. |
| The government publicly denied the reports, calling them "completely baseless" and offering assurances that it had never banned qigong activities. | Правительство публично опровергло сообщения, называя их «абсолютно беспочвенными» и гарантируя, что оно никогда не запрещало деятельность цигун. |
| Before I went into analysis, I was completely frigid. | Пока я не пошла к психоаналитику, я была абсолютно фригидна. |
| So you can basically program any three-dimensional shape - or one-dimensional, two-dimensional - up into this chain completely passively. | Так в общем вы можете программировать любую трёхмерную форму - или одномерную, двухмерную - из этих абсолютно пассивных цепей. |
| His attempt to give reportage photography a completely new effect using new forms and photo experimentation makes Ignatovich one of the most interesting photographers Alex Lachmann. | Его попытка дать фоторепортажу абсолютно новый эффект, используя новые формы и экспериментирование делает Игнатовича одним из самых интересных фотографов» Алекс Лахман «Александр Родченко: приятно смотреть на ваши работы - снимать хочется! |
| I'm afraid we're going to lose him completely. | Я боюсь, что мы его совсем потеряем. |
| Okay, it wasn't completely business, I'll be honest. | Ладно, не совсем деловой, если честно. |
| At last, I died completely. | В итоге я подох совсем. |
| Well, it's not like it's completely out of the question. | Ну, это не совсем уж точно. |
| There's no character, it's completely isolated. | Ничего особенного и совсем на отшибе. |
| Since that time, the global community has reached a unanimous agreement that such weapons must be completely eliminated. | После этого мировое сообщество достигло консенсуса относительно необходимости полного уничтожения такого оружия. |
| Mr. McLay (New Zealand) said that the informal meeting had highlighted the need for disability to be completely mainstreamed in the United Nations response to situations of risk and humanitarian emergencies. | Г-н Маклей (Новая Зеландия) говорит, что в ходе неофициального заседания была подчеркнута необходимость как можно более полного учета интересов инвалидов в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций в ситуациях риска и чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
| It was suggested that the revised draft article 13 on the specific case of vulnerable persons be further elaborated, also bearing in mind that it would not be appropriate to rule out completely the possibility that such persons be expelled. | Было высказано предложение о необходимости дальнейшей разработки пересмотренного проекта статьи 13 об особом случае находящихся в уязвимом положении лиц, также с учетом недопустимости полного исключения возможности высылки таких лиц. |
| Five health centres located in Kilo, Itende, Kabakaba, Kilo-Etat and Kilo-Mission and one maternity centre in Kilo-Mission were forced to close because they were almost completely looted. | Пять медпунктов (в Кило, Итенде, Кабакабе, Кило-Эта и Кило-Мисьоне) и один родильный дом (в Кило-Мисьоне) были вынуждены закрыться вследствие почти полного их разграбления. |
| The withdrawal of a mission, once the mandate has been duly and completely accomplished, should finally be based on an exit strategy that ensures the consolidation of the peace achieved while avoiding any brutal disruptions in the local economic and security situation. | Вывод миссии после надлежащего и полного выполнения ее мандата должен, в конечном счете, быть основан на стратегии ухода, обеспечивающей укрепление мира и, вместе с тем, не допускающей резкого подрыва экономической ситуации и ситуации в области безопасности в данной стране. |
| It is essential that their smile does not disappear completely. | Важно, чтобы эта улыбка не исчезла окончательно. |
| Not that anyone who matters believes you did anything wrong but it completely exonerates you. | Не все, конечно, думают, что ты все сделал правильно но это окончательно восстановит твое имя. |
| She would like to know whether the Government was considering tightening up the relevant legislation in order to outlaw the practice completely. | Оратор хотела бы узнать, не рассматривает ли правительство возможность ужесточить соответствующее законодательство, с тем чтобы окончательно поставить такую практику вне закона. |
| Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. | Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира. |
| I'm already completely overwhelmed. | Я уже окончательно добит. |
| The origin of the carbon dioxide is not completely clear. | Происхождение углекислого газа не вполне ясно. |
| It's a completely healthy reaction. | Это вполне здоровая реакция. |
| Not completely entirely convinced myself. | Сам еще не вполне уверен. |
| We are completely capable of blocking deployment of weapons in outer space and guiding scientific and technological work and progress in creative directions. | Нам вполне под силу поставить заслон на пути размещения оружия в космосе и направить научно-технический прогресс в созидательное русло. |
| The facade is Mannerist, although the interior is completely modern, because very few of the original furnishings of the church were preserved. | Фасад костёла выполнен в стиле маньеризма, хотя интерьер вполне современный, потому что очень мало что осталось от оригинальной мебели церкви. |
| What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely. | Важно обеспечить свободу информации и полное осуществление каждым учреждением своих полномочий. |
| In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. | В этом контексте Никарагуа хотела бы вновь заявить о том, что единственным средством устранить это бедствие является полное его запрещение. |
| But even though this was successful, I believe when subjected to multiple personalities at the same time, the human mind has only one escape: to go completely mad. | Но даже если обряд прошёл успешно, я считаю, что от воздействия нескольких личностей одновременно у человеческого разума есть только одно спасение, полное безумие. |
