Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
This addition is essential to States, such as the Netherlands, in which aliens law falls completely within the sphere of administrative law. Это добавление существенно для таких государств, как Нидерланды, в которых правовое положение иностранцев полностью регулируется административным правом.
This is permitted only when they have been completely trained about their clinical side effects and while under supervision when administering it. Это разрешено только в том случае, если они полностью прошли клиническую подготовку и осведомлены о возможных побочных эффектах или находятся под наблюдением наставника.
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Events in the Middle East over the past few weeks had not only confirmed the worst fears but had also completely undermined the progress that had been made a few months previously in the process of negotiations. События, происшедшие на Ближнем Востоке за истекшие несколько недель, не только подтвердили худшие опасения, но и совершенно перечеркнули то, что было достигнуто на переговорах несколько месяцев назад.
She extrapolated the amount delivered based on tests with mice, but the internal structure of an islet cell of a mouse is completely different than that of a human. Она приблизила полученное количество основываясь на тестах с мышами, но внутренняя структура островковых клеток мыши совершенно отличается от человеческой
I'm completely defenseless right now. Я сейчас совершенно беззащитен.
No, it sounds completely... Нет, это звучит совершенно...
Well, I bumped into this whole thing completely byaccident. Я втянулся в этот проект совершенно случайно.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
In reply to question 18, he said that the allegations regarding the independence of the judiciary were completely unfounded. Отвечая на вопрос 18, он заявляет, что утверждения о зависимости судебной власти абсолютно необоснованны.
"Completely completely" not happening. "Абсолютно" ничего не произойдет.
This sort of unsupported speculation, as I've already warned you, Mr. Barris is completely worthless. М-р Бэррис, я же предупреждал вас, что подобного рода домыслы нам абсолютно ни к чему.
In his determination issued on 16 July 2007, the Immigration Judge commented: "The Appellant is a thoroughly dishonest witness who is completely lacking in credibility". В своем постановлении, вынесенном 16 июля 2007 года, судья по иммиграционным делам заявил: "Податель апелляции является абсолютно нечестным свидетелем, который совершенно не вызывает доверия".
In his oration the minister said: These are two firms with completely different company structures that over the year that have had some particularly special performance. В своем обращении министр заявил: Это две компании с абсолютно разными структурами и сферами деятельности, которые с годами разработали свою собственную концепцию.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
But I caution you, it looks completely unrealistic. Но я предупредил - выглядит он совсем не натурально.
I'm afraid we're going to lose him completely. Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
I completely forgot to call and tell you that, well, we're not going. Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
But i-if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? Но если бы я совсем не заслуживал доверия, то стал бы я сейчас говорить тебе правду?
You look completely exhausted. Ты выглядишь совсем уставшим.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
The Rejuvi tattoo removal system is a unique method of tattoo ink extraction which is designed to completely remove your tattoo ink pigments from the body. Уникальная технология "REJUVI" предназначена для полного удаления татуировки, долговременного - перманентного макияжа пигмента из кожи.
2.9. "Overheating" means the condition that exists when the air inlet for the heating air to the combustion heater is completely blocked. 2.9 "перегрев" означает состояние, возникающее в результате полного блокирования воздухозаборника, обеспечивающего поступление воздуха к топливному обогревательному прибору.
Five health centres located in Kilo, Itende, Kabakaba, Kilo-Etat and Kilo-Mission and one maternity centre in Kilo-Mission were forced to close because they were almost completely looted. Пять медпунктов (в Кило, Итенде, Кабакабе, Кило-Эта и Кило-Мисьоне) и один родильный дом (в Кило-Мисьоне) были вынуждены закрыться вследствие почти полного их разграбления.
By codifying customary law and completely or substantially reflecting customary law in an international instrument, the danger for indigenous peoples is that the power of interpretation of the treaty, including the power to interpret customary laws, will be posited in a non-indigenous body. В случае кодификации обычного права и полного или существенного отражения обычного права в международном документе коренные народы сталкиваются с опасностью, что полномочия по толкованию договора, включая полномочия толковать традиционные законы, окажутся у органа, не имеющего отношения к коренным народам.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Well, at least we arrived before you turned me completely gray. Что ж, хорошо, что мы прибыли сюда раньше, чем ты окончательно утомил меня.
I say we destroy it, and that way we scuttle the project completely. Надо уничтожить это устройство, и закрыть проект окончательно.
Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира.
With regard to deductions from salaries, it appeared that there had been some improvement in the situation, although the problem did not seem to be completely solved. В отношении вычетов из окладов произошло, как представляется, некоторое улучшение положения, хотя эта проблема, по всей видимости, еще не решена окончательно.
I'm completely messing up my makeup. Я окончательно испортила макияж.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
These principles of the settlement were completely justifiably introduced into the resolution. Эти принципы урегулирования были вполне обоснованно включены в указанную резолюцию.
As the first country to have developed and then completely eliminated its own nuclear weapons, we are fully aware of the complexities associated with a future treaty. Как первая страна, которая разработала, а потом и полностью ликвидировала свое ядерное оружие, мы вполне сознаем сложности, сопряженные с будущим договором.
He noted that paragraphs 51 and 52 attempted to link such concepts as totalitarianism, fascism and communism to racial discrimination, but he believed that the information provided was not completely satisfactory with regard to the provisions of article 4 of the Convention. Он отмечает, что в пунктах 51 и 52 делается попытка увязать такие понятия, как тоталитаризм, фашизм и коммунизм, с расовой дискриминацией, но он полагает, что представленная информация не вполне удовлетворительна в том, что касается положений статьи 4 Конвенции.
