Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
I'm completely unfazed by being the second choice. Я полностью не против быть вторым номером.
On 30 May 2011, Germany formally announced plans to abandon nuclear energy completely within 11 years. 30 мая 2011 года Германия формально объявила о своих планах полностью отказаться от ядерной энергетики в течение следующих 11 лет.
He needs to completely turn over all diplomatic affairs to the State Department. Он должен полностью передать все дипломатические дела Госдепу.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
His life has completely changed when he married her. Его жизнь совершенно изменилась, когда он женился на ней.
I mean, upstate, you know... it's a completely different environment. Там, на старом месте, у нас была совершенно другая жизнь.
Why, it's completely new! -! Что это - Это что-то совершенно невиданное
I remember that went into the kitchen on Thursday. and my mother was standing with her hands covering her head, completely lost. Я помню, как зашла на кухню в четверг, а мама стояла, закрыв голову руками, совершенно потерянная.
You're not completely comfortable with anything until you've taken days to get your head around every possible side. Ты ни к чему не относишься "совершенно спокойно", пока не потратишь несколько дней, на обмозговывание проблемы со всех сторон.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
You realise that's completely impossible? Вы понимаете, что это абсолютно невозможно?
Not if we go somewhere completely safe from any violence. Можешь, если мы выступим в каком-то абсолютно безопасном месте.
To create a completely level playing field in trade is impossible. Создать абсолютно равные условия в торговле невозможно.
I could do a fan dance with a lettuce leaf... and you would remain completely obtuse. Даже если бы я танцевала, прикрывшись фиговым листом ты бы все равно был бы абсолютно тупым.
It's completely free to download this application. Эта программа абсолютно бесплатна.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Unmedicated, he's completely unpredictable. Без них он станет совсем непредсказуемым.
Although the name is the same, the organization was completely different. Игромания была совсем другой, индустрия была совсем другой.
He completely lost his appetite. Он совсем потерял аппетит.
That's completely different. А это совсем другое.
It wasn't completely void of decent times. Время потрачено не совсем впустую.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Tunisia is also determined to pursue efforts, along with all other States, to completely eliminate anti-personnel landmines throughout the world. Тунис также полон решимости продолжать усилия наряду со всеми другими государствами в целях полного уничтожения противопехотных наземных мин во всем мире.
Tension is building here at Zuma Beach, as we have learned that ten-year-old Owen Cooper has less than an hour until he's completely underwater. Напряжение растет на пляже Зума после того, как все узнали, что у десятилетнего Оуэна Купера меньше часа до полного утопления.
There can be no doubt that it has been completely recognized that the State, the Armed Forces, the National Police and the people of Peru are prevailing over terrorism. Не может быть никаких сомнений в плане полного признания того, что государство, вооруженные силы, национальная полиция и народ Перу одержали победу над терроризмом.
Another aspect of international order that deserves mention is that of the number of entities which are not fully embraced by the notion of universality in our Charter and which do not participate completely in the system of international order. Другой аспект международного порядка, который заслуживает упоминания, это то, что целый ряд образований не охватываются полностью универсальностью нашего Устава и не принимают полного участия в системе международного порядка.
My country has always upheld a policy of general and complete disarmament, focusing in all subregional, regional and global forums and bodies on the need to destroy nuclear weapons completely as a means of ensuring the elimination of the threat of nuclear war. Моя страна всегда поддерживала политику всеобщего и полного разоружения, акцентируя на всех двухсторонних, субрегиональных, региональных и глобальных форумах и в органах необходимость полного уничтожения ядерного оружия в качестве
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Stage V: The daughter kinetoplasts are completely separated as the nabelschnur is broken. Стадия V. Дочерние кинетопласты окончательно разъединяются, nabelschnur разрушается.
And just so we're clear, you're completely disinvited to my birthday party. И чтобы все разъяснить - ты окончательно не приглашена на мою вечеринку!
Nevertheless, I am convinced that we still have time to rescue the situation if we do not wish to see the international community completely derailed, because the results obtained to date are not satisfactory. Тем не менее, я убежден, что у нас все еще есть время для того, чтобы исправить ситуацию, если мы не хотим, чтобы работа международного сообщества окончательно застопорилась, так как достигнутые нами на сегодняшний момент результаты нельзя назвать удовлетворительными.
Countermeasures, and not just interim measures, would seem thus to be admissible even where the alleged lawbreaker responded in a positive way, albeit not yet finally or completely, to the allegedly injured State's protests or demands. Таким образом, представлялось бы, что контрмеры (а не просто временные меры) были бы допустимы даже в том случае, если нарушитель права положительно, хотя и пока еще не окончательно или не полностью, отреагировал на протесты или требования предположительно потерпевшего государства.
I'm grateful you say that but my interest about Krishna have completely vanished. as well as my taste for erudite conversation. Сожалею, но у меня окончательно пропал интерес к Кришне, так же как и охота вести учёные разговоры.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
This is completely doable... ish. Это вполне нам по... силам.
The Committee should publicize information on follow-up procedures, since it was newsworthy and the criteria applied were completely objective. Комитету следует предавать гласности информацию о последующих мерах, поскольку она привлекает внимание прессы, а применяемые критерии носят вполне объективный характер.
It might not sound the same initially, but yes, completely. Сначала может быть и нет, но потом, да вполне.
Obviously, the welfare of the region was arid and still is completely out of consideration. Вполне очевидно, что благосостояние региона при этом совершенно не принималось и все еще не принимается во внимание.
