Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
They occupy completely subordinate roles and positions in their closed world, cut off from access to mainstream society due to cult indoctrination and group practices. Они занимают полностью подчиненные роли и позиции в своем замкнутом мирке, будучи отрезанными от доступа к основной части общества вследствие внушения идей секты и практикуемых в группе традиций.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Claude, Lord Narcisse is completely unsuitable for you. Клод, лорд Нарцисс Вам совершенно не подходит.
The number of civilian properties destroyed was completely disproportionate to any harm threatened and there was no credible evidence that the destruction served any military advantage. Масштабы разрушений имущества гражданского назначения были совершенно непропорциональными любой существующей угрозе, и не имеется никаких убедительных подтверждений того, что такое разрушение принесло какое-либо военное преимущество.
I have never met such a person as a Count Olaf, but if I had, I'm sure he would look and sound completely different. Я никогда не встречал человека по имени граф Олаф, а если бы и встречал, уверен, что он бы выглядел и говорил совершенно иначе.
Completely baffled, maybe, but not terrified. Совершенно сбивают с толку, возможно, но не внушают ужас.
It's also true - and, although, you, as a collective, are very special in many ways, you're completely typical in not getting the examples I gave right. И так же верно - и, несмотря на то что вы, как группа, очень особенны по многим параметрам, вы совершенно типичны в том что вы ошиблись в примерах которые я приводил.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Well, no medication is completely safe. Ну, нет абсолютно безопасных лекарств.
Everything you say to your lawyer is completely confidential, which means that I have to keep it a secret. Все, что ты скажешь своему адвокату - абсолютно конфиденциально. что значит - я должна держать это в тайне.
I mean, it's completely random, I never... Это абсолютно из ниоткуда, я никогда...
No, if I'd said that you got three lunar months, That'd be completely arbitrary. Нет, если бы я сказал, что у вас три лунных месяца, это было бы абсолютно произвольно.
No one's completely innocent. Абсолютно невиновных не бывает.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I'm like you, maybe, but not completely. Может быть и похож, но не совсем.
Sometimes I get the feeling George isn't being completely honest with me. Иногда у меня такое чувство что Джордж со мной не совсем честен.
And now, she's just gone completely fruit loop. А сейчас она совсем сошла с ума.
Well, I'm not even completely sure I understand what "debate prep" means. Я даже не совсем уверен, что понимаю, что значит "подготовка к дебатам".
My family is completely broke now! Мы теперь совсем без денег!
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
These would be used, in particular, in the employment context (both public and private sectors) and in the social services, where an awareness of the rights connected with the implementation of the principle of equality is often either inadequate or completely lacking. Эти принципы и протоколы будут использоваться, в частности, в сфере трудоустройства (как в государственном, так и в частном секторе) и в сфере социальных услуг, где наиболее часто наблюдается феномен частичного или полного незнания прав, связанных с осуществлением принципа равенства.
Dilute gelatine in three spoons of water, warm it up in microwave till completely dissolved for about 40 seconds. Развести желатин в трех ложках воды, прогреть в микроволновке до полного растворения примерно 40 сек.
I want you to do it over and over and over again, Until it's completely automatic. Повторяйте снова, снова и снова - до полного автоматизма.
Feature extraction is a dimensionality reduction process, where an initial set of raw variables is reduced to more manageable groups (features) for processing, while still accurately and completely describing the original data set. Выделение признаков - это процесс снижения размерности, в котором исходный набор сырых переменных сокращается до более управляемых групп (признаков) для дальнейшей обработки, оставаясь при этом достаточным набором для точного и полного описания исходного набора данных.
After the 14-day period, the police must bring the suspect to court again and obtain another 14-day remand to construct the case completely. После 14-дневного периода сотрудники полиции вновь должны доставить подозреваемого в суд, где они могут получить повторное постановление о 14-дневном заключении под стражу для полного завершения следствия по делу.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
That's my stepmom, Bren, she's completely obsessed with dogs. Это моя мачеха, Брен. Она окончательно помешана на собаках.
Now get out of my sight before you completely ruin my evening. А теперь убирайтесь с глаз долой, пока окончательно не испортили мне вечер.
Forces bent on destruction and division are not yet completely defeated. Силы разрушения и раскола еще окончательно не побеждены.
Unfortunately, my son has walled himself off from me completely, but I believe that you still have the power to reach him. К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
She's completely committed to our cause. Она окончательно приняла нашу сторону.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I completely understand if you wanted to dip Я вполне понимаю, почему ты захотела поработать на себя...
Obviously, the welfare of the region was arid and still is completely out of consideration. Вполне очевидно, что благосостояние региона при этом совершенно не принималось и все еще не принимается во внимание.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
He acknowledged that the Government was not completely confident in the reliability of the statistics currently available to it, which had been gathered by the Institute of Statistics in cooperation with its counterparts in Greece, Italy and other countries and with the International Organization for Migration. Он признает, что правительство не вполне уверено в надежности имеющихся у него в настоящее время статистических данных, которые были собраны Статистическим институтом совместно с его партнерами в Греции, Италии и других странах, а также с Международной организацией по миграции.
