Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Because if you'd rather be with one of the other grandfathers, I completely understand. Потому что если ты предпочтёшь быть с одним из других дедушек я полностью тебя пойму.
Nickel-cadmium batteries have been almost completely replaced by nickel-metal hydride (NiMH) batteries. Никель-кадмиевые батареи были почти полностью заменены никель-металлогидридными (NiMH).
In 2011, it was announced that the port of Turkmenbashi will be completely renovated. В 2011 году было объявлено что порт Туркменбаши будет полностью реконструирован.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Even a completely calm person will suffocate in four minutes without oxygen. Даже совершенно спокойный человек задохнется... без кислорода через четыре минуты.
You know better than I do how difficult it was for us and the World Food Programme, working together, to make sure that the nutritional situation in camps in Tanzania did not become completely unacceptable. Вы лучше меня знаете, как трудно было нам и Мировой продовольственной программе, работающим совместно, обеспечить, чтобы в лагерях беженцев в Танзании не сложилась совершенно неприемлемая продовольственная ситуация.
He was completely baffled. Он был совершенно обескуражен.
You've gone completely insane, brother. Ты совершенно безумен, братец.
You know, when I first read your book of poems, "Mexico City Blues," I turned around, and I started writing completely differently. Знаешь, когда я прочел твой "Мехико-сити Блюз", я мгновенно преобразился и совершенно по-новому стал писать, все изменилось, чувак.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Now, I'm completely comfortable with the fact that I don't have an answer yet. Теперь мне абсолютно комфортно с тем фактом, что у меня пока нет ответа.
sometimes you can misread a situation so completely that... инода вы можете прочитать сиуацию абсолютно неверно, что...
Don't worry about it, I've told you, what I'm doing is completely legal. Не волнуйся об этом, я уже говорил тебе, то что я делаю абсолютно законно.
Dad, can you say, without a doubt, he's completely innocent? Пап, ты можешь сказать... без всяких сомнений, что он абсолютно невиновен?
Solutions which amount to wanting to grant access to English at the cost of mother tongues seem completely misguided. Решения, сводящиеся к стремлению создать условия для освоения английского языка в ущерб родным языкам, представляются абсолютно ошибочными.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
When they tried to throw him out he's gone completely tonto. Когда попытались его выставить, он совсем с катушек слетел.
The meeting with your father - I completely forgot about it. Встреча с твоим отцом - Я совсем об этом забыл.
Anyway, I just don't think he's completely apolitical. Все-таки, мне не кажется, что он совсем аполитичный.
Volta saw the experiment completely differently to Galvani. Вольта рассматривал этот эксперимент совсем иначе, чем Гальвани.
It's kind of a dump, but it's not completely a flophouse. Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
All measures must be adopted to stamp out completely the menace from mission areas. Необходимо принять все меры для полного искоренения этого зла в районах проведения миссий.
Adaptation measures in these States are critical to limit negative impacts, but will not suffice to completely mitigate the negative consequences of climate change. Осуществление в этих странах мер адаптации крайне важно для ограничения негативного воздействия, но их будет недостаточно для полного смягчения отрицательных последствий изменения климата.
To abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions Принять меры в целях полного прекращения использования оборудованных фиксаторами кроватей в психиатрических больницах и аналогичных учреждениях
Each fraction is evaporated until the ethyl alcohol is completely removed, and the residue is crystallized from deionized water. Каждую фракцию упаривают до полного удаления этилового спирта, остаток кристаллизуют из деионизированной воды.
Imagine being able to document your survey completely one time and then having any system capable of understanding that documentation easily access and use your survey information with no change to the is our goal. Мы поставили перед собой цель обеспечить возможности для полного документирования любого обследования и создать систему, способную понимать эту документацию, предоставлять несложный доступ к информации об обследовании и использовать ее без каких-либо изменений в прикладной системе.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
An already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. И без того нищая и неэффективная физическая инфраструктура была окончательно разрушена.
From there, he disappeared completely from chemical history. ѕосле этого он окончательно исчез из истории химии.
In her delegation's view, Article 50 would be fully implemented and the question of assistance to third States would be completely resolved only if a permanent mechanism was established within the Organization. По мнению ее делегации, лишь создание постоянного механизма в рамках Организации позволит обеспечить всестороннее выполнение статьи 50 и окончательно решить вопрос об оказании помощи третьим государствам.
Until their spirit breaks completely. Это пока они окончательно не сломаются.
If you only want to duplicate another CD completely you will "write on the fly" otherwise you have to create an image on harddisk first. Можно конечно записать Ваш компакт-диск "на лету", если Вы полностью копируете другой диск, но обычно мы предпочитаем создавать образ диска сначала на жестком диске. Это дает нам возможность окончательно все проверить и уж затем только его записывать.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Our requests for special and differential treatment in the WTO are completely justified and, for the most part, largely ignored. Наши просьбы предоставить нам особый и предпочтительный режим в рамках ВТО вполне обоснованны, но по большей части игнорируются.
Legislative provisions guaranteeing equality of rights between men and women in Ukraine can be considered completely satisfactory. Законодательное обеспечение равноправия мужчин и женщин в Украине может быть признано вполне удовлетворительным.