Those concerns are completely legitimate, especially in the light of the very real tragic events of 11 September 2001 and the persistence of the terrorist menace throughout the world. Это вполне оправданная озабоченность, особенно в свете столь трагических событий 11 сентября 2001 года и сохранения угрозы терроризма во всем мире.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Thank Hollywood for being completely out of good ideas. Спасибо Голливуду за полное отсутствие хороших идей.
In this way competition between the two regimes would be eliminated - completely reconciled. Таким образом, конкуренция между обоими режимами была бы ликвидирована и было бы обеспечено полное согласование.
Two countries in which illicit poppy cultivation occurs (Pakistan and Thailand) have, in addition, drawn up comprehensive plans and programmes with a view to completely eliminating such cultivation. Две страны, в которых имеет место незаконное выращивание опийного мака (Пакистан и Таиланд), разработали, среди прочего, всеобъемлющие планы и программы, направленные на полное искоренение такой деятельности.
The poem was translated into Russian by Eugene Bertels (a small prose translation from the poem), T. Forsch, but the first full edition appeared with a poetic translation into Russian (completely) by Pavel Antokolsky. На русский язык поэму переводили Евгений Бертельс (небольшой прозаический перевод из поэмы), Т. Форш, но первое полное издание появилось с поэтическим переводом на русский язык (полностью) Павла Антокольского.
Advertisement Underground is primarily focused on advertisers and most completely illustrates the capabilities and facilities of the metro as a media channel. «Рекламный underground» в первую очередь ориентирован на рекламодателей и дает самое полное представление о возможностях метро, как медиаканала.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
And thank you for being completely honest with me. И спасибо тебе за полную честность со мной
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
For example, secondary and tertiary sectors (oil, textiles, trade, transport, telecommunications, banking) have been partly or completely privatized. В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов (нефтяной бизнес, текстильная промышленность, торговля, транспорт, телекоммуникации и банковское дело).
The texts of these EU standards are almost completely harmonized with UNECE standards and efforts are being made to reach full harmonization. Тексты этих стандартов ЕС практически полностью соответствуют стандартам ЕЭК ООН, и в настоящее время предпринимаются попытки обеспечить их полную унификацию.
Quisling's defence rested on downplaying his unity with Germany and stressing that he had fought for total independence, something that seemed completely contrary to the recollections of many Norwegians. Защита Квислинга преуменьшала его сотрудничество с Германией и упирала на то, что обвиняемый отстаивал полную независимость Норвегии, что входило в полное противоречие с воспоминаниями многих норвежцев.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The State completely provides and finances proper supervision and medical aid for women during pregnancy and labour. Государство целиком оплачивает расходы, связанные с медицинским наблюдением и медицинской помощью для женщин в период беременности и родов.
You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках!
The remarks of the representative of Pakistan were therefore completely untenable, and he rejected them in their entirety. Поэтому замечания представителя Пакистана абсолютно неуместны, и оратор их целиком и полностью отвергает.
Near the road, among the sands one can see parts of old highway that was practically completely devoured by dunes. Рядом с дорогой среди песков можно разглядеть части старого шоссе, которое дюны почти целиком поглотили.
Indeed, the unrest that has been occurring for some time in the Massisi region is a completely internal situation which the Zairian authorities are taking steps to resolve. Обострившаяся ситуация, которая в течение определенного времени сохраняется в районе Массиси, в действительности представляет собой целиком внутреннюю ситуацию, которую заирские власти стремятся разрешить.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I want to explain why I haven't been completely honest about myself. Я хочу объяснить почему я не была до конца честной с тобой о себе.
Bold, funny and completely unpredictable until the end. Bold, забавные и совершенно непредсказуемые до конца.
I had a feeling you were not being completely honest with me, - so I had you followed. Мне показалось, что вы были не до конца со мной откровенны, поэтому я за вами проследила.
In 1993, until the end of March, 12 houses were completely sealed, 5 houses partially sealed, 1 house was partially demolished and none totally demolished. В 1993 году до конца марта 12 домов были полностью опечатаны, 5 домов были частично опечатаны, 1 дом был частично разрушен, при этом ни одного дома полностью разрушено не было.
Such positions have not completely dominated the debate, however, because, as well as traditional protectionist sentiments, such policies raise genuine concerns about equity and because we do not fully understand how openness contributes to economic growth. Однако такие позиции не смогли безоговорочно взять верх в шедшей полемике, поскольку, так же как и традиционные протекционистские настроения, подобная политика порождает сильное беспокойство по поводу подрыва справедливости и поскольку мы не до конца понимаем, как открытость благоприятствует экономическому росту.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны,
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
(a) The damaging effects of structural adjustment which failed completely to take account of the social problem; а) пагубными последствиями структурной перестройки, в ходе которой никак не учитывались социальные проблемы;
In such cases, certain principles discussed above take on particular importance, such as those prescribing that military and civil defence assets involved in disaster relief be completely separate from those involved in the conflict, that they be unarmed and that they be separately identifiable. В таких случаях некоторые из обсуждавшихся выше принципов приобретают особое значение, например: военные ресурсы и средства гражданской обороны, задействованные в оказании помощи при бедствии, не должны никак совпадать с вовлеченными в конфликт; они не должны быть вооружены; они должны быть отличимы.
That is because the progress made so far is not reflected in people's living conditions, and the indispensable support of partners has not met expectations; indeed, sometimes it has been completely lacking. Это объясняется тем, что достигнутый к настоящему времени прогресс никак не отражается на жизни людей, а столь необходимая поддержка со стороны партнеров не оправдывает ожиданий; по сути дела, иногда она просто недостаточна.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...