Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
I've completely changed my opinion of the Nazis. Я полностью изменил свое мнение о нацистах.
First, to leave the State completely out of the liability regime and provide only for civil liability of the operator. Во-первых, можно освободить государство полностью от ответственности и предусмотреть только гражданскую ответственность оператора.
And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета.
There's something in this world that will completely change our lives in London, make us more powerful than you can ever imagine. В этом мире существует нечто, что полностью изменит нашу жизнь в Лондоне, сделает нас более могущественными, чем ты мог себе представить.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
And the polonium you found at Dominick's has a completely different isotopic structure than the samples from Gabriel's body. И полоний, найденный у Доминика, имеет совершенно разный изотопный состав с образцами из тела Габриэля.
So he started drinking, and when it was time to film he was completely drunk. Он начал выпивать и к моменту съемки был совершенно пьян.
The taste is completely different from a Gummi Bear, yet somehow familiar. Их вкус был совершенно не похож на вкус тех, что я ел раньше, хотя был мне знаком.
The Chinese delegation can go along with this draft decision, but we have to say that we are not satisfied with it, since it completely neglects the difficult situation facing the protocol negotiations. Делегация Китая может согласиться с данным проектом решения, но мы хотели бы заявить о нашем неудовлетворении им, поскольку в нем совершенно не учитывается серьезная ситуация, сложившаяся в связи с переговорами по вопросу о протоколе.
The frontispiece of this article was this photo, and I'm one of the people that thinks that Tina Brown was great for bringing photos to the New Yorker, because this photo completely rocked my world. В начале этой статьи было вот это фото и я принадлежу к людям, которые считают, что Тина Браун сделала большое дело, предоставив фотографии "Нью-Йоркеру", потому что это фото совершенно потрясло меня.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
The millennial generation is completely comfortable with online technology. Поколение У ощущает себя абсолютно комфортно в онлайн технологиях.
Anyways, I'm off to live my completely uncomplicated, awesome life. Ладно, я пойду жить своей абсолютно не сложной, клевой жизнью.
And we are completely out of time. И мы абсолютно выбились из графика
You were completely unprofessional. Вы вели себя абсолютно непрофессионально.
No, I completely disagree. Нет, я абсолютно не согласна.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Because I felt that my world had completely changed after that kiss. Потому что все в мире после того поцелуя казалось мне совсем не таким, каким было до него.
My face, for example, is completely Japanese, it's... Твое лицо "совсем японское"! - ...вышло из моды.
Now it's completely different from Goonies. Теперь это совсем не похоже на Балбесов
My cousin Holly is completely insane. Моя кузина Холли совсем чокнулась.
Went completely off the reservation. Он тогда совсем слетел с катушек.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
It would, however, take several years to roll out completely. Для ее полного развертывания потребуется несколько лет.
The current ration, even if it is distributed completely and in a timely manner, cannot address the chronic malnutrition and energy deficiency in adults. Нынешние пайки, даже при условии их полного и своевременного распределения, не могут решить проблему хронического недоедания и энергетической недостаточности среди взрослых.
In addition to abolishing completely inquisitive procedure and instituting accusatory procedure, the new act introduced various amendments with the specific purpose of ensuring fair treatment of accused persons before the courts. Помимо полного запрещения судам проводить расследование и предъявлять обвинение, в новый закон включены различные поправки, которые конкретно призваны обеспечить беспристрастное проведение расследования в отношении обвиняемого лица до суда.
At the same time, the Ministry is of the view that it is necessary to continue using the tachographs installed on vehicles until they are completely worn out. В то же время министерство считает, что тахографы, уже установленные на транспортных средствах, необходимо продолжать использовать до их полного износа.
The ship is operating on emergency power only, but I estimate at least six hours before life support shuts down completely. Корабль работает на аварийных аккумуляторах. Но до полного отказа жизнеобеспечения ещё шесть часов.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Either the ozone layer's completely disappeared, or you are a vampire. Или озоновый слой окончательно разрушен, или Вы вампир.
The next radiation spike from the pulsar Will collapse the shields completely. Следующий радиационный всплеск от пульсара уничтожит щиты окончательно.
Because once you've done that, you're completely lost. Потому что если однажды перейдешь, тебя окончательно затянет.
I'd say we have 24 hours left before it seals up completely. Думаю, у нас не больше 24 часов до того, как он окончательно затвердеет.
Since implementation of the bulletin would have an impact on the financial resources of the Organization, the General Assembly should remain seized of the matter until it was completely resolved. Поскольку реализация положений бюллетеня может иметь финансовые последствия для Организации, Генеральная Ассамблея должна быть в курсе дел по этому вопросу, пока он не будет решен окончательно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
This is completely false and although a bad diet can lead to diabetes, having a sweet tooth does not mean you will end up with diabetes. Это вполне ложно и хотя плохое диетпитание может вести к мочеизнурению, иметь сладостный зуб не намеревается вы закончится вверх с мочеизнурением.
Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил.
You could trust him completely. На него вполне можно было положиться.
Eritrea has not completely respected that fact. Эритрея не вполне это учитывает.
Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
It should be noted that the discussion on not being the first to deploy weapons in outer space has been completely overlooked. З. Необходимо указать на полное игнорирование обсуждения вопроса о неразмещении первыми оружия в космосе (НПОК).
The inspection body or the recognized classification society shall issue an inspection report certifying that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the annex. Орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество составляет отчет об осмотре, удостоверяющий частичное или полное соответствие судна положениям указанного приложения.
The Jamaican authorities now recognized that that aid was insufficient to meet all the situations which arose, and a new Bill completely reforming the system had therefore been submitted to Parliament; it was currently being considered in the Senate. Теперь ямайкские власти признали недостаточность такой помощи для урегулирования всех возникавших ситуаций, поэтому в Парламент был внесен новый законопроект, предусматривающий полное преобразование этой системы, и сейчас он находится на рассмотрении в Сенате.
It is the common aspiration of the international community to completely prohibit and thoroughly destroy nuclear weapons, and to realize a world free of such weapons. Общие надежды международного сообщества - это всеобщее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также построение мира, свободного от ядерного оружия.
Because of the catastrophic consequences of the privatization of the hotel complex "Haludovo", the main entity in Malinska, during the 1990s almost completely destroyed, which in turn led to the loss of at least 150 jobs. Из-за катастрофических последствий приватизации гостиничного комплекса «Халудово», основного хозяйствующего субъекта в Малинске, в течение 1990-х годов произошло почти полное разрушение Халудова, что привело к потере большого числа рабочих мест.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов.
The historic commitment made here in New York during the Sixth Review Conference, in which nuclear States quite unambiguously agreed to completely eliminate their nuclear arsenals, must be honoured. Историческое недвусмысленное обязательство, принятое ядерными державами здесь, в Нью-Йорке, в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов должно выполняться.
Lithuania signed this Convention on 6 February 2007 and at present is working on draft legislation the adoption of which would make it completely prepared to meet the obligations under the Convention and thus able to ratify it. Литва подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года и в настоящее время ведется разработка проекта закона, принятие которого обеспечит полную готовность Литвы к тому, чтобы взять на себя обязательства по этой Конвенции и тем самым получить возможность ее ратифицировать.
(a) The administration of the Guatemalan Social Security Institute should be completely autonomous, in accordance with the constitutional principle of coordination with health agencies under the national coordinated health system; а) гарантировать полную независимость административной деятельности Гватемальского института социального обеспечения в осуществлении конституционного принципа координации деятельности с учреждениями в области здравоохранения в рамках единой национальной системы здравоохранения;
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In order to achieve this objective, financial responsibility for labour market training has been completely transferred to labour administration with the new Act. Для достижения этой цели финансовая ответственность за обеспечение такой подготовки была целиком возложена на органы, занимающиеся вопросами занятости.
He's completely living the lie. Он целиком живет ложью.
With over 95 percent of buildings and houses in Bridge City totally gutted, the city was nearly completely destroyed. Более 95 % домов и построек в Бридж-Сити были стёрты с лица земли, а город практически целиком уничтожен.
SAFETRONIC's software is sophisticated enough to completely eliminate any possibility of erroneous manipulation or locking of the vehicle, whether in motion, or for example, while stopped at an intersection. Safetronic имеет настолько отработанное программное обеспечение, которое целиком исключает какую-либо возможность ошибки при использовании или нежелательной блокировки автомобиля как во время движения, так и при остановках, например, на перекрёстках.
Against armoured fighting vehicles or other armoured targets, the bag could be completely filled up with explosives, making an unusually powerful grenade which could only be thrown safely from behind cover. Против бронетехники или иных бронированных целей, мешок мог быть целиком заполнен взрывчатым веществом (около 900 грамм), что создавало необычайно мощную фугасную гранату, бросать которую было безопасно только из надёжного укрытия.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
But you can't get it completely. Но и ты не можешь понять этого до конца.
I still feel like you're not being completely honest with me. Я еще не до конца уверен в том, что ты полностью честен со мной.
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью.
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.
Just be completely honest with each other. Будьте откровенны до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания.
If you don't want me here, I will completely understand. Если ты не хочешь, чтобы я была здесь, я всецело тебя пойму.
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
Out here, life isn't completely quiet. Жизнь вовсе не такая спокойная
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
I can live only completely with you or not at all. Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...