Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
She wants to keep it a secret for now, which I completely understand. Пока она хочет сохранить это в секрете, и я полностью это понимаю.
Bear in mind, these people are completely normal in other respects. Помните, эти люди полностью нормальны в остальных отношениях.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
The Inokashira Line began operating in 1933 as a completely separate company, Teito Electric Railway (帝都電鉄). Линия Инокасира начала функционировать в 1933-м году как совершенно обособленная компания - Teito Electric Railway (яп.
I remember seeing him work and it seemed to be both very simple and completely incomprehensible. ЛУИ МАЛЬ, режиссер Когда я увидел его за работой, всё это показалось мне одновременно и очень простым, и совершенно непонятным.
Why don't you confound your critics and write something completely different? Почему бы тебе не озадачить критиков чем-то совершенно новым?
First, there is significant evidence that domestic hostilities in a given State can affect inter-State treaties between that State and another, or potentially even between two or more completely different States. Прежде всего имеются веские доказательства того, что враждебные действия внутри определенного государства могут сказываться на межгосударственных договорах между этим государством и другим государством или же даже между двумя или более совершенно различными государствами.
The translation of the old to the new values was complex owing to the volume of account codes to be translated and to the fact that, because the structures are completely different, there is no one-to-one correspondence between the old and new values. Переход от старых к новым показателям осложнялся количеством подлежащих преобразованию кодов счетов и тем фактом, что из-за совершенно иной структуры отсутствует прямое соответствие между старыми и новыми показателями.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
The school canteens and boarding schools for primary-school pupils are completely free of charge. Мы должны отметить, что школьные столовые и интернаты начального образования абсолютно бесплатны.
Economic blockades and sanctions are completely illegitimate for the following reasons. Экономические блокады и санкции являются абсолютно незаконными по следующим причинам.
This business of K's was something I was completely against. Я была абсолютно против того, чем занимался К.
What I was going to say was I plan on being completely professional and keeping any personal feelings out of it. Я собирался сказать, что буду вести себя абсолютно профессионально и не буду вмешивать личные чувства.
In spite of the above-mentioned factual situation in Northern Cyprus, the Greek Cypriot representative has tried to paint a completely different picture with respect to Greek Cypriots and Maronites in Northern Cyprus. Несмотря на описанную выше фактическую ситуацию в Северном Кипре, представитель киприотов-греков попытался нарисовать абсолютно иную картину жизни киприотов-греков и маронитов в Северном Кипре.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
If current trends continued, certain countries would disappear completely. При сохранении нынешних тенденций некоторые страны исчезнут совсем.
and it plays a completely different social role for them. И для них он играет совсем другую социальную роль.
You're not completely Roman yet, right? Ты ведь пока не совсем Римлянин, да?
If I had known there was so much reading involved, I would have brought a completely different group of people who hate me. Если бы я знал, что придется так много читать, я бы взял совсем других людей, которые меня ненавидят.
Well, that's completely different. Ну это же совсем другое.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Even prior to the conclusion of the negotiations of OPCW in Geneva, Argentina, Brazil and Chile united to sign the Mendoza Declaration in 1991, a formal commitment completely to prohibit chemical and biological weapons. Еще до завершения переговоров в рамках ОЗХО в Женеве Аргентина, Бразилия и Чили объединились в 1991 году в целях подписания Мендосского соглашения, официального обязательства относительно полного уничтожения химического и биологического оружия.
In that respect, his delegation considered it essential to take effective action at the international level to eliminate completely crimes such as discrimination against women and the violation of women's rights, without any statute of limitations. В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает исключительно важным принять эффективные меры на международном уровне для полного искоренения таких преступлений, как дискриминация в отношении женщин и ущемления их прав, чтобы эти права отвечали своему истинному предназначению.
At the Conference, the Head of the Territorial Government voiced his concerns over the impact of climate change on the Territory and the ongoing plans to rely completely on renewable energy by the end of 2012. На Конференции глава правительства территории выразил свою обеспокоенность воздействием изменения климата на территорию и рассказал о реализуемых в настоящее время планах полного перехода на возобновляемые источники энергии к концу 2012 года.
They claim that they could have submitted an application to have their guardianship lifted under article 21, paragraph 2, of the Civil Code, but that this would have remedied the violation of their right to vote only if it had completely restored their legal capacity. Они утверждают, что могли подать заявление о снятии с них опеки в соответствии с пунктом 2 статьи 21 Гражданского кодекса, но что такие действия устранили бы нарушение их права на голосование только в случае полного восстановления их правоспособности.
It was developed for a centrally planned economy; that is, it was geared to solving administrative problems at a time when the activities of enterprises and organizations were completely controlled by the ministries and departments to which they were subordinate. Общероссийский классификатор отраслей народного хозяйства ОКОНХ представлял собой группировки видов деятельности, разрабатывался для централизованно плановой экономики, то есть был ориентирован на решение задач управления в условиях полного контроля за деятельностью предприятий и организаций со стороны министерств и ведомств, в подчинении которых они находились.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Today at about 14:00 o'clock GMT+2 the causes of troubles were fixed completely. Сегодня в районе 14:00 GMT+2 причины неполадок были окончательно устранены.
I'm sorry. that would've completely ruined our picnic. Прости. Это вероятно окончательно разрушило наш пикник.
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира.
It should declare all past nuclear activity and dismantle its nuclear programme completely, verifiably and irreversibly. Она должна сообщить обо всей деятельности в ядерной области, которая осуществлялась ею ранее, а также полностью, способом, поддающимся проверке, и окончательно свернуть свою ядерную программу.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
The origin of the carbon dioxide is not completely clear. Происхождение углекислого газа не вполне ясно.
