Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed. Комитет осмотрел развалины школы, которая была полностью разрушена.
Our road and transportation infrastructure is completely dilapidated, which leads to exponentially growing logistics costs. Наша дорожно-транспортная инфраструктура полностью разрушена, что приводит к экспоненциальному росту стоимости ремонтных работ.
EU environmental policy and legislation have developed over the past decades by adapting pieces of national legislation and negotiating completely new legislation. В прошедшие десятилетия развитие экологической политики и законодательства ЕС велось путем адаптации норм национального законодательства и разработки на основе переговоров полностью нового законодательства.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
And we have this completely ordinary cylinder. А еще у нас тут совершенно обычный цилиндр.
If we make reference to the mandate we shall be opening up a very broad field for discussion, especially as the interpretations of the very word "mandate" by the various administering Powers tend to be completely different. Потому что делая ссылку на мандат, мы открываем очень широкое поле для дискуссии, тем более что, трактовка самого слова «мандат» разными управляющими державами совершенно различна.
Some 20 per cent of the goals in both Action Plans remain similar, while 30 per cent of the goals are completely new on the agenda and half of the goals have been adjusted. Примерно 20% целей в обоих планах действий по-прежнему совпадают, еще 30% целей являются совершенно новыми, а половина целей скорректирована.
A Lobby Boy's completely invisible, yet always in sight. Он совершенно невидим, но всегда в поле зрения.
Also had additions and refinements to MX Tools, import of advanced antiX developments, expanded support, and a completely new icon/theme/wallpaper combination. Кроме того, были добавлен и усовершенствован МХ Tools, средство, объединяющее утилиты, встроенные в antiX с расширенной поддержкой, и с совершенно новой комбинацией значка, темы, или обоев.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
As the facilities are not licensed for firearms production, the manufactured firearms are unmarked, unregistered and completely untraceable by authorities. Поскольку такие объекты не имеют лицензий на производство огнестрельного оружия, изготовленное огнестрельное оружие не имеет маркировки, не регистрируется и абсолютно не поддается отслеживанию компетентными органами.
The last thing I wanted to do is another Mad Max, but this script came along, and I'm completely carried away with it. Меньше всего я хотел очередную часть "Безумного Макса", но появился сценарий, и я абсолютно поглощён им».
The Haitian judiciary is completely ineffective in preventing or punishing human rights violations and victims have virtually no redress within the Haitian legal system. Судебная система Гаити абсолютно не способна предупреждать нарушения прав человека или наказывать за них, а правовая система Гаити не дает пострадавшим практически никаких возможностей для возмещения ущерба.
Therefore, the Security Council, once again, should make clear that any assault on the civilian population, including genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, is completely unacceptable. Поэтому Совет Безопасности вновь должен дать понять, что любое насилие в отношении гражданского населения, включая геноцид, военные преступления, этническую чистку и преступления против человечности, абсолютно неприемлемо.
By the time I came back, he was completely debauched. И, вернувшись из Ванкувера, узрел абсолютно падшую личность.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
It was as if I was completely alone in the universe. Просто я как будто была совсем одна во вселенной.
Well, they are just completely incompatible. Просто они совсем не подходят друг другу.
But for all our kinship, my Mina, we were not completely alike. Но даже со всем нашим родством, дорогая мина, мы были не совсем похожи.
I've got completely wedged. Я тут совсем застрял.
The representative of the Netherlands said that the illustration of type C independent tank vessels was not completely accurate and that he would supply a new sketch. Представитель Нидерландов указал, что рисунки с изображением судов типа С, оснащенных вкладными цистернами, не совсем верны и что он представит новую схему.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Concern was expressed that the report did not make a single recommendation and completely ignored the request by the General Assembly in resolution 53/207 regarding ways to ensure full implementation of all mandated programmes. С обеспокоенностью было отмечено, что в докладе не содержится ни одной рекомендации и полностью игнорируется высказанная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/207 просьба изучить пути обеспечения полного осуществления всех утвержденных программ.
