Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
They're completely devoted to each other. Они полностью привязаны друг к другу.
Well, I can't be completely sure, no. Ну я не могу быть полностью уверена, нет.
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта.
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
His life has completely changed when he married her. Его жизнь совершенно изменилась, когда он женился на ней.
An initial problem Which the "permissibility" and "opposability" schools solve in completely opposite ways. Первая проблема Которую школы "допустимости" и "противопоставимости" решают совершенно разным образом.
You look completely different, Frank. Ты выглядишь совершенно по другому, Френк.
You are completely vacuum-Iess. Ты совершенно без вакуума.
It is obvious that this document is not related or connected in any way with the enclaved persons, whose case is completely different. Явно, что этот документ никоим образом не связан и не имеет ничего общего с лицами, проживающими в анклаве, положение которых совершенно иное.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Actually, that sounds completely like her. Хотя, звучит абсолютно похоже на неё.
Any particular reason you decided To sedate a patient for a procedure That's completely painless? Какая-то особая причина, по которой Вы решили усыпить пациента перед абсолютно безболезненной процедурой?
Out of a total private expenditure of $82 million in 1995, families spent $35 million for contraception at government clinics, and $47 million through completely private channels. Из общей суммы расходов частных лиц в размере 82 млн. долл. США в 1995 году семьи израсходовали 35 млн. долл. США на контрацептивные средства в государственных клиниках и 47 млн. долл. США по абсолютно частным каналам.
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria, as absolutely different forms of society. Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Unlike the rushed conclusions of the Greek Cypriot representative, the said newspaper continues to operate freely with full and unhindered participation of all its personnel and journalists, which corroborates once again the fact that the politically motivated allegations of the Greek Cypriot Representative were completely unfounded. В противовес поспешным выводам представителя киприотов-греков указанная газета продолжает свободно издаваться при полном и беспрепятственном участии всех ее сотрудников и журналистов, что еще раз подтверждает тот факт, что политически мотивированные обвинения представителя киприотов-греков не имеют под собой абсолютно никаких оснований.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
But used properly, it's a completely different story. Но если использовать правильно, то это будет совсем другая история.
What if the motive is completely different? Что, если их цель была совсем иной?
We're not completely helpless. Ме не совсем беспомощные.
I'd completely forgot about that. Я совсем забыла об этом.
And you have completely lost your grip. И ты совсем потерял рассудок.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Therefore, in order to completely eliminate the problem, it is important to strengthen the Programme for Comprehensive Action against Anti-personnel Mines of the Organization of American States. В связи с этим для полного устранения этой проблемы необходимо укрепить программу всесторонней борьбы с противопехотными минами Организации американских государств.
In general, the reviews have established the acceptance of the programme approach as a viable instrument for bringing focus into the programming process and activities and for integrating UNDP support more completely into efforts to achieve national objectives. В целом в обзорах отмечалось, что программный подход признан жизнеспособным инструментом сосредоточения усилий в рамках процесса программирования и осуществляемой деятельности и более полного включения поддержки ПРООН в деятельность, направленную на достижение национальных целей.
Although that is still a distant goal, important steps have been taken to put an end to the proliferation of nuclear arms and ban completely all types of nuclear tests. Хотя эта цель остается пока недостижимой, предприняты важные шаги для прекращения распространения ядерного оружия и полного запрещения всех видов ядерных испытаний.
Only determined and clear action by the international community, including the Security Council, can send the necessary message to the occupying Power of the global rejection of this illegal campaign and the demand for it to stop immediately and completely. Только решительные и четкие действия международного сообщества, включая Совет Безопасности, должным образом могут дать понять оккупирующей державе, что эта незаконная кампания осуждается во всем мире, который требует ее немедленного и полного прекращения.
It thus falls to all States, whether nuclear on non-nuclear, to effectively and completely do away with this threat. В этой связи все государства, обладающие и не обладающие ядерным оружием, должны принимать меры с целью ее эффективного и полного устранения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
No weapons, completely lost, surrounded by ACs in the middle of a radioactive zone. Без оружия, окончательно заблудившиеся, окруженные Эйси посреди радиоактивной зоны.
Just don't cut me out, not completely. Только не отворачивайся от меня, не отвергай окончательно.
When my wish comes true, I can disappear completely Когда моё желание сбудется, я смогу окончательно исчезнуть.
I mean£ they wouldn't have to be calling a meeting... if the whole thing hadn't gotten completely intolerable. Я имею в виду, что им не пришлось бы договариваться о встрече... если все это не стало окончательно невыносимым.
Since full consensus had not been completely achieved on the text, the progress made should serve as a starting point for future negotiations on the issue. Поскольку полный консенсус по тексту окончательно достигнут не был, прогресс, которого удалось добиться, должен служить исходной точкой для будущих переговоров по этому вопросу.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Every completely regular space is also regular. Нормальные пространства являются также и вполне регулярными.
Properties 3) and 4) show that every Dirichlet character χ is completely multiplicative. Свойства З) и 4) показывают, что любой характер Дирихле χ {\displaystyle \chi} является вполне мультипликативным характером.
The article on recruitment by armed groups was not completely satisfactory, but could stand as a compromise. Статья, посвященная вербовке вооруженными группами, является не вполне удовлетворительной, однако в качестве компромисса она может быть сохранена.
It is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide. Вполне очевидно, что в 1750 году промышленная революция едва началась, но к 1850 году она практически полностью преобразовала Соединенное Королевство и распространилась на другие страны Европы и всего мира.
Such confusion is widespread and it is completely understandable that national officials may lack understanding of the different implications of resolution 1373 (2001) and of resolution 1267 (1999) and its successors. Эти мандаты часто путают, и вполне понятно, что работники национальных органов могут и не отдавать себе отчета в различных последствиях осуществления резолюции 1373 (2001), резолюции 1267 (1999) и последующих резолюций.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Taking into consideration the problems posed by corruption and the efforts of the international community to reduce, if not completely eradicate, the problem, the following recommendations are formulated: С учетом проблем, вызываемых коррупцией, и усилий международного сообщества, направленных если не на полное искоренение этой проблемы, то на уменьшение ее масштабов, вносятся следующие рекомендации:
This teaching of the President served as an important programmatic guiding principle in the efforts of the people and the Government to eliminate the discrimination against women and to completely settle the issue of women. Эти идеи Президента послужили важным программным руководством для усилий всего народа и правительства, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и полное решение "женского вопроса".
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью.
It took me eight years to completely recover. Полное выздоровление заняло восемь лет.
Realizing that his forces were being completely destroyed, the Witch-king of Angmar fled away east. Увидев полное поражение своих войск, Король-Чародей попробовал ускользнуть на восток.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
I am sorry to say that Croatia views this annual report on the work of the Tribunal as, in part, outdated and therefore questions whether it is completely relevant to our discussion today. Мне с сожалением приходится говорить о том, что Хорватия считает этот ежегодный доклад о работе Трибунала частично устаревшим, и поэтому подвергает сомнению его полную уместность для нашего сегодняшнего обсуждения.
She said that the first report to the Board on the MYFF had tried to be completely honest - to report not where the Fund would like to be or be seen to be but what the situation actually was. Она сказала, что в первом докладе, представленном Совету о МРФ, была предпринята попытка проявить полную откровенность и сообщить не о том, где Фонд хотел бы или планируется быть, а