Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Few simple steps gave the photo a completely different look. Now it is "handicraft". За несколько простых шагов обычная фотография приобрела совершенно другой вид, теперь это уже "ручная работа".
But when we arrived there at dawn, The house was completely empty. Но когда мы прибыли на рассвете, дом был совершенно пуст.
The allegations in the communication are completely without foundation. Утверждения, содержащиеся в сообщении, являются совершенно необоснованными .
She felt that the Federal Employees Retirement System scheme was founded on a completely different premise from the United Nations pension plan. Она считала, что по сравнению с пенсионным планом Организации Объединенных Наций система пенсионного обеспечения федеральных служащих базируется на совершенно иных предпосылках.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
It's completely inconsistent with your character, but... thank you, rationalization man. Оно абсолютно несовместимо с твоим характером, но... Спасибо, Капитан Рациональность.
The millennial generation is completely comfortable with online technology. Поколение У ощущает себя абсолютно комфортно в онлайн технологиях.
Is it also fair to say that every instinct you have as a businessman has been completely and totally wrong? Верно ли также, что все ваше чутье бизнесмена абсолютно всегда вас подводит?
I'm totally and completely in love with you. Я абсолютно влюблён в тебя.
I am... completely... loveable. Я... абсолютно хороша.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Since you started dating him... you've completely stopped quoting Nancy Drew. С тех пор как ты с ним встречаешься, ты совсем перестала цитировать Нэнси Дрю.
Plus your robe's not completely closed, and that reminds me of him too. Okay. А еще, у тебя халат не совсем запахнут, и это тоже о нем напоминает.
Well, after the whole James debacle, I had to make sure I wasn't completely broken, so I took home the first random guy I could find, and that's when I figured it out. Ну, после той неудачи с Джеймсом, я должна была убедиться, что ещё не совсем расклеилась, поэтому притащила домой первого попавшегося парня, и так я всё и поняла.
I'm not completely sure if I'm really a wolf - It's obvious to melt's not you we're talking about, is it? Я не совсем уверен, что я действительно волк - По поводу меня мне очевидно Мы же не о тебе говорим?
He's not dead completely in the South, the Southwest, where they win by landslides. Это не совсем так, сенатор а так же на юго-западе, где их ожидает полная победа.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Morin suggested that the rebels were not completely routed but were waiting for reinforcements. Морен предложил, чтобы повстанцы не ждали полного разгрома по приходу подкрепления.
But, underlying this, there is also the fact that this sector of the population is completely without resources to assert its rights and obtain justice. Однако эти слои населения также сталкиваются с проблемой полного отсутствия возможностей для отстаивания своих прав и получения доступа к правосудию.
There can be no doubt that it has been completely recognized that the State, the Armed Forces, the National Police and the people of Peru are prevailing over terrorism. Не может быть никаких сомнений в плане полного признания того, что государство, вооруженные силы, национальная полиция и народ Перу одержали победу над терроризмом.
Till maybe they're completely off. Приглушу, до полного отключения.
For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. В течение вот уже нескольких лет этот инструмент, это средство остается без движения, в состоянии совершенного и полного оцепенения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Now, you can let this news completely depress you... Вы можете позволить этой новости окончательно подавить вас...
Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира.
My right hand is completely frozen. Моя правая рука окончательно заморожена.
Then I'll completely give up. Тогда мы окончательно расстанемя.
As at 30 June 1999, total disbursements amounted to $114,084,919, leaving a balance remaining of $1,143,575, which includes payment for the telecommunications system in the amount of $552,266.08 still to be completely processed and reflected in the construction account. По состоянию на 30 июня 1999 года общий объем расходов составил 114084919 долл. США, при остатке средств в размере 1143575 долл. США, включая платеж за систему связи в размере 552266,08 долл. США, который еще предстоит окончательно оформить и провести по счету строительства.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
This is completely doable... ish. Это вполне нам по... силам.
Obviously, the current unjust and unsustainable international economic order is still allocating to Africa a completely marginalized role as a source of primary wealth with no economic development. Вполне очевидно, что современный несправедливый и неустойчивый международный экономический порядок по-прежнему обрекает Африку на абсолютно маргинальную роль как источника природных богатств, не имеющего перспектив на экономическое развитие.
Finland has set itself the goal of being completely tobacco-free by 2040. We believe that this is a realistic goal. Финляндия поставила себе цель полностью искоренить табакокурение в стране к 2040 году, и мы считаем, что эта цель вполне достижима.
