Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
However, much of the southern part of the city is completely devastated. Однако многие районы в южной части города полностью опустошены.
In compliance with national measures, positions and guidelines, Slovenia fully and completely supports the above resolutions. В соответствии с национальными мерами, своей позицией и руководящими принципами Словения полностью поддерживает вышеупомянутые резолюции.
Harley is completely free to choose whomever he likes. Харли полностью волен выбирать, кого хочет.
The tank must be held in this position, in which it is completely inverted, for at least another five minutes. В этом полностью перевернутом положении бак выдерживается также по крайней мере в течение пяти минут.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
They show how a completely featureless chemical soup, can evolve these strange blobs and patches. ќни показывают, как совершенно невыразительный химический "бульон" может порождать эти странные п€тна и лоскуты.
2.3 The author claims that the only evidence produced by the prosecution was the girls' statements, which contained numerous contradictions and completely implausible allegations. 2.3 Автор утверждает, что единственным доказательством, представленным обвинением, были показания девочек, которые содержали множество противоречий и совершенно неправдоподобных утверждений.
Never before has it reformulated a question to such an extent that a completely new question results, one clearly distinct from the original question posed and which, indeed, goes against the intent of the body asking it. Однако никогда прежде он не менял формулировку вопроса таким образом, чтобы в результате этого появился совершенно новый вопрос, который явно отличается от первоначально поставленного вопроса и который, бесспорно, противоречит намерению задавшего его органа.
This can be compared with the human family continuation where father features gets completely new individual performance. Это можно сравнить с продолжением человеческого рода, где черты предшествуюжих поколений выражаются в совершенно новом, удивительно индивидуальном исполнении.
Now this is completely unprompted. Ее действия совершенно спонтанны.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
I had to go somewhere completely different. Я поняла, что хочу быть абсолютно разной везде.
There can be confidence in the international non-proliferation regime only when States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Доверие к международному режиму нераспространения может быть достигнуто только когда государства будут занимать абсолютно транспарёнтные позиции в отношении своей ядерной деятельности.
AND they can express completely different emotions. И они могут вызывать АБСОЛЮТНО разные эмоции!
Alexander Khinshtein, a State Duma representative and journalist, said: I completely agree with the words given in the book about the dominance of the people of limited thinking in power. Депутат Александр Хинштейн: «С приведённым в книге пассажем о преобладании во власти мелко мыслящих людей я абсолютно согласен.
One minute, he's completely normal. А иногда абсолютно нормальный.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Which means you're not completely lost. А значит, ты не совсем потерян.
I was, I was confused, Amelia. I was completely delusional. Тогда я совсем запутался, Амелия, жил как в бреду.
Well, I'm not even completely sure I understand what "debate prep" means. Я даже не совсем уверен, что понимаю, что значит "подготовка к дебатам".
But they will fall completely different. Но они ниспадают совсем по-другому.
You're completely sick. Да, ты совсем больная.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Telemedicine also permits reliable post-operative monitoring of patients until they have completely recovered, thus overcoming one of the main limitations of intermittent mobile surgery services. Телемедицина позволяет также вести надежное послеоперационное наблюдение за пациентами до момента их полного выздоровления, тем самым преодолевая одно из основных препятствий для периодически оказываемых мобильных услуг в области хирургии.
Some web pages can take a long time to be fully downloaded and be completely displayed. Для загрузки и полного отображения информации на некоторых страницах требуется продолжительное время.
To this end, it is indispensable for all nations to vigorously support the Tribunal and to provide the assistance required to enable it to completely accomplish its mission. В этих целях, необходимо, чтобы все страны энергично поддерживали Трибунал и предоставляли помощь, требуемую для обеспечения полного выполнения им своих задач.
In that respect, his delegation considered it essential to take effective action at the international level to eliminate completely crimes such as discrimination against women and the violation of women's rights, without any statute of limitations. В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает исключительно важным принять эффективные меры на международном уровне для полного искоренения таких преступлений, как дискриминация в отношении женщин и ущемления их прав, чтобы эти права отвечали своему истинному предназначению.
It was noted that in practice, no country has completely implemented 1993 SNA in the sense that its accounts match the framework set out in the 1993 SNA in all respects. Было отмечено, что на практике пока еще ни одна страна полностью не внедрила СНС 1993 года с точки зрения полного соответствия ее счетов системе, предусмотренной в СНС 1993 года.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
The Code of Military Justice had also been amended with a view to completely abolishing the death penalty in Argentine legislation. Были также внесены изменения в Кодекс военной юстиции, с тем чтобы окончательно изъять положение о смертной казни из аргентинского законодательства.
The next radiation spike from the pulsar Will collapse the shields completely. Следующий радиационный всплеск от пульсара уничтожит щиты окончательно.
Not that anyone who matters believes you did anything wrong but it completely exonerates you. Не все, конечно, думают, что ты все сделал правильно но это окончательно восстановит твое имя.
until you're completely forgotten. Пока тебя окончательно не забудут.
Ouais, but the wreck completely ran now. Но корабль окончательно затонул.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Every completely regular space is also regular. Нормальные пространства являются также и вполне регулярными.
