| Except for it, the trial version enables completely to check up possibilities IBProvider and to accept solution about expediency of its purchase. | За исключением этого, триальная версия дает возможность полностью проверить возможности IBProvider'a и принять решение о целесообразности его приобретения. |
| The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms. | Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах. |
| In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. | Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила. |
| These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. | Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту. |
| The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. | Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации. |
| It's important for hospitals to get these signed for procedures that are completely unnecessary. | Больницам важно получать письменное согласие на проведение совершенно ненужных процедур. |
| As eloquent as these demands are, they completely fail to take into account our current economic climate. | Как красноречивы эти требования, Они совершенно не принимают во внимание наш нынешний экономический климат. |
| With regard to character customization, Trent Ward of IGN stated the best element of the role-playing system was allowing gamers to "play the game as completely different characters", and felt this made each play-through unique. | Что касается развития персонажа, Трент Уорд (англ. Trent Ward) из IGN заявил, что этот элемент ролевой системы позволял игрокам «играть за совершенно разных персонажей», и чувствовать, что это делает каждое прохождение уникальным. |
| Here, I specifically refer to concepts, such as "regime change" and "pre-emptive strike", which are completely alien to and in conflict with international law. | Здесь я конкретно имею в виду такие концепции, как «смена режима» и «упреждающий удар», которые совершенно чужды международному праву и расходятся с ним. |
| The circumstances were completely wrong. | Обстоятельства были совершенно не подходящие. |
| And, eventually, the night sky will be almost completely dark. | И однажды ночное небо станет абсолютно черным. |
| I feel completely... ready and... totally unprepared all at the same time. | Я чувствую, что абсолютно готова и... совсем не готова одновременно. |
| I am... completely... loveable. | Я... абсолютно хороша. |
| Such code may also, in effect, be unintentionally obfuscated, as the names of variables, classes, functions and the like are typically left unchanged, even though their purpose may be completely different in the new context. | Такой код также нечаянно может стать обфусцированным, поскольку названия переменных, классов, функций и т. п. после копирования обычно остаются неизменными, даже если их назначение абсолютно отличается в новом контексте. |
| At the same time, it is evident that we will not be able to eliminate nuclear weapons completely unless we have a watertight non-proliferation regime in place. | Вместе с тем, очевидно, что нам не удастся полностью ликвидировать ядерное оружие до тех пор, пока у нас не будет абсолютно «герметичного» режима нераспространения. |
| But... I was completely different back then. | Ты... да я ж тогда совсем не такой был. |
| Anyway, it's completely different. | Во всяком случае, это совсем другое. |
| I don't have savior complex takes on a completely different form. | В моем понимании высшая сила имеет совсем другой облик. |
| Or has New York gone completely insane? | Или Нью-Йорк совсем с ума сошёл? |
| You're completely falling to pieces! | А у тебя совсем крыша поехала! |
| In anticipation of the restoration, the spare A3 boiler had been dispatched in June 2005 to Riley & Son to be completely rebuilt. | На время реставрации запасной котёл от серии АЗ в июне 2005 года был передан компании Riley & Son из Бери для полного восстановления. |
| Strengthen operations to track down remaining hard-core FDLR with a view to eradicating this phenomenon completely. | Активизировать операции по преследованию оставшихся непримиримыми боевиков ДСОР в целях полного искоренения этого явления. |
| It is clear to us that these efforts should go hand in hand with a strong emphasis on education - the only way to eradicate these serious problems completely. | Для нас очевидно, что эти усилия должны подкрепляться решительными действиями в области образования, что является единственным путем для полного искоренения этих серьезных проблем. |
| (a) It is essential that all acts of violence and all killing of Syrian civilians which, as a response, are out of all proportion, should cease immediately and completely. | а) исключительно важно добиться немедленного и полного прекращения всех актов насилия и всех убийств сирийских гражданских лиц, которые являются результатом принимаемых ответных мер и выходят за всякие рамки дозволенного. |
| And now you're saying that this party is completely out of King Tutankrab-rolls? | И по занавес мы имеем для полного счастья ТутанКрабон роллы? |
| An already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. | И без того нищая и неэффективная физическая инфраструктура была окончательно разрушена. |
| Well, it will be a couple of years before he's completely bald. | Еще есть пара лет, пока он окончательно не облысеет. |
