Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
They completely revamped their Eleanor Rigby Eleanor's Dream free dance before the 2008 U.S. Championships due to its poor reception. Они полностью обновили свой произвольный танец Eleanor Rigby до начала чемпионата США из-за его плохого приема.
Rebuilding a ship was a lengthy process, more time consuming and more expensive than building a completely new one. Перестройка корабля была длительным процессом, дольше и дороже чем постройка полностью нового.
As shown in the Runaways series, staking a Vampire is not always completely effective. Как показано в серии Runaways, бросок Вампира не всегда полностью эффективен.
We completely understand their anxiety and concern about the crisis in Haiti. Нам полностью понятны их беспокойство и тревога в связи с кризисом в Гаити.
Nothing I can do. I'm completely jammed in. Я ничего не мог сделать Я в ней полностью застрял
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Its competence would extend to the area under occupation - an occupation that is completely illegitimate. Его полномочия распространялись бы и на территорию, находящуюся в оккупации, - оккупации, которая совершенно незаконна.
I guess I'm just wondering how somebody quits one life for something completely different and - and then believe in it so much. Думаю, мне просто любопытно, как кто-то может изменить свою жизнь ради чего-то совершенно противоположного и - и верить в это так сильно.
Ms. GARCIA-PRINCE said that the document which was before the members of the Committee was completely different, in both style and substance, from the text which the Committee had considered previously. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС говорит, что находящийся на рассмотрении членов Комитета документ совершенно отличается, как по стилю, так и по существу, от текста, который Комитет рассматривал ранее.
FDI has come in either to purchase all or some of a privatized enterprise, to invest in the expansion of an existing private enterprise or to set up a completely new enterprise. ПИИ размещались либо для приобретения всего или части приватизированного предприятия, либо для вложения средств в расширение существующего частного предприятия, либо для создания совершенно нового предприятия.
It is evident that a comprehensive nuclear-test-ban treaty should, as its name indicates, prohibit nuclear tests completely. Совершенно очевидно, что договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен - как следует из его названия - полностью запрещать ядерные испытания.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
In consequence, drug abuse had been imported into the country, which had until recent years been completely drug free. Как следствие, в стране, которая до недавних пор была абсолютно свободной от наркотиков, существует злоупотребление наркотиками.
Translation of contracts is done by experienced qualified translators, having the second legal education as contracts can be of completely different kinds and forms of drafting. Перевод договоров осуществляется опытными квалифицированными переводчиками, которые имеют второе юридическое образование. Так как договора бывают абсолютно разных видов и форм составления.
While terrorism is completely unacceptable, it is nonetheless widely recognized that certain situations, usually related to social, political and cultural oppression as well as to severe economic inequalities, have the potential to create an environment conducive to the development of extremism. Хотя терроризм является абсолютно неприемлемым явлением, тем не менее, общепризнанным является тот факт, что определенные ситуации, обычно связанные с социальным, политическим и культурным угнетением, а также с огромным экономическим неравенством, могут привести к созданию обстановки, способствующей развитию экстремизма.
Self-styled and completely untrained... Мнимые и абсолютно неквалифицированные...
In fact, it was completely odorless and tasteless andcolorless, but as a poison, it was the best money could buy, sowomen flocked to her in order to murder their husbands. Они абсолютно не имели ни запаха, ни вкуса, ни цвета. Нокак яд - это было лучшее, что можно было бы найти. И многие женщиныобращались к ней, чтобы убить своих мужей.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Makes me not completely made of stone. Значит, я не совсем зачерствела.
We're not completely insane. Мы еще не совсем с ума сошли.
Have you forgotten me completely? Ты совсем меня забыл?
No, not completely. Нет, не совсем.
That's completely different! Это совсем другое дело!
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
In this regard, the neutrality, impartiality and independence of humanitarian action must be completely respected. В этой связи необходимо обеспечить соблюдение полного нейтралитета, беспристрастности и независимости гуманитарных действий.
They claim that they could have submitted an application to have their guardianship lifted under article 21, paragraph 2, of the Civil Code, but that this would have remedied the violation of their right to vote only if it had completely restored their legal capacity. Они утверждают, что могли подать заявление о снятии с них опеки в соответствии с пунктом 2 статьи 21 Гражданского кодекса, но что такие действия устранили бы нарушение их права на голосование только в случае полного восстановления их правоспособности.
My country remains convinced of the determination of the Governments of the two countries to work together to implement the Judgment rapidly and completely in a spirit of African fraternity and in the enlightened interest of their two peoples. Наша страна по-прежнему убеждена в готовности правительств наших двух стран к сотрудничеству в целях оперативного и полного осуществления вынесенного решения в духе африканского братства и в высших интересах своих народов.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
As an example of the scope of the tragedy, often, when aeroplanes arrived with humanitarian assistance, the land itself had completely disappeared. В качестве примера масштабов этой трагедии часто приводится ситуация, когда прибывающие с гуманитарной помощью самолеты не могли приземлиться из-за полного исчезновения самой земли.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Our connection was never my call to the religious life corrupted it completely. Наши отношения никогда не были нежными... и мой приход к религиозной жизни окончательно все испортил.