Therefore, this legal framework is completely sufficient for an easier realization of activities in education that will improve the opportunities for the less represented gender. Таким образом, этих правовых положений вполне достаточно для того, чтобы способствовать принятию в системе образования таких мер, которые позволили бы расширить возможности недостаточно представленного пола.
I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so. Как мне думается, Конференция вполне вольна дискутировать ее на основе формулы, формата, какой она, возможно, могла бы принять, когда сочтет это необходимым.
The infuriation of citizens hasn't yet completely eased, thus I asked to make it simple. Народные волнения ещё не вполне утихли, посему я велю устроить скромное пиршество.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
These weapons have been so widely misused in a way they were never intended to be that my country, like so many others, believes that the sane, humane course is to ban them completely. Это оружие так широко используется не по назначению, что моя страна, как и многие другие страны, считает, что разумным и гуманным решением является его полное запрещение.
Some countries were still suffering from the negative impact of structural adjustment programmes, particularly with regard to health and educational infrastructure and services, which necessitated strengthening of international cooperation based on the adoption and implementation of concrete measures aimed at mitigating and completely eliminating their adverse impact. Некоторые страны все еще переживают негативные последствия программ структурной перестройки, особенно в областях инфраструктуры и образования и медико-санитарного обслуживания, что обусловливает необходимость укрепления международного сотрудничества на основе принятия и осуществления конкретных мер, ориентированных на смягчение и полное устранение этих негативных последствий.
Concerning the regions, it must be mentioned that European data is completely missing and that class 2-2 consists of 4 Japanese and 3 Indian vehicles only and 3 vehicles from Europe. Что касается регионального охвата, то необходимо отметить полное отсутствие европейских данных; класс же 2-2 составляют лишь 4 японских и 3 индийских транспортных средства, а также 3 транспортных средства из Европы.
Due to the monitoring of real estate sectors, the price policy analysis and our experience in conducting the real estate operations our Company completely understands the property market functioning and the rules which dominate on its background. Благодаря проведению мониторинга секторов недвижимости, анализа ценовой политики и опыта, в проведении операций с недвижимостью, наша компания имеет полное понимание функционирования рынка недвижимости.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
I was yet again completely vindicated. С того времени они опять получили полную свободу».
At all events, they must be completely isolated from shafts or drifts. В любом случае необходимо обеспечить их полную изоляцию от шахтных стволов или штолен.
The area, which constitutes the ceiling of the cafeteria, workshops and also rooms where technical equipment is kept, must be completely waterproofed to eliminate leaks currently occurring in the cafeteria kitchens; Необходимо обеспечить полную гидроизоляцию участка, служащего потолком кафетерия, мастерских, а также помещений, где хранится техническое оборудование, с тем чтобы устранить течь, которая в настоящее время наблюдается в кухонных отсеках кафетерия;
I'll refund you completely. Я выплачу вам полную компенсацию.
Libya calls for the conclusion of a legally binding, unconditional international instrument on security assurances for non-nuclear States, with a view to dispelling concerns about nuclear-weapon States meeting their commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. Ливия призывает к заключению имеющего обязательную юридическую силу универсального международного документа, предоставляющего государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности с целью снятия обеспокоенности в отношении выполнения государствами, обладающими таким оружием, своего обязательства осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Well, just completely and totally wrong. Вот так, целиком и полностью неправильно.
Well, before I get to that, Donny, I'd like you to know that my visit here was completely my own idea. Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива.
Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
HSL's area is completely within VR zones A, B, and C. The network is composed of 15 separate services, pictured in the network map below. Зона HSL находится целиком в пределах VR-овских зон A, B и C. Сеть состоит из 14 маршрутов, показанных на схеме ниже.
But if we open up our receivers completely we may have Madeleine herself in front of us. Reproduced. Identical. Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I once broke it and it never completely healed. Я сломала ее однажды, но она так и не зажила до конца.
It is... completely normal that you it yet Totally over are not. Наверное, вы не успокоились до конца, и это естественно!
The implementation of the ISO 14000 series is not yet mature, and the full implications of EMS are not completely understood. Применение стандартов серии ИСО 14000 пока еще не является до конца отработанным процессом, и еще не сформулировалось полное представление о всех последствиях, связанных с СУП.
You know, Julian, I don't think I've completely gotten you out of my system yet. Знаешь, Джулиан, мне кажется, что воспоминания о тебе еще не до конца выветрились.
Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
Mr. Roscoe (United Kingdom): First of all, I would like to say that I completely support the position of the Non-Aligned Movement that we should not hold parallel meetings of the Working Groups. Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы сказать, что я всецело поддерживаю позицию Движения неприсоединения в том, что нам не следует проводить параллельных заседаний рабочих групп.
I am very sorry I couldn't love your Endymion completely, Mr. Keats. Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
It was also stated that draft article 11 should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. Кроме того, было заявлено, что в проекте статьи 11 следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
In much of the world, it's completely inescapable. В большинстве стран мира этого никак не избежать.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...