The adverse impacts of ocean acidification on marine life, and ultimately their socio-economic effects, are not yet completely understood, but recent findings on the sensitivity of corals to higher acidity and on the weakening of shell formation by shellfish are alarming. Губительное воздействие закисления океана на морскую флору и фауну и, в конечном счете, их социально-экономическое воздействие еще не вполне изучено, однако недавно установленные факты, касающиеся чувствительности кораллов к повышению кислотности и формирования более хрупкого панциря у ракообразных, вызывают обеспокоенность.
Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
And this is the point where he goes completely crazy. А вот сейчас начинается полное безумие.
As noted above, however, displacing the debtor completely may cause disruption to the business and repercussions detrimental to the operation of the business at a critical point in its survival. Тем не менее, как отмечалось выше, полное отстранение должника может привести к нарушению нормального хода коммерческих операций и иметь отрицательные последствия для функционирования предприятия в критический момент, когда речь идет о его выживании.
Concerning a Steering Committee, UNECE pointed out that its creation would completely modify the intergovernmental supervisory structure established by the Contracting Parties at the end of 1990's under which the TIR Administrative Committee plays the leading role. В отношении Управляющего комитета ЕЭК ООН отметила, что его учреждение повлечет за собой полное изменение межправительственной надзорной структуры, которая была создана Договаривающимися сторонами в конце 1990-х годов и в рамках которой ведущую роль играет Административный комитет МДП.
Reducing in short term and completely eliminating in the long run the reasons behind the significantly poorer health of social groups excluded from society (Roma, persons with disabilities, homeless) compared to the mainstream. снижение в краткосрочной перспективе и полное устранение в долгосрочной перспективе причин, лежащих в основе значительно более плохого состояния здоровья представителей социальных групп, исключенных из жизни общества (народность рома, инвалиды, бездомные), по сравнению с другими группами населения;
That's completely insane. Это же полное безумие.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
From the outset it was understood that the area to be made completely secure by the Government would have to be expanded substantially after the initial 30-day period. С самого начала имелось понимание насчет того, что район, в котором правительство обеспечит полную безопасность, должен быть существенно расширен после первоначального 30-дневного периода.
In this context, and in order to ensure that such modernization is effective, we believe it essential for the new safeguards system to be universal in application and, accordingly, completely independent of what kind of agreements countries have with the Agency. В этом контексте и с целью обеспечения эффективности осуществляемой модернизации мы считаем необходимым придать универсальный характер системе гарантий, в том что касается ее применения, и, следовательно, обеспечить полную ее независимость от того, какого рода соглашения страны будут заключать с Агентством.
We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. Мы считаем важным безоговорочно уважать и поддерживать полную независимость международных финансовых учреждений, особенно в ряде сфер, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
All Member States should report completely and accurately on all elements of the United Nations Register of Conventional Arms, and the Secretary-General should be asked to report annually to the General Assembly and Security Council on any inadequacies in the reporting. (97) Все государства-члены должны представлять полную и точную информацию по всем элементам Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю следует предложить ежегодно представлять Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности доклад обо всех недостатках, связанных с представлением отчетов. (97)
As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In this experiment, you'll be allowed to govern yourselves completely with no interference and no help. В этом эксперименте, вы будете руководить собою целиком без вмешательства и какой либо помощи.
The writers believed that Sherlock should not talk like "a completely modern person", says Moffat, but were initially intent that "he never sounded like he's giving a lecture". Моффат отмечает, что Шерлоку не следует говорить как «человеку целиком современному», но первоначально сценаристы намеревались сделать его таким, чтобы «он ни при каких обстоятельствах не был похож на лектора».
The Working Group may wish to consider elements that may be included in the definition of the dynamic purchasing system in paragraph (1), such as that it is a completely electronic process and suitable for particular types of procurement. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть элементы, которые могли бы войти в состав определения динамичной системы закупок в пункте 1, включая то, что она представляет собой процесс, целиком осуществляемый с помощью электронных средств и пригодный для определенных видов закупок.
So you trust me completely? Так значит, ты целиком мне доверяешь?
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
We do not want you to have anything from RetroPrint.NET that you are not completely satisfied with. Мы не хотим, чтобы вы имели что-либо из RetroPrint.NET, чем вы не до конца удовлетворены.
Though I don't agree with you completely. Хотя я с тобой до конца не согласен.
It is anticipated that the remaining eight non-reserved competencies will be completely transferred by the end of 2003. Предполагается, что оставшиеся восемь незарезервированных полномочий будут полностью переданы до конца 2003 года.
I've been completely steam-rolled. Я бился до конца.
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
Child labour is completely prohibited under Tajik law. Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
I am very sorry I couldn't love your Endymion completely, Mr. Keats. Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким...
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
You know, the more I think about it, maybe it wasn't completely not not not funny. Знаете, чем больше я об этом думаю, может это вовсе было весело.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
That is because the progress made so far is not reflected in people's living conditions, and the indispensable support of partners has not met expectations; indeed, sometimes it has been completely lacking. Это объясняется тем, что достигнутый к настоящему времени прогресс никак не отражается на жизни людей, а столь необходимая поддержка со стороны партнеров не оправдывает ожиданий; по сути дела, иногда она просто недостаточна.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Genoyer has not reconciled these figures.Despite requests from the secretariat and later from the Panel, the majority of Genoyer's claimed expenses are completely unsupported by any underlying receipts, vouchers or other documentation. Несмотря на просьбы секретариата и позднее Группы, большинство расходов, истребуемых "Женуае", никак не подтверждается соответствующими квитанциями, денежными оправдательными документами или другой документацией.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...