His delegation was open to discussing the use of advanced technologies to enhance the capabilities of peacekeeping missions, provided that their use was completely transparent and had the full consent of host countries. Его делегация готова к обсуждению вопроса о применении современных технологий для укрепления потенциала миротворческих миссий при условии, что использование таких средств будет совершенно прозрачным и будет осуществляться с полного согласия принимающих стран.
However, in the arsenal of today's reactionaries there remains still one chance to partially, if not completely, return to past ways - by maintaining spheres of influence over the territories of the former empire. Правда, в арсенале сегодняшних имперских реакционеров остается еще один шанс если не полного, то хотя бы частичного возврата к былому - это сохранить сферы влияния в бывших имперских территориях.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
Loss of working capacity is permanent when the beneficiary is completely and permanently unable to perform his or any other appropriate job and if he cannot acquire the capacity to perform another appropriate job at full working hours by retraining or additional training. Потеря трудоспособности считается окончательной в том случае, когда бенефициар, полностью не способен выполнять свою или любую другую подходящую работу и когда он не может вновь получить возможность выполнять другую подходящую работу в течение полного рабочего дня путем прохождения переподготовки или дополнительной подготовки.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
We were supposed to save Christmas, and we completely blew it. Мы должны были спасти Рождество, но окончательно его погубили.
Until we take him out of the game completely, you mean. Пока не выведем из игры окончательно.
Some NGOs have in turn set up temporary shelters. However, the problem has not been completely solved. Ряд неправительственных организаций со своей стороны создали центры временного приема, однако данная проблема окончательно не решена.
In June 1991, Corollas received a redesign to be larger, heavier, and have the completely rounded, aerodynamic shape of the 1990s. В июне 1991 года Corolla получила обновление, став шире и тяжелее, окончательно приобрела округлый кузов и аэродинамические формы.
You tell me how you tell children about this without having them be completely paranoid? Как объяснить это детям так, чтобы они не спятили окончательно?
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I'm not really good at helping, I mean, it's insulting but completely understandable if nobody wants me to babysit, but I'm not looking to be helpful. Я не очень хороша в помощи, в том смысле что, это оскорбительно, но вполне понятно почему никто не хочет, чтобы я присматривала за ребенком, но я не пытаюсь быть полезной.
The financing of peace-keeping needed to be put on a firmer footing and, while the only completely satisfactory solution was for all Member States to pay in full and on time, other options must also be considered in order to enhance efficiency and streamline costs. Необходимо обеспечить более прочную основу для такого финансирования и, хотя единственным вполне удовлетворительным решением является выплата государствами-членами своих взносов в полном объеме и в надлежащие сроки, следует также предусмотреть и другие решения, способствующие повышению эффективности и упорядочению расходов.
The candle you go to leave to burn a little in the first day and to erase, to ascend again in as the day, to leave to burn a little and to erase, in the third day leaves that it burns completely. Свечка вы идете выйти для того чтобы сгореть маленькое в первом дне и стереть, восходить снова внутри как день, к разрешению, котор нужно сгореть немного и стереть, в третьем дне выходит что оно горит вполне.
Stallings police don't have a motive in the death and aren't completely sure of the victim's identity, Police Chief Larke Plyler said. Сотрудники правоохранительных органов города Столлингс не знают мотива преступления и не вполне уверены в личности потерпевшего.
The zats are completely, however, presents a problem. Заты вполне рабочие, а вот с этим, боюсь, проблема.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Thank Hollywood for being completely out of good ideas. Спасибо Голливуду за полное отсутствие хороших идей.
