Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
My country completely rejects any linkage between resistance to occupation and terrorism. Моя страна полностью отвергает наличие какой бы то ни было связи между сопротивлением оккупации и терроризмом.
That's the reason Kim chose to turn himself into a robot completely. По этой причине Ким выбрал полностью превратить себя в робота.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
That delegation should be commended for its flexibility as it had reversed its position completely. Следует выразить признательность этой делегации за ее гибкость, поскольку она полностью пересмотрела свою позицию.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I have no idea what Sarah said to you, but you have completely the wrong impression. Я не имею понятия, что тебе сказала Сара, но у тебя сложилось совершенно неправильное впечатление.
I completely shut down or I go for it. я или совершенно отстраняюсь, или ни за что не отступаю.
And the climbers up on the ridge were that much higher, 2,000 feet higher, and completely exposed to the elements. А альпинисты на хребте были гораздо выше, на 2000 футов выше, и совершенно беззащитны перед стихией.
Brand new completely healthy hands... Новые, совершенно здоровые руки...
This includes playing completely different parts at once, as shown while playing his famous Double-Guitar. Этот приём включает в себя игру совершенно разных частей сразу, что он показывает во время музицирования на своей знаменитой двойной гитаре.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Well... now that you're completely destitute, it seems like the right moment. Ну... теперь, когда ты абсолютно нищий, похоже, момент подходящий.
Really, I'm completely off the spot. Правда, я абсолютно не в затруднительном положении.
Such a move would obviously represent a completely unacceptable prejudgement of the final status of Kosovo and Metohija. Такое действие, безусловно, представляло бы собой абсолютно неприемлемым предварительным решением об окончательном статусе Косово и Метохии.
On the one hand, I am completely shocked and disgusted, and on the other, I'm a little upset... I didn't even get to help her pick out the dress. С одной стороны, абсолютно шокирован и испытываю отвращение к этому, но с другой... я немного расстроен... я даже не помог ей выбрать свадебное платье.
He's mysterious, completely unavailable. Загадочен, абсолютно недосягаем.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
They were wearing completely different things. Они были одеты совсем в другие вещи.
I mean, to be completely honest, I had no idea what I was getting myself into. Если совсем честно, я сам не понимал куда я себя втравливал.
Are you completely out of your mind? Ты совсем выжил из ума?
Now, to be completely frank with you... И если уж совсем начистоту...
Once upon a time, in Smurf Village, happy Smurfs were going about their happy lives completely unaware that not too far away, the evil wizard Gargamel was concocting a diabolical plan. Давным-давно, в своей лесной деревне жили себе поживали счастливые смурфики, даже и не подозревая о том, что совсем неподалёку ужасный колдун Гаргамель готовит свой дьявольски коварный план.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
But, underlying this, there is also the fact that this sector of the population is completely without resources to assert its rights and obtain justice. Однако эти слои населения также сталкиваются с проблемой полного отсутствия возможностей для отстаивания своих прав и получения доступа к правосудию.
Some web pages can take a long time to be fully downloaded and be completely displayed. Для загрузки и полного отображения информации на некоторых страницах требуется продолжительное время.
Hunters who have attempted to catch squonks have found that the creature is capable of evading capture by dissolving completely into a pool of tears and bubbles when cornered. Охотники, которые пытались поймать сквонка, обнаружили, что существо способно избежать пленения путём полного растворения в собственных слезах, когда его загоняют в угол.
The necessary data to completely understand a file was scattered over several sources: procedural orders, panel reports, UNCC jurisprudence. данные, необходимые для полного понимания данного дела, хранились под несколькими рубриками: процессуальный порядок, доклады групп, решения ККООН.
Foetuses that die in their mother's womb, perish before being completely separated from their mother or do not survive separation for even one minute shall be considered never to have existed. Ребенок, умерший в материнской утробе или до момента полного отделения от матери или сразу же после момента отделения, считается никогда не существовавшим.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
These activities still occur until the two regions separated completely. Эти процессы продолжались пока оба региона окончательно не разделились.
Stage V: The daughter kinetoplasts are completely separated as the nabelschnur is broken. Стадия V. Дочерние кинетопласты окончательно разъединяются, nabelschnur разрушается.
However, they didn't become completely extinct, as they served as basis for major part of Russian surnames (the first stage of surname formation took place in the 15th century). Однако они не исчезли из языка окончательно, став основой для образования большого числа русских фамилий (первый этап в формировании русских фамилий как раз относится к XV веку).
The friendship between him and Rossi frayed over the season, and snapped completely at the Qatar round. Дружба между ним и Росси понемногу сходила на нет и окончательно они разругались на гонке в Катаре.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe. Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I wasn't completely honest with you yesterday. Вчера я была не вполне откровенна с тобой.
The Russian Federation noted that Germany is not completely free from corruption. Российская Федерация отметила, что Германия не вполне свободна от коррупции.
As to the content of the topic, the list of questions drawn up by the Commission was completely satisfactory. Что же касается содержания темы, то перечень вопросов, отобранных Комиссией, является вполне удовлетворительным.
Mike, I don't quite understand why he's so obsessed with Blanca Champion, to be completely honest with you. Я не вполне понимаю, почему, если он был так одержим Бланкой, то не мог просто быть искренним с ней.
Stallings police don't have a motive in the death and aren't completely sure of the victim's identity, Police Chief Larke Plyler said. Сотрудники правоохранительных органов города Столлингс не знают мотива преступления и не вполне уверены в личности потерпевшего.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
It is evident that the most effective way to counter WMD is to completely eliminate them. Очевидно, что наиболее эффективный способ борьбы с ОМУ - это его полное уничтожение.