| If the holder of the approval completely ceases to manufacture a device approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. | Если держатель официального утверждения окончательно прекращает производство какого-либо типа элемента, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он должен информировать об этом орган по официальному утверждению типа, который предоставил данное официальное утверждение. |
| Well, I'm not ruling him out completely. | Я не исключаю его окончательно. |
| All this is fully established with the entry into force of the new Code of Criminal Procedure, which completely transforms the procedure for investigating an offence, for the benefit of the rights of the individual (paras. 2732); | Все эти положения окончательно вступили в силу с принятием нового Уголовно-процессуального кодекса, в котором были полностью изменены процедуры расследования преступлений в пользу прав лиц (пункты 27-32); |
| This is completely false and although a bad diet can lead to diabetes, having a sweet tooth does not mean you will end up with diabetes. | Это вполне ложно и хотя плохое диетпитание может вести к мочеизнурению, иметь сладостный зуб не намеревается вы закончится вверх с мочеизнурением. |
| It is quite clear that non-proliferation as a political and legal norm has been completely torn apart by India's actions. | Вполне ясно, что действия Индии полностью уничтожили нераспространение в качестве политической и юридической нормы. |
| The Group was of the view that, given its limited human and financial resources, UNIDO's role as a willing participant in the process was completely adequate. | Поскольку ЮНИДО располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, ее роль активного участ-ника данного процесса является, по мнению Группы, вполне достаточной. |
| Not completely entirely convinced myself. | Сам еще не вполне уверен. |
| quite the contrary. The United States, for example, can completely eliminate its use of oil and rejuvenate the economy at the same time, led by business for profit, | Наоборот. Например, для США вполне возможен полный отказ от использования нефти, сопровождаемый преобразованием экономики и стимулируемый стремлением к прибыли. |
| What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely. | Важно обеспечить свободу информации и полное осуществление каждым учреждением своих полномочий. |
| The Conference in particular reiterated the obligations of States to ensure completely and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination whatever against persons belonging to national minorities. | Конференция, в частности, подтвердила обязательства государств обеспечивать полное и эффективное пользование лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, всеми правами и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации. |
| Members of the Committee had frequently expressed the view that in order to establish genuine peace in the Middle East, all types of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, must be completely eliminated. | Члены Первого комитета неоднократно заявляли, что для установления подлинного мира на Ближнем Востоке необходимо обеспечить полное устранение всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. |
| That's completely insane. | Распоряжение. - Это же полное безумие. |
| The fact is... we are completely outnumbered in every sector. | У врага полное численное превосходство в каждом секторе. |
| However, on 30 May RUF handed over to UNAMSIL in Makeni only a negligible amount of assorted items, which included 10 weapons, some uniforms, beds, identity cards and 2 completely vandalized vehicles. | Вместе с тем 30 мая ОРФ передал МООНСЛ в Макени лишь незначительное количество разрозненных предметов, в том числе 10 единиц оружия, некоторые предметы обмундирования, кровати, удостоверения личности и 2 приведенных в полную негодность автотранспортных средства. |
| The two methodologies are the first ever to have a completely modular (two-tier) structure, which provides project developers full flexibility in project design. | Эти две методологии являются первыми методологиями, которые когда-либо имели полностью модульную (двухуровневую) структуру, обеспечивающую разработчикам проекта полную гибкость при разработке проекта. |
| Or I could get you close to full function back, but it means a series of pretty big operations over a few months, and you have to stay off the foot completely. | Или я могу вернуть тебе почти полную функциональность, но это будет означать серию довольно крупных операций в течение нескольких месяцев, но ты должна будешь отказаться от использования ноги на это время полностью. |
| Results showed that individuals who had built the box completely were willing to pay more than the individuals who had only partially built an item. | Результаты показали, что участники, которые осуществляли полную сборку мебели, были готовы платить больше, чем те, что осуществляли лишь частичную сборку. |
| The members of the committee are completely neutral and fully independent in the discharge of their duties; they are appointed by the Grand Duke for a five-year term, which may be renewed for a further term. | Члены ОРК выполняют свои задачи, сохраняя полную беспристрастность и независимость, и назначаются Великим герцогом на пять лет, причем их мандат может продлеваться один раз. |
| Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. | Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек. |
| Well, just completely and totally wrong. | Вот так, целиком и полностью неправильно. |
| For it not to have been completely his fault. | Что это не целиком и полностью его вина. |
| If that were to happen, I'd be utterly and completely yours, Lupin. | Если это произойдет, я стану целиком и полностью твоя, Люпэн. |
| The certain size of the core of the reverberator is conditioned by that the excitation wave, which circulates in a closed path, should completely fit in this path without bumping into its own refractory tail. | Размер ядра ревербератора обусловлен тем, что циркулирующая по замкнутому пути волна возбуждения должна целиком уместиться на этом пути, не натолкнувшись на собственный рефрактерный хвост. |
| Well, we... we can never know our past completely. | Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое. |
| The reasons that Eretria sent assistance to the Ionians are not completely clear. | Причины, по которым Эретрия оказала помощь ионийцам, до конца не ясны. |
| I know it is a spectacular job that will put my career years ahead of schedule, but if I took it, I'd never be completely sure why I took it. | Я знаю, что это захватывающая работа. это поместит мою карьеру годы впереди спецификации, но если бы я взял(а) это, я бы никогда не был(а) до конца уверен(а), почему я это сделал. |
| Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. | При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца. |
| So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. | Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду. |
| Lacey, I trust you completely. | Лэйси, я всецело тебе доверяю. |
| I loved him completely, but he could never return that sentiment. | Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством. |
| It has thus discharged its responsibilities fully and completely. | Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности. |
| Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. | Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях. |
| This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. | Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать. |
| He said he wanted to be completely open with me. | Сказал, хочет быть предельно честен со мной. |
| But okay, no, I wasn't completely honest. | Но да, я не был предельно честен. |
| There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. | В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной. |
| Yes, I want you to be thorough, completely thorough. | Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно. |
| You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. | Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной. |
| We opened the secrets of the universe again: Russian word «KpacaBчиk» actually means completely different thing than we used to think. | Мы снова раскрыли тайны мироздания: «Красавчик» на самом-то деле значит вовсе не то, к чему вы привыкли. |
| The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. | Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет. |
| Whether secretly or not, we must change completely, or cease to exist altogether. | Скрытно или нет, но мы должны измениться, или вовсе перестать существовать. |
| Some Coniopterygidae, like the genus Conwentzia, have only vestigial hindwings; others, like Helicoconis females, are completely wingless. | Некоторые пыльнокрылки, как, например, Conwentzia, имеют только рудиментарные крылья, другие - Helicoconis, являются вовсе бескрылыми. |
| It was also stated that draft article 11 should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. | Кроме того, было заявлено, что в проекте статьи 11 следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи. |
| It would be unfortunate, to say the least, if our deliberations and conclusions were to ignore completely the atmosphere of reform that has pervaded the fifty-second session. | Было бы по меньшей мере печально, если бы в наших дискуссиях и выводах мы никак не отразили ту атмосферу реформы, которой проникнута пятьдесят вторая сессия. |
| The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. | Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся. |
| This person would be completely separate from the national Government, the local government, and the development donor organization. | Он никак не должен быть связан с национальным правительством, органом местного самоуправления и организацией-донором, занимающейся вопросами развития. |
| A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism. | Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера. |
| That means I don't run wind sprints as fast as I used to, but my faculties are otherwise completely intact. | Значит, что я уже не такой быстрый, как раньше, но это никак не повлияло на мои способности. |
| Actually, I am completely in love... with my album. | Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| I am completely in love with you. | Я по уши влюблена в тебя. |
| Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. | В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |
| Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. | Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе. |