I understand how convincing Detective Britten sounds, and that's because everything that he's telling you is something he's completely convinced of himself. Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
And I understand that if she slipped up that she would have a completely reasonable explanation for it. И осознаю, что если допускала ошибки, то у неё на то было бы вполне разумное объяснение.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The wallet prevented the bills from deteriorating completely, but the ink is mostly gone. Бумажник предотвратил полное разрушение банкнот но чернила в основном растворились.
The need remains for a multilateral treaty to assure that production of such material ceases completely, permanently, transparently and verifiably. И по-прежнему ощущается необходимость в многостороннем договоре, с тем чтобы обеспечить полное, постоянное, транспарентное и проверяемое прекращение производства такого материала.
The carbon tetrachloride was used as feedstock in that process and, as a result, was completely transformed. В рамках этого процесса тетрахлорметан использовался в качестве исходного сырья, в результате чего произошло его полное преобразование.
The arms embargo is a wide-reaching measure which States may find impossible to implement completely, but it nonetheless forms a useful legal basis for trying, and an objective to aim for. Эмбарго в отношении оружия является обширной мерой, полное осуществление которой государства могут считать невозможным, но которая, тем не менее, служит полезной правовой основой для того, чтобы попытаться сделать это, и целью, к которой следует стремиться.
It is intended to completely replace the 503-kilometre railway line between Baku and the Georgian border and all equipment on this route for the operation of express trains. Предусматривается полное обновление железнодорожного пути Баку-граница Грузии протяженностъю 503 км, а также всего оборудования по данному маршруту для эксплуатации скоростного поезда.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов.
This used to be completely full. Вот этот работал на полную мощность.
For example, private-sector firms performed far below capacity and the financing of almost all agreed development projects stopped suddenly and completely. Например, фирмы в частном секторе работали далеко не в полную мощь, а финансирование почти всех согласованных проектов в целях развития было внезапно и полностью приостановлено.
All Member States should report completely and accurately on all elements of the United Nations Register of Conventional Arms, and the Secretary-General should be asked to report annually to the General Assembly and Security Council on any inadequacies in the reporting. (97) Все государства-члены должны представлять полную и точную информацию по всем элементам Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю следует предложить ежегодно представлять Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности доклад обо всех недостатках, связанных с представлением отчетов. (97)
Our processes are completely automated and take into consideration the specifications and recommendations you request. Мы производим полную автоматизацию наших процессов, учитывая ваши технические требования и рекомендации.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
My attention was completely focused on you. Моё внимание целиком было на тебе.
Kahya, the car is burning completely. Кахия, машина горит целиком Бежим!
In AmigaOS 4.0, the DOS abandoned the BCPL legacy completely and, starting from AmigaOS 4.1, it has been rewritten with full 64-bit support. В AmigaOS 4.0 в составе DOS отказались от наследия BCPL полностью, и, начиная от AmigaOS 4.1, она была переписана целиком с полной поддержкой 64-битной архитектуры.
The shameful verdict in El Paso is completely at odds with the counter-terrorism policy which the United States Government purportedly advocates and which has even resulted in military interventions in other nations and cost thousands of lives. Постыдное решение суда в Эль-Пасо целиком противоречит антитеррористической политике, которую якобы исповедует правительство Соединенных Штатов и которая привела, в частности, к военному вмешательству в дела других стран и обернулась гибелью тысяч людей.
He was completely absorbed in the book. Он был целиком поглощён книгой.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
My soul isn't completely empty yet. Моё сознание ещё не до конца опустело.
It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе.
I once broke it and it never completely healed. Я сломала ее однажды, но она так и не зажила до конца.
Because I wasn't completely honest with you the last time I saw you. Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
You know, Julian, I don't think I've completely gotten you out of my system yet. Знаешь, Джулиан, мне кажется, что воспоминания о тебе еще не до конца выветрились.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
And you trust me completely. Вы мне всецело доверяете.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Ten years and the world had changed so completely the life I'd led in England seemed like someone else's life. За 10 лет мир так сильно изменился, что моя жизнь в Англии, казалась уже вовсе не моей.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
It would be unfortunate, to say the least, if our deliberations and conclusions were to ignore completely the atmosphere of reform that has pervaded the fifty-second session. Было бы по меньшей мере печально, если бы в наших дискуссиях и выводах мы никак не отразили ту атмосферу реформы, которой проникнута пятьдесят вторая сессия.
The concept was wrong, because it was completely disrespectful of the rights of the people of the Territory, and ineffective, because nothing could be agreed to without their consent. Эта концепция является ошибочной, поскольку она никак не учитывает права населения территории, и неэффективной, поскольку без согласия этого населения невозможно принять какие-либо решения.
It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению.
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism. Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...