The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение.
Sam, it is completely understandable if you are not comfortable with this. Сэм, вполне объяснимо, если тебе неприятна эта ситуация.
The tribes which occupied the land were, at the moment of discovery, no longer completely sovereign and had no property rights but rather merely held a right of occupancy. Племена, которые занимали земли, были в момент открытия не вполне суверенными и не имели права собственности на землю, но скорее право проживания на ней.
The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Opening borders completely could produce gains as high as $39 trillion for the world economy over 25 years. Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США.
It is therefore obvious that Armenia is completely ignoring the provisions of Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993) demanding the immediate cessation of all hostilities in the area of the Armenian-Azerbaijani conflict. Таким образом, налицо полное игнорирование Арменией положений резолюций Совета Безопасности 822 и 853, требующих незамедлительного прекращения всех военных действий в зоне армяно-азербайджанского конфликта.
To be absolutely clear on this point, there is no uniform posture on the part of Member States of vigorously combating and completely prohibiting mercenary activities in all their aspects. Веским тому подтверждением может служить тот факт, что государства-участники не выработали единую позицию, направленную на эффективное пресечение и полное запрещение наемнической деятельности в любых ее проявлениях.
He wished to know what the delegation thought of those observations and whether the State party intended to amend the law regarding the Chancellor of Justice to bring them completely into line with the Paris Principles. Оратору было бы интересно заслушать соображения делегации относительно этих пробелов и узнать, намеревается ли государство-участник внести в закон о канцлере права поправки, обеспечивающие приведение его в полное соответствие с Парижскими принципами.
The methodology and the definitions of the 2001 Albanian Population and Housing Census were completely synchronized with Eurostat and other international institutions' requirements and recommendations, meeting the essential features of a census as defined within the UNECE region: Методология и определения терминов переписи населения и жилищ 2001 года были приведены в полное соответствие с требованиями и рекомендациями Евростата и других международных организаций, с тем чтобы она соответствовала основным признакам переписи, определенным для региона ЕЭК ООН:
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Editorial boards and publishers were completely free to determine the nature and content of their publications. Редакции и издательства имеют полную свободу определять характер и содержание своих публикаций.
The blockages at Ostend and Zeebrugge took several years to clear completely, not being totally removed until 1921. На полную расчистку каналов в Остенде и Зебрюгге ушло несколько лет, препятствия были устранены в 1921 году.
Crime prevention institutions also needed to be completely revamped to free them from pressure of various kinds that might constitute an obstruction of justice. Необходимо также обеспечить полную независимость институтов, призванных способствовать искоренению преступности, с тем чтобы избавить их от всевозможного давления, препятствующего должному отправлению правосудия.
From the outset it was understood that the area to be made completely secure by the Government would have to be expanded substantially after the initial 30-day period. С самого начала имелось понимание насчет того, что район, в котором правительство обеспечит полную безопасность, должен быть существенно расширен после первоначального 30-дневного периода.
We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. Мы считаем важным безоговорочно уважать и поддерживать полную независимость международных финансовых учреждений, особенно в ряде сфер, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен.
If you desired someone, you'd give yourself completely. Если вас к кому-то влечёт, то вы отдаёте себя целиком.
Well, just completely and totally wrong. Вот так, целиком и полностью неправильно.
The shameful verdict in El Paso is completely at odds with the counter-terrorism policy which the United States Government purportedly advocates and which has even resulted in military interventions in other nations and cost thousands of lives. Постыдное решение суда в Эль-Пасо целиком противоречит антитеррористической политике, которую якобы исповедует правительство Соединенных Штатов и которая привела, в частности, к военному вмешательству в дела других стран и обернулась гибелью тысяч людей.
I went to the movie premiere for this movie that I worked on forever, and I got cut out completely? Я пошёл на премьеру фильма, на который потратил кучу времени а меня целиком вырезали.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Hair conditioners therefore usually contain cationic surfactants, which don't wash out completely, because their hydrophilic ends strongly bind to keratin. Кондиционеры обычно содержат катионные ПАВ, которые не вымываются из волос до конца, так как их гидрофильные части связываются с молекулами кератина.
I know that you're not completely healed. Я знаю, что ты еще не восстановился до конца.
Dr. Noffle wasn't completely honest with me. Доктор Ноффл не был до конца честен со мной.
Of course you can't be completely sure... but I think this time... we can rely on him. Конечно, нельзя быть до конца уверенным, но я думаю может быть в этот раз... мы можем в него верить.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
After a hurricane destroyed the remaining buildings in 1541, the colony was completely abandoned. А после урагана 1541 года, уничтожившего большинство построек, колония вовсе была заброшена.
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
Having listened to today's briefing, we believe that that implementation has not achieved all its objectives - and therefore is not completely satisfactory. Исходя из сегодняшнего брифинга, мы вынуждены сделать вывод о том, что итоги выполнения вовсе не утешительные, поэтому мы не можем признать результаты полностью удовлетворительными.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны,
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Really, I'm completely at a loss to understand it. И я никак не могу этого понять.
Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...