That's a completely fair question. Это вполне уместный вопрос.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The most apparent manifestation of this crisis is that the concept, principles and bases of the peace process are being completely shattered and squandered. Наиболее очевидным проявлением этого кризиса является то, что происходит полное разрушение и крах концепции принципов и основ мирного процесса.
If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя.
However, the Russian media recently confirmed that these refutations are completely contrary to the facts. Однако в последние дни средства массовой информации России подтвердили полное несоответствие этих опровержений действительности.
The fact is... we are completely outnumbered in every sector. У врага полное численное превосходство в каждом секторе.
The Tribunal observed: "As in the case of the Lake Khassan Incident, the Japanese troops were completely defeated; what would have followed if they had been successful is purely speculative. Трибунал отметил: "Как и в случае инцидента на озере Хасан, японские войска потерпели полное поражение; предположения о том, что произошло бы в случае успеха их операции, являются чисто умозрительными.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Preliminary information given to the Advisory Committee indicates the intention of the Mission to completely reassess the scope of work required to provide a minimum level of services consistent with risk assessment, safety and operational considerations. Предварительная информация, представленная Консультативному комитету, свидетельствует о намерении Миссии провести полную переоценку масштабов работы, необходимой для обеспечения минимального уровня обслуживания с учетом оценки риска, соображений безопасности и оперативных соображений.
Or I could get you close to full function back, but it means a series of pretty big operations over a few months, and you have to stay off the foot completely. Или я могу вернуть тебе почти полную функциональность, но это будет означать серию довольно крупных операций в течение нескольких месяцев, но ты должна будешь отказаться от использования ноги на это время полностью.
The international community should strive to achieve an equitable balance between the obligations and the responsibilities of the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States in order to completely eliminate these weapons. Международное сообщество должно стремиться к установлению справедливого соотношения между обязанностями и ответственностью государств, обладающих ядерным оружием, и государств, таким оружием не обладающих, с тем чтобы обеспечить полную ликвидацию этого вида оружия.
As noted in 2008, once an integrated enterprise risk-management strategy is fully developed and implemented in UNFPA, the AAC will be in a position to appreciate more completely UNFPA mitigation strategies including the Fund's risk appetite and residual risks. Как указывалось в 2008 году, как только комплексная стратегия общеорганизационного управления рисками будет полностью разработана и внедрена в ЮНФПА, КРК будет в состоянии провести более полную оценку стратегий ЮНФПА по смягчению рисков, включая наиболее желательную для Фонда степень риска и остаточные риски.
This trend is completely opposite that prevailing in other sectors. Тенденция же, наблюдаемая в государственном секторе, представляет собой полную противоположность тому, что происходит в других областях.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
And there, on the floor, suddenly Jane wanted to do something completely and utterly... her. И здесь, сидя на полу, внезапно Джейн захотела сделать кое-что что целиком и полностью относится к её натуре.
that technology can somehow get us through this completely. Каким-то образом технология спасёт нас целиком и полностью.
He was completely absorbed in the book. Он был целиком поглощён книгой.
It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
The reasons for the widespread education differentials in health and mortality in both developing and developed countries are not completely understood. Причины повсеместно наблюдающейся дифференциации здоровья и смертности в развивающихся и развитых странах в зависимости от уровня образования до конца не изучены.
The reasons are complex and not completely understood, but the facts are clear. Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны.
We don't throw anything out that is not completely dead Мы не выбрасываем ничего, что не умерло до конца.
You have never done what you were told, not completely. Ты никогда не делал того, что тебе велели, или делал не до конца.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
It is fully and completely identified with our lives. Оно полностью и всецело связано с нашей жизнью.
Further, the initiative was completely in accordance with the parameters laid down in General Assembly decision 62/557, which established the intergovernmental negotiations, and other relevant resolutions. Кроме того, эта инициатива всецело соответствовала параметрам, закрепленным в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым были учреждены межправительственные переговоры, равно как и положениям других соответствующих резолюций.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
Having listened to today's briefing, we believe that that implementation has not achieved all its objectives - and therefore is not completely satisfactory. Исходя из сегодняшнего брифинга, мы вынуждены сделать вывод о том, что итоги выполнения вовсе не утешительные, поэтому мы не можем признать результаты полностью удовлетворительными.
Some of these kata may have only one or two signature moves that relate it to the original, and in other cases the kata are completely different except in name. Некоторые из этих ката имеют лишь одно-два движения из оригинальной версии, а в иных случаях ката и вовсе совершенно непохожи на оригинальные, кроме названия.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют.
And that was completely unacceptable to me. Чего я никак не мог допустить.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...