| If you break 'em in properly, they're supposed to give you a completely frictionless - | Если их разносить как следует, они должны обеспечить полное отсутствие трения... |
| Completely free education is enforced in the DPRK where every woman enjoys equal right with man in learning without any payment. | В КНДР реализовано полное бесплатное образование в буквальном смысле того слова, благодаря чему все женщины могут учиться наравне с мужчинами, не платя ни гроша. |
| Nonetheless, our struggle to eliminate this threat completely continues. | Однако наша борьба за полную ликвидацию этой угрозы продолжается. |
| The regime that invaded under the cynical pretext of protecting its citizens in a neighbouring country then completely cleansed one of the provinces of that country of the citizens of a particular ethnic group. | Режим, который осуществил вторжение под циничным предлогом защиты своих граждан в соседней стране, затем провел полную чистку одной из провинций этой страны от граждан конкретной этнической группы. |
| prioritize infrastructure security concerns on the national level (although the entire infrastructure can never be completely secured, bridges and tunnels that provide the only path to a specific destination, for example, would be higher priority than redundant infrastructure); | уделение первоочередного внимания потребностям обеспечения безопасности инфраструктуры на национальном уровне (полную безопасность всей инфраструктуры обеспечить невозможно, однако, например, мосты и туннели, обеспечивающие единственный доступ к определенному району, будут иметь более высокую приоритетность по сравнению с другими периферийными элементами инфраструктуры); |
| I'll refund you completely. | Я выплачу вам полную компенсацию. |
| A substantive failure takes place if the regime completely fails to attain the purpose for which it was created - members of a free trade regime persist in their protectionist practices, pollution of a watercourse continues unabated despite pledges by riparian States parties to a local environmental treaty. | Несрабатывание в материальном смысле имеет место тогда, когда режим потерпел полную неудачу в достижении цели, ради которой он был установлен, т.е. |
| If you desired someone, you'd give yourself completely. | Если вас к кому-то влечёт, то вы отдаёте себя целиком. |
| For it not to have been completely his fault. | Что это не целиком и полностью его вина. |
| I am his totally and completely. | Я целиком и полностью принадлежу ему. |
| Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." | Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой». |
| And she's completely reinventing herself as a gymnast while she's becoming a woman. | И она целиком изменяет себя, как гимнастку, в то время как она становится женщиной |
| Hair conditioners therefore usually contain cationic surfactants, which don't wash out completely, because their hydrophilic ends strongly bind to keratin. | Кондиционеры обычно содержат катионные ПАВ, которые не вымываются из волос до конца, так как их гидрофильные части связываются с молекулами кератина. |
| I once broke it and it never completely healed. | Я сломала ее однажды, но она так и не зажила до конца. |
| I want to explain why I haven't been completely honest about myself. | Я хочу объяснить почему я не была до конца честной с тобой о себе. |
| I'm not sure I completely understand... | Я не уверен, что до конца понимаю... |
| So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. | Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду. |
| And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. | И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания. |
| Fully, completely... sincerely, seriously... thank you. | Абсолютно, всецело, искренне, всерьёз говорю... спасибо. |
| It should be done by a judiciary that is completely independent. | Это должно делаться всецело независимым судебным органом. |
| Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. | Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях. |
| I love it completely. | Я всецело его люблю. |
| I'll be completely frank with you, Vicky. | Буду с тобой предельно честен, Вики. |
| Dr. Lightman, let me be completely clear. | Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным. |
| All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... | Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким... |
| Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? | Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика? |
| unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. | И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения. |
| Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. | Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби. |
| If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. | Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться. |
| Completely unnecessary under the circumstances. | Нет-нет, он здесь вовсе не нужен. |
| Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. | А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня". |
| And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. | Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить. |
| Even when it's completely unforeseeable? | Даже если это никак нельзя было предвидеть? |
| Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. | И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества. |
| The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. | Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся. |
| The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. | Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов. |
| This was completely unexpected. | Такого мы никак не ожидали. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| When I was 16 I was completely in love with this guy. | Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня. |
| And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. | Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. |
| This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. | Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился. |