Before you become completely you tell me how to access the Internet? Пока вы окончательно не вошли в ступор... вы можете сказать мне, как выйти в Интернет?
Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира.
In her delegation's view, Article 50 would be fully implemented and the question of assistance to third States would be completely resolved only if a permanent mechanism was established within the Organization. По мнению ее делегации, лишь создание постоянного механизма в рамках Организации позволит обеспечить всестороннее выполнение статьи 50 и окончательно решить вопрос об оказании помощи третьим государствам.
He's disappeared completely. Себастьян где-то окончательно затерялся.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I wasn't completely honest with you yesterday. Вчера я была не вполне откровенна с тобой.
It's completely natural to want answers. Вполне естественно, что ты ждешь ответы.
The objectives of peacekeeping operations are not always conceived with a view to sustainability; their gains may well be eroded, or even completely reversed, shortly after the mission departs. При разработке целей операций по поддержанию мира не всегда учитывается аспект устойчивости; вскоре после завершения миссии их успехи вполне могут быть сведены на нет или даже дать обратные результаты.
No, it's completely understandable. Нет, это вполне понятно.
It's a completely healthy reaction. Это вполне здоровая реакция.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
But even though this was successful, I believe when subjected to multiple personalities at the same time, the human mind has only one escape: to go completely mad. Но даже если обряд прошёл успешно, я считаю, что от воздействия нескольких личностей одновременно у человеческого разума есть только одно спасение, полное безумие.
To be absolutely clear on this point, there is no uniform posture on the part of Member States of vigorously combating and completely prohibiting mercenary activities in all their aspects. Веским тому подтверждением может служить тот факт, что государства-участники не выработали единую позицию, направленную на эффективное пресечение и полное запрещение наемнической деятельности в любых ее проявлениях.
In the end, the goal of national reconciliation is to enhance justice based on recognizing and completely accepting the supreme value of the human person, as guaranteed by institutions providing its fullest expression. В конечном итоге, цель национального примирения заключается в укреплении справедливости, основанной на признании и полном принятии высшей ценности человеческой личности, как это гарантируется институтами, обеспечивающими их полное выражение.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
Just completely and... totally alone. Полное, абсолютное одиночество.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
The city was almost completely dark at night. По ночам город погружался в полную тьму.
State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации.
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
However, on 30 May RUF handed over to UNAMSIL in Makeni only a negligible amount of assorted items, which included 10 weapons, some uniforms, beds, identity cards and 2 completely vandalized vehicles. Вместе с тем 30 мая ОРФ передал МООНСЛ в Макени лишь незначительное количество разрозненных предметов, в том числе 10 единиц оружия, некоторые предметы обмундирования, кровати, удостоверения личности и 2 приведенных в полную негодность автотранспортных средства.
The High Commissioner urged all States to be completely transparent regarding criteria for deploying drone strikes and to ensure that their use complies fully with relevant international law. Верховный комиссар настоятельно призвала все государства демонстрировать полную транспарентность в отношении критериев нанесения ударов с использованием беспилотных летательных аппаратов и обеспечить, чтобы их использование осуществлялось в полном соответствии с применимыми нормами международного права.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
I throw myself completely at your mercy. Я целиком отдаюсь в руки вашей милости.
You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках!
I'm totally and completely in love with you. Я целиком и полностью влюблён в тебя.
The unobserved component model should also be discussed as a flexible framework for generating trend and cycle by combining purely deterministic and purely stochastic approaches in a completely data-driven approach so as to achieve the best definition of such components. Следует также рассмотреть модель ненаблюдаемых компонентов, представляющую собой гибкую основу генерирования тренда и цикла путем сочетания чисто детерминистского и чисто стохастического определений в контексте подхода, целиком основанного на данных, с тем чтобы подобрать оптимальные понятия для таких компонентов.
Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой».
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I don't completely believe it. Но местами я не до конца верю.
Well, the practices weren't completely perfect. Что ж, подготовка была не до конца гладкой.
I wasn't completely honest with you. Я не была честна с тобой до конца.
I sense you're not being completely honest with me, Dave. Вижу ты не до конца со мной искренен, Дэйв.
Rigorously the transition is not completely understood, but the existence of two phases was proved by McBryan & Spencer (1977) and Fröhlich & Spencer (1981). Строго этот переход до конца не исследован, но существование двух фаз подтвердили МакБрайан и Спенсер (1977) и Фрёлих и Спенсер (1981).
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
And I completely grateful. И я всецело благодарен за это.
This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать.
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. Оно традиционно касается вопроса об ограничении применения определенных видов оружия и средств ведения войны, продолжающих наносить ущерб даже после окончания войны или могущих наносить ущерб людям или имуществу государств, которые никак не вовлечены в конфликт.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...