Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
We are completely satisfied with Lord Ashdown's clarification of his vision of putting Bosnia and Herzegovina on the right track towards statehood. Мы полностью удовлетворены разъяснением лорда Ашдауна относительно его видения того, как можно помочь Боснии и Герцеговине встать на правильный путь в направлении обретения государственности.
And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
He's a violent man, he's a soldier who's completely lost his head. Он жестокий человек, он солдат, который совершенно потерял голову.
And I realize that my life is completely out of balance. Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия.
They drive us into a completely new world. Они ведут нас в совершенно новый мир.
I understand that it is complicated and that we're coming at it from two completely different places. Я понимаю, все сложно и мы подходим к этому с двух совершенно разных сторон.
You were right, she's completely crazy about you! Вы были правы, она совершенно без ума от вас!
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
The figure given for the number of such women, 200,000, was completely erroneous. Утверждение о том, что число таких женщин составило 200000, является абсолютно ошибочным.
They had completely different careers, and they lived in different parts of town. У них абсолютно разные карьеры, и они жили в разных частях города.
But when it's about me, I'm completely useless. Но когда речь идёт обо мне, я абсолютно бесполезен.
Singer denied the allegations in a statement, calling them "outrageous, vicious, and completely false." Сам Сингер отверг обвинения, назвав их «возмутительными, жестокими и абсолютно лживыми».
He's just completely unattractive. Он просто абсолютно непривлекательный.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I completely forgot I have to issue a statement. Я совсем забыла, что должна сделать заявление.
What's wrong with it? -It's completely busted. А что с ним? - Он совсем поломан.
I completely forgot about that one. Я совсем про него забыл!
I have completely lost track. А совсем потеряла счёт времени.
Have you completely lost your mind? Ты совсем сошёл с ума?
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The field central review bodies will also ensure that selection activities in the field align completely with the practices used at Headquarters. Они будут также заниматься вопросами обеспечения полного соответствия практики набора на местах практике, применяемой в Центральных учреждениях.
c) implement a program of early and comprehensive planning, development and testing designed to completely restructure the management and conduct of a short form only census in 2010. с) осуществление программы заблаговременного и комплексного планирования, разработки и тестирования с целью полного пересмотра системы организации и осуществления переписи 2010 года на основе одного лишь сокращенного вопросника.
Mr. Stoufflet recalled that in the course of a series of meetings the Working Group had taken the view that it could deal with the question of negotiable instruments by excluding completely from the Convention certain types of receivables. Г-н Стуффле напоминает, что на нескольких заседаниях Рабочая группа заявляла, что она может решить вопрос об оборотных инструментах путем полного исключения из Конвенции некоторых видов дебиторской задолженности.
Another aspect of international order that deserves mention is that of the number of entities which are not fully embraced by the notion of universality in our Charter and which do not participate completely in the system of international order. Другой аспект международного порядка, который заслуживает упоминания, это то, что целый ряд образований не охватываются полностью универсальностью нашего Устава и не принимают полного участия в системе международного порядка.
Loss of working capacity is permanent when the beneficiary is completely and permanently unable to perform his or any other appropriate job and if he cannot acquire the capacity to perform another appropriate job at full working hours by retraining or additional training. Потеря трудоспособности считается окончательной в том случае, когда бенефициар, полностью не способен выполнять свою или любую другую подходящую работу и когда он не может вновь получить возможность выполнять другую подходящую работу в течение полного рабочего дня путем прохождения переподготовки или дополнительной подготовки.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
A balance between a completely integrated programme and innovative actions often initiated by the local level should be sought. Следует также добиваться согласованности между окончательно утвержденной программой и новаторскими инициативами, зачастую исходящими с местного уровня.
Now, we've got to get him out of there before he loses himself completely. Нам нужно вытащить его оттуда, пока у него окончательно не съехала крыша.
Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез.
[Similar to section 2.2 in Chapter 2 of the Guide to Measuring Global Production, the recommendations in this section have not been completely concluded.] [Как и в разделе 2.2 главы 2 Руководства по статистическому измерению глобального производства, рекомендации в этом разделе пока не окончательно доработаны.]
We lose Ginn completely. Мы окончательно потеряем Гинн.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I wasn't completely honest with you yesterday. Вчера я была не вполне откровенна с тобой.
Every completely regular space is also regular. Нормальные пространства являются также и вполне регулярными.
While it is unlikely that any delegation will be completely satisfied with it from a strictly national point of view, we must all bear in mind our shared responsibility to ensure that this Conference begins again to do the work for which it was established. И хотя маловероятно, чтобы та или иная делегация была вполне удовлетворена им с сугубо национальной точки зрения, всем нам надо памятовать о нашей солидарной ответственности за обеспечение того, чтобы эта Конференция вновь начала делать ту работу, ради которой она и была учреждена.
of duration, but that valley very the penalty to see, has a completely different point of view on the world and us as its inhabitants. продолжительности, но той долины очень штраф, котор нужно увидеть, имеет вполне по-разному точку зрения на мире и нас как свои жителя.
