| It's entirely physical, and it's completely changeable. | Это всё физика, и всё полностью поддаётся изменению. |
| Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. | Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта. |
| missing (partially or completely) or seriously defective | отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
| We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. | Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами. |
| To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. | На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины. |
| The philosophy that only the possession of nuclear weapons can guarantee security is completely false. | Концепция, согласно которой единовременной гарантией безопасности может служить обладание ядерным оружием, является совершенно необоснованной. |
| They are two completely different things. | Они представляют собой две совершенно разные вещи. |
| HELICOPTER WHIRS A force that's present all over the world, but completely invisible. | Силу, что присутствует повсюду в мире, но совершенно невидима. |
| A completely new legislation, as well as a number of strategic documents and ethical rules for the medical professions, have been adopted in recent years. | За последние годы приняты совершенно новое законодательство, а также ряд стратегических документов и этических норм для медицинских работников. |
| Eddie, I completely forgot. | Эдди, я совершенно забыла. |
| I'm completely satisfied with what I created. | Я абсолютно довольна тем, что создала. |
| Joey, you were completely AWOL when Malick was killed. | Джоуи, ты абсолютно отсутствовал, когда Малика убили. |
| I went to his place and it was completely empty. | Я поехал к нему - там было абсолютно пусто. |
| There are only a limited number of labels, though, and so label 203 may have some completely different meaning if sent by a GPS sensor, for example. | Тем не менее количество меток ограниченно, таким образом, метка 203 может иметь некоторое абсолютно отличные значения, если отправлена датчиком GPS. |
| As was noted in Georgia's initial report, apartheid and racial segregation, referred to in article 3 of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination, are completely unknown in Georgia, which has never had any laws or practices of this kind. | Как отмечалось в первоначальном докладе, апартеид и расовая сегрегация, упомянутые в статье З Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, абсолютно неизвестны в Грузии. |
| I would've completely forgotten about the Miranda warning. | Я бы совсем забыл об этом. |
| The combined effect, the triangle ends up somewhere completely different. | Совокупный эффект - треугольник оказывается где-то в совсем другом месте. |
| However, several of its members showed themselves in a completely different light during the discussions last Thursday and Friday. | Между тем, в ходе прений в четверг и пятницу несколько из ее членов показали себя совсем в ином свете. |
| No, on a completely different matter. | Они касаются совсем другого проекта. |
| This is a completely different dynamic. | Это совсем другая история! |
| Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. | Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии. |
| It is of overriding importance that NSOs are perceived as completely trustworthy with respect to confidentiality. | Чрезвычайно важно, чтобы НСУ имело авторитет заслуживающего полного доверия органа с точки зрения соблюдения правил конфиденциальности. |
| With regard to debt, we believe that, unless the massive debts owed by the least developed countries are completely cancelled, those countries will remain strangled by interest and loan principal payments. | Что касается задолженности, то мы считаем, что без полного списания огромных долгов наименее развитых стран, эти страны будут продолжать задыхаться от платежей по процентам и в погашение основной суммы долга. |
| Owing to the negative environmental effects of emissions of chlorofluorocarbons, production and consumption have been substantially reduced since the mid-1990s with plans to completely eliminate chlorofluorocarbons by 2010. | С учетом негативного воздействия на окружающую среду выбросов хлорфторуглеродов их производство и потребление начиная с середины 90х годов было значительно сокращено, и существуют планы полного устранения хлорфторуглеродов к 2010 году. |
| After a couple of days of fighting in which FDLR protected NDC from being completely overrun, APCLS retreated to Maninge, and Sheka eventually returned to Irameso, travelling on to Mayano near the Omate mine. | Спустя несколько дней боев, в ходе которых ДСОР защищали НОК от полного разгрома, силы АПССК отступили в Манингу и Шека затем вернулся в Ирамесо и Майано, которое находится недалеко от шахты в Омате. |
| In the 1960s, the lamps were removed completely, and since 1991 the bridge has been floodlit. | В 1960 фонари были окончательно удалены, и с 1991 года мост полностью освещается. |
| Until this claim is completely settled - | Пока претензия не будет окончательно урегулирована... |
| In her delegation's view, Article 50 would be fully implemented and the question of assistance to third States would be completely resolved only if a permanent mechanism was established within the Organization. | По мнению ее делегации, лишь создание постоянного механизма в рамках Организации позволит обеспечить всестороннее выполнение статьи 50 и окончательно решить вопрос об оказании помощи третьим государствам. |
| Have you completely forgotten about Hee Jin? | Ты окончательно забыл Хи-Чжин? |
| You're completely crazy! | Ты окончательно сошел с ума! |
| It's completely natural to want answers. | Вполне естественно, что ты ждешь ответы. |
| The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. | Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение. |
| of duration, but that valley very the penalty to see, has a completely different point of view on the world and us as its inhabitants. | продолжительности, но той долины очень штраф, котор нужно увидеть, имеет вполне по-разному точку зрения на мире и нас как свои жителя. |
| In this respect the situation is completely different from that in the Namibia case where the question was exclusively focussed on the legal consequences for States, and logically so since the subject-matter of the request was a decision by the Security Council. | В этом смысле ситуация полностью отличается от той, которая существовала в деле по Намибии, где вопрос - вполне логично - сводился исключительно к правовым последствиям для государств, поскольку предметом просьбы было решение Совета Безопасности. |
| The reported drop in mortality rates during the past year is not completely reliable owing to incomplete medical registration processes, limited by high administrative fees and the unsatisfactory introduction throughout the country of the recommendations of the World Health Organization for the registration of live births. | Информация об отмеченном в прошлом году снижении показателей смертности не является вполне надежной из-за незавершенности процессов медицинской регистрации, ограничиваемой вследствие высоких административных сборов, и неудовлетворительного внедрения в стране рекомендаций Всемирной организации здравоохранения относительно регистрации живорождений. |
| Opium cultivation was completely eradicated in 2006. | В 2006 году завершено полное искоренение культивирования опиумного мака. |