All other actors are children who play completely adult story from "business life". Все остальные исполнители - дети, которые разыгрывают вполне взрослую историю из "жизни бизнеса".
Unfortunately, the Programme's implementation the previous year showed that its provisions were not completely satisfactory and that some shortcomings must be corrected. К сожалению, реализация положений Программы в прошлом году показала, что они не вполне удовлетворительны и необходимо исправить некоторые недостатки.
And while I want the unit to stay together, I understand completely if you want to see what the alternatives are. Мне хотя и хочется сохранить целостность подразделения, я вполне понимаю, что вы захотите рассмотреть и другие возможности.
I think that the position of the delegation of Mexico is completely understandable and that the secretariat can surely help us on that score. Как мне думается, позиция Мексики вполне понятна, и я думаю, что тут нам, бесспорно, может помочь секретариат.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
You realize this is completely insane? Ты же понимаешь, что это полное безумие.
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
At a minimum, be ill for weeks to be subjected to this treatment, and there is no guarantee that will recover completely. Как минимум он будет болеть недели, при должном уходе. и нет никакой гарантии на полное восстановление.
The existing legislation is being continually improved to bring it completely into line with the country's international obligations in the field of human rights. Мы постоянно совершенствуем существующие законодательные акты, чтобы привести их в полное соответствие с международными обязательствами нашей страны в области прав человека.
He wished to know what the delegation thought of those observations and whether the State party intended to amend the law regarding the Chancellor of Justice to bring them completely into line with the Paris Principles. Оратору было бы интересно заслушать соображения делегации относительно этих пробелов и узнать, намеревается ли государство-участник внести в закон о канцлере права поправки, обеспечивающие приведение его в полное соответствие с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
However, some 25 countries, predominantly in Africa, remained completely dependent on external support for their vaccine needs in 2003. Вместе с тем порядка 25 стран, главным образом в Африке, сохранили полную зависимость от внешней поддержки для удовлетворения своих потребностей в вакцинах в 2003 году.
From the outset it was understood that the area to be made completely secure by the Government would have to be expanded substantially after the initial 30-day period. С самого начала имелось понимание насчет того, что район, в котором правительство обеспечит полную безопасность, должен быть существенно расширен после первоначального 30-дневного периода.
(b) All systems, including those considered to be year 2000 compliant because of their recent development, be completely tested for compliance with sufficient lead time to address any deficiencies in order to avoid any surprises at the turn of the century. Ь) обеспечить полную заблаговременную проверку на предмет соответствия формату 2000 года всех систем, включая системы, считающиеся соответствующими такому формату в силу их новизны, с тем чтобы иметь время для устранение любых несоответствий во избежание сюрпризов на рубеже столетий.
I'll refund you completely. Я выплачу вам полную компенсацию.
"Pockets" were neither reservations nor enclaves, but simply areas mainly occupied by certain tribes or groups of persons, who were completely free in their movements. Речь идет просто о местах, занимаемых главным образом некоторыми племенами или группами лиц, которые, кстати, имеют полную свободу передвижения.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
This is completely and entirely my fault. Это целиком и полностью моя вина.
Nevertheless, in Free there was the data storage scheme, that takes off the limitation to the size of rowset, which must be completely selected to client. Тем не менее, уже в Free была реализована схема хранения данных, снимающей ограничение на размер множества, которое нужно целиком выбрать на клиента.
Long lines of vehicles or people presenting papers to soldiers behind concrete blocks, all aware that their movement is completely in the hands of these young foreign soldiers. Длинные очереди автомобилей или людей, предъявляющих документы солдатам, находящимся в бетонных бункерах, и осознающих, что их передвижение целиком находится в руках этих молодых чужеземных солдат.
Exhausted by passions, they are pathetic, they are beautiful in their own way, but how impudent are their impulses, completely fitting into the scheme of the classical love triangle. Томимые страстями, они то жалки, то по-своему прекрасны, но как ничтожны их порывы, целиком укладывающиеся в схему классического любовного треугольника.
As I look at you now, Broomhilda, I could see all the passion you inspire completely justified. Видя вас Брумхильда, я могу ощутить всю скрытую страсть, целиком и полностью.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
As French was frequently spoken in high circles, Victoria never completely mastered the Russian language. Поскольку высшие аристократические круги часто общались на французском, Виктория Фёдоровна так до конца и не освоила русский язык.
Scientists haven't even completely mapped them yet. А учёные даже не изучили их до конца.
Dr. Noffle wasn't completely honest with me. Доктор Ноффл не был до конца честен со мной.
If the net excess of expenditure over income in the biennium 2000-2001 reaches the same level as in the previous biennium, the Operating Reserve will be completely exhausted before the end of the biennium. Если чистое превышение расходов над поступлениями в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов достигнет того же уровня, что и в течение предыдущего двухгодичного периода, то Операционный резерв будет полностью исчерпан до конца данного двухгодичного периода.
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I loved him completely, but he could never return that sentiment. Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
Greece remains completely devoted to the promotion of democratic principles of government, the peaceful resolution of disputes, strict adherence to international law and respect for human rights. Греция по-прежнему всецело привержена поощрению демократических принципов правления, мирного урегулирования споров, строгого соблюдения международного права и уважения прав человека.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Ryan, your father trusted me completely. Райан, ваш отец всецело мне доверял.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения.
In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...