My own behavior is completely justified. Мое собственное поведение вполне оправдано.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
You realize this is completely insane? Ты же понимаешь, что это полное безумие.
Some countries were still suffering from the negative impact of structural adjustment programmes, particularly with regard to health and educational infrastructure and services, which necessitated strengthening of international cooperation based on the adoption and implementation of concrete measures aimed at mitigating and completely eliminating their adverse impact. Некоторые страны все еще переживают негативные последствия программ структурной перестройки, особенно в областях инфраструктуры и образования и медико-санитарного обслуживания, что обусловливает необходимость укрепления международного сотрудничества на основе принятия и осуществления конкретных мер, ориентированных на смягчение и полное устранение этих негативных последствий.
That's completely insane. Это же полное безумие.
Decades of armed conflict had left many rural areas not only devastated but also completely ignorant of fundamental human rights principles. Губительные последствия вооруженных конфликтов привели к тому, что во многих сельских районах наблюдается полное незнание в области основополагающих прав человека.
Cataract - vision started improving after two days, and after 2 months her sight recovered completely. Катаракта - улучшения зрения начались через два дня, полное просветление через 2 месяца.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
By studying the loopholes in our system these people have become so organized that our department has completely failed. Изучая лазейки в нашей системе,... эти люди стали настолько организованными,... что наш Департамент полиции потерпел полную неудачу.
The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам.
Despite these measures, UNOPS is aware that it can never be completely protected all business and operational risks. Несмотря на эти меры ЮНОПС понимает, что оно никогда не сможет обеспечить полную защиту от всех деловых и оперативных рисков.
She said that the first report to the Board on the MYFF had tried to be completely honest - to report not where the Fund would like to be or be seen to be but what the situation actually was. Она сказала, что в первом докладе, представленном Совету о МРФ, была предпринята попытка проявить полную откровенность и сообщить не о том, где Фонд хотел бы или планируется быть, а о том, каким фактически является положение.
Don't you ever dream of living two lives at once, simultaneously, but completely and perfectly? Ты не мечтала о том, чтобы жить одновременно в двух параллельных мирах, в полную силу и в своё удовольствие?
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The suppliers have all the means therefore to impose their conditions on the recipients, who are completely dependent on importing fuel for their nuclear power plants. В этих условиях поставщики располагают всеми средствами для навязывания своих условий получателям, которые целиком зависят от импорта топлива для своих ядерных энергетических установок.
Parts of them would, but not the whole lot, because they're completely massive. Какая-то ее часть - да, но не вся целиком, потому что она очень массивная.
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно.
Anyway, I am completely and totally free... to do whatever I want with whomever I want. В любом случае, я целиком и полностью свободен... делать, что захочу и с кем захочу.
Further development of fundamental research of the mechanisms of cell differentiation and tissue regeneration, creating and development of new biomedical technologies of cell and gene therapy is completely dependant on availability of adequate cell material that does not cause immune rejection. Дальнейшее развитие фундаментальных исследований механизмов клеточной дифференцировки и регенерации тканей, создание, разработка новых биомедицинских технологий клеточной и генной терапии целиком зависит от наличия адекватного клеточного материала, не вызывающего иммунного отторжения трансплантатов.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I haven't been completely honest with you. Я был не до конца с вами честен.
It is not completely clear whether article 14 permits source-country taxation on a gross basis. Не до конца ясно, допускает ли статья 14 налогообложение в стране источника на валовой основе.
I might have to drain our little battery completely to pull it off. Может мне придется использовать нашу маленькую батарейку до конца.
You're not completely. Ты не рационален. Не до конца.
We therefore strongly hope that, in the period between now and the end of June, UNOMB will further intensify its work so that it will be able to fulfil its mission as completely as possible in the time remaining. Поэтому мы твердо надеемся на то, что до конца июня МООННБ активизирует дальнейшим образом свою работу, с тем чтобы быть в состоянии завершить выполнение поставленных перед ней задач в полном объеме в оставшееся время. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Фиджи.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
If you don't want me here, I will completely understand. Если ты не хочешь, чтобы я была здесь, я всецело тебя пойму.
It is fully and completely identified with our lives. Оно полностью и всецело связано с нашей жизнью.
And I completely grateful. И я всецело благодарен за это.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
I shouldn't be completely hopeless. Я вовсе не хочу быть безнадёжным.
It was also stated that draft article 11 should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. Кроме того, было заявлено, что в проекте статьи 11 следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that the closure of the Petit Saconnex annex was completely unrelated to the issue of additional conference rooms, since the existing conference facilities in Geneva were located not at Petit Saconnex, but at the Palais des Nations. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что закрытие корпуса "Пти-Саконне" никак не связано с вопросом о дополнительных конференц-залах, поскольку имеющиеся конференционные помещения в Женеве расположены не в "Пти-Саконне", а во Дворце Наций.
I can live only completely with you or not at all. Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism. Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...