We have to ensure that the provisions of resolution 1325 are implemented completely and that women can fully participate at all levels of decision-making. Мы должны обеспечить полное осуществление резолюции 1325 и возможность всестороннего участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
By contrast, in 1995 the General Fund ran out of cash completely in early August, and funds had to be borrowed from peace-keeping operations to continue the Organization's work. С другой стороны, в начале августа 1995 года произошло полное истощение наличных ресурсов Общего фонда, и для обеспечения продолжения работы Организации пришлось заимствовать средства из бюджетов операций по поддержанию мира.
It is the common aspiration of the international community to completely prohibit and thoroughly destroy nuclear weapons, and to realize a world free of such weapons. Общие надежды международного сообщества - это всеобщее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также построение мира, свободного от ядерного оружия.
Reducing in short term and completely eliminating in the long run the reasons behind the significantly poorer health of social groups excluded from society (Roma, persons with disabilities, homeless) compared to the mainstream. снижение в краткосрочной перспективе и полное устранение в долгосрочной перспективе причин, лежащих в основе значительно более плохого состояния здоровья представителей социальных групп, исключенных из жизни общества (народность рома, инвалиды, бездомные), по сравнению с другими группами населения;
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Nothing I can do, and I felt completely helpless. я ничего не мог поделать и чувствовал полную беспомощность.
An individual with a limited disability may be considered completely unable to make life choices independently and placed under "plenary guardianship". Лицо с ограниченной инвалидностью может рассматриваться как полностью не способное независимо принимать жизненно важные решения и попасть в «полную опеку».
Our processes are completely automated and take into consideration the specifications and recommendations you request. Мы производим полную автоматизацию наших процессов, учитывая ваши технические требования и рекомендации.
Ethiopia to "accept fully and without delay the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and take immediately concrete steps to enable, without preconditions, the Commission to demarcate the border completely and promptly" Эфиопию «в полном объеме и без задержек согласиться с окончательным и имеющим обязательную силу решением Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и принять незамедлительные конкретные меры, чтобы позволить Комиссии осуществить полную и скорейшую демаркацию границы»;
As it is completely occupied, it is being extended. Пока читают письмо, он погружён в полную прострацию.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек.
On the contrary I belong here completely and utterly. Я целиком и полностью принадлежу этому времени.
I'm reading, relaxing, watching TV and totally and completely enjoying myself. Я читаю, расслабляюсь, смотрю телевизор и целиком и полностью наслаждаюсь.
Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой».
His temporal lobe is completely lit up. Его височные доли целиком освещены.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Well, the practices weren't completely perfect. Что ж, подготовка была не до конца гладкой.
Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма.
I'm not sure I completely understand... Я не уверен, что до конца понимаю...
I had a feeling you were not being completely honest with me, - so I had you followed. Мне показалось, что вы были не до конца со мной откровенны, поэтому я за вами проследила.
The deepest crisis was thus created in a completely artificial way and even today it is far from being resolved. Искусственно был создан глубочайший кризис, преодолеть который до сих пор до конца не удалось.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
Mr. Roscoe (United Kingdom): First of all, I would like to say that I completely support the position of the Non-Aligned Movement that we should not hold parallel meetings of the Working Groups. Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы сказать, что я всецело поддерживаю позицию Движения неприсоединения в том, что нам не следует проводить параллельных заседаний рабочих групп.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот».
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня".
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
In fact, all four of the projects proposed in that report were presented as completely unrelated to the ERP project. По сути дела, все четыре проекта, предложенные в докладе, представляются так, будто они никак не связаны с проектом ОО-ПР.
This person would be completely separate from the national Government, the local government, and the development donor organization. Он никак не должен быть связан с национальным правительством, органом местного самоуправления и организацией-донором, занимающейся вопросами развития.
Tell you straight up, if we were to do a deal, it would have to be completely clear of all your other traffic. Я тебе прямо скажу: если мы хотим работать вместе, этот бизнес никак не должен быть связан с твоими остальными делами.
All the information obtained is completely anonymous and it can never be associated or identified with a specific user. Получаемая информация полностью анонимна и никак не связана с конкретными и идентифицированными пользователями.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...