| Women are completely free and have every right to seek a divorce if they have suffered harm because their husband has an unsightly physical defect or is infertile, or cannot pay the bride-price or if his whereabouts are unknown. | Женщины абсолютно свободны и имеют полное право подать на развод, если они пострадали по той причине, что у мужа имеется уродливый физический изъян, он бесплоден, не в состоянии выплатить выкуп за невесту или если неизвестно его местонахождение. |
| As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. | В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым. |
| If you break 'em in properly, they're supposed to give you a completely frictionless - | Если их разносить как следует, они должны обеспечить полное отсутствие трения... |
| Reducing in short term and completely eliminating in the long run the reasons behind the significantly poorer health of social groups excluded from society (Roma, persons with disabilities, homeless) compared to the mainstream. | снижение в краткосрочной перспективе и полное устранение в долгосрочной перспективе причин, лежащих в основе значительно более плохого состояния здоровья представителей социальных групп, исключенных из жизни общества (народность рома, инвалиды, бездомные), по сравнению с другими группами населения; |
| A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. | четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию. |
| We therefore support, and will continue to support, any measure or initiative clearly designed to remove them completely from the face of the earth, with no discrimination between States or any privilege that could make impossible the attainment of that end. | Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать любые конкретные меры или инициативы, направленные на полную ликвидацию с лица земли такого оружия без какой-либо дискриминации между государствами или предоставления каких-либо привилегий, которые могли бы сделать достижение этой цели невозможным. |
| They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled. | Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится. |
| High stability, low noise, possibility to select and easy change cermet X-ray tube, having necessary capacity and sizes of the focal spot, make these units completely universal for the application both in the radiography and in the radioscopy. | Высокая стабильность, низкий шум, возможность выбора и легкой замены металлокерамической рентгеновской трубки с необходимой мощностью и размерами фокусного пятна придает аппаратам полную универсальность для применения, как в радиографии, так и в радиоскопии. |
| Completely refurbished in 1999, the hotel offers efficient and traditional service in a splendid setting. | Отель, прошедший полную реконструкцию в 1999 году, предлагает традиционный внимательный сервис в прекрасной обстановке. |
| I throw myself completely at your mercy. | Я целиком отдаюсь в руки вашей милости. |
| he was completely and utterly bereft. | он был целиком и полностью разбит. |
| You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! | Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках! |
| And as you may know, I am totally and completely insane. | Возможно, вы знаете, что я целиком и полностью безумен. |
| It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. | Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь. |
| Give me the strength to surrender to you completely | Господи, дай мне силу предаться тебе до конца. |
| It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. | Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе. |
| I might have to drain our little battery completely to pull it off. | Может мне придется использовать нашу маленькую батарейку до конца. |
| The behavior of this mutated protein is not completely understood, but it is toxic to certain cell types, particularly in the brain. | Механизм действия mHtt до конца не ясен, но известно, что он токсичен для некоторых типов клеток, особенно в головном мозге. |
| An old adage advises that you should always be alert to forecasts of bad weather, yet not rely completely on forecasts of good weather. | Старинная пословица гласит, что следует всегда быть в курсе плохих прогнозов погоды и не доверять до конца хорошим. |
| She's the first person who's ever completely belonged to me. | Она первый человек, который всецело принадлежит мне. |
| Mr. Roscoe (United Kingdom): First of all, I would like to say that I completely support the position of the Non-Aligned Movement that we should not hold parallel meetings of the Working Groups. | Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы сказать, что я всецело поддерживаю позицию Движения неприсоединения в том, что нам не следует проводить параллельных заседаний рабочих групп. |
| And I completely grateful. | И я всецело благодарен за это. |
| I am completely, totally, utterly yours, at your service. | Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам. |
| We will have world's first completely modern, entirely electric, totally bohemian, all-singing, all-dancing... stage spectacular! | Мы создадим... первый в мире, самый современный, всецело ошеломляющий, полностью богемный, танцующе - поющий спектакль! |
| We want to be completely honest with you, Carl. | Будем предельно честны с тобой, Карл. |
| Yes, I want you to be thorough, completely thorough. | Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно. |
| And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, | Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю! |
| You have to be completely honest with me. | Только будьте предельно откровенны. |
| Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. | Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен. |
| We opened the secrets of the universe again: Russian word «KpacaBчиk» actually means completely different thing than we used to think. | Мы снова раскрыли тайны мироздания: «Красавчик» на самом-то деле значит вовсе не то, к чему вы привыкли. |
| I shouldn't be completely hopeless. | Я вовсе не хочу быть безнадёжным. |
| The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. | Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе. |
| No we're not. Completely. Hard-headed... and totally weak when it comes to the important things. | Вовсе нет. когда речь заходит о важных вещах. |
| Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. | А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня". |
| Even when it's completely unforeseeable? | Даже если это никак нельзя было предвидеть? |
| The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. | Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов. |
| We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. | Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой. |
| She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. | Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа. |
| But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. | Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| I'm completely in love with you. | Я в тебя по уши влюблена. |
| And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. | Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. |
| Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. | Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе. |
| And I'm completely and totally in love with you. | И я по уши в тебя влюблен. |