My delegation considers it essential to ensure that the treaty language which we agree on comprehensively and completely prohibits all nuclear-test explosions which can contribute to the qualitative development of nuclear weapons. Делегация моей страны считает крайне важным обеспечить, чтобы согласованные нами формулировки договора закрепляли полное и всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов, которые могут способствовать качественному совершенствованию ядерного оружия.
Some countries were still suffering from the negative impact of structural adjustment programmes, particularly with regard to health and educational infrastructure and services, which necessitated strengthening of international cooperation based on the adoption and implementation of concrete measures aimed at mitigating and completely eliminating their adverse impact. Некоторые страны все еще переживают негативные последствия программ структурной перестройки, особенно в областях инфраструктуры и образования и медико-санитарного обслуживания, что обусловливает необходимость укрепления международного сотрудничества на основе принятия и осуществления конкретных мер, ориентированных на смягчение и полное устранение этих негативных последствий.
The project was significant because it had evolved from several business-plan activities of the Bank, other implementing agencies and bilateral donors to become a comprehensive, multi-stakeholder project that would completely eliminate carbon tetrachloride production and consumption in India. Этот проект имеет большое значение, поскольку он возник в результате осуществления ряда мероприятий плана работы Банка, других учреждений-исполнителей и двусторонних доноров, став всеобъемлющим проектом, охватывающим многих участников, который обеспечит полное прекращение производства и потребления тетрахлорметана в Индии.
If in the early part of the year a reference institution closes down or sales of a property type halt completely, efforts are made to identify - within the same territory - an alternative, as yet unmonitored institution engaged in selling housing. Если закрытие организации или полное прекращение продажи квартир произошло в начале года, то проверяется наличие на этой территории другой организации, занимающейся реализацией жилья, но не попавшей в наблюдение.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов.
However, on 30 May RUF handed over to UNAMSIL in Makeni only a negligible amount of assorted items, which included 10 weapons, some uniforms, beds, identity cards and 2 completely vandalized vehicles. Вместе с тем 30 мая ОРФ передал МООНСЛ в Макени лишь незначительное количество разрозненных предметов, в том числе 10 единиц оружия, некоторые предметы обмундирования, кровати, удостоверения личности и 2 приведенных в полную негодность автотранспортных средства.
Don't you ever dream of living two lives at once, simultaneously, but completely and perfectly? Ты не мечтала о том, чтобы жить одновременно в двух параллельных мирах, в полную силу и в своё удовольствие?
It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories. Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
High stability, low noise, possibility to select and easy change cermet X-ray tube, having necessary capacity and sizes of the focal spot, make these units completely universal for the application both in the radiography and in the radioscopy. Высокая стабильность, низкий шум, возможность выбора и легкой замены металлокерамической рентгеновской трубки с необходимой мощностью и размерами фокусного пятна придает аппаратам полную универсальность для применения, как в радиографии, так и в радиоскопии.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Maria Garcia is a figment, a ghost, a completely made-up person. Мария Гарсия - вымысел, призрак, целиком придуманный человек.
She arranged for your case to be heard by a judge She trusted completely. Она организовала твое слушание у судьи, которому целиком доверяла.
How you use this item, or who possesses it, is completely up to you. Как ими пользоваться, или кто ими завладеет, зависит целиком от вас.
However, cereal production covers only about 10 per cent of total requirements, and the country is completely dependent on imports to meet demand for rice, sugar and milk powder. Однако за счет производства зерновых удовлетворяется лишь приблизительно 10 процентов всех потребностей, и страна целиком зависит от импорта для удовлетворения потребностей в рисе, сахаре и сухом молоке.
His temporal lobe is completely lit up. Его височные доли целиком освещены.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I mean, not completely, anyway. Ну, по крайней мере не до конца.
I can't say I completely understand what motivates your brother. Не скажу, что до конца понимаю, что мотивирует твоего брата.
I know that you're not completely healed. Я знаю, что ты еще не восстановился до конца.
In the 1990s, approximately 1.5 million people received refugee or displaced person status in the Russian Federation, but the legally enshrined social commitments towards them have never been completely fulfilled. В 1990е годы в Российской Федерации получили статус беженцев и вынужденных переселенцев около 1,5 миллиона человек, но до сих пор законодательно закрепленные социальные обязательства перед ними до конца не выполнены.
Although the functional consequences of Eph/ephrin bi-directional signaling have not been completely elucidated, it is clear that such a unique signaling process allows for ephrin Ephs to have opposing effects on growth cone survival and allows for the segregation of Eph-expressing cells from ephrin-expressing cells. Роль двунаправленной сигнализации пока не до конца изучена, но ясно, что такой уникальный способ сигнализации позволяет Eph и его лиганду оказывать противоположные эффекты на выживание конуса роста, а также вызывает разделение популяций клеток, синтезирующих эфрин, и клеток, синтезирующих Eph-рецепторы.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее.
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор.
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that the closure of the Petit Saconnex annex was completely unrelated to the issue of additional conference rooms, since the existing conference facilities in Geneva were located not at Petit Saconnex, but at the Palais des Nations. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что закрытие корпуса "Пти-Саконне" никак не связано с вопросом о дополнительных конференц-залах, поскольку имеющиеся конференционные помещения в Женеве расположены не в "Пти-Саконне", а во Дворце Наций.
In much of the world, it's completely inescapable. В большинстве стран мира этого никак не избежать.
And that was completely unacceptable to me. Чего я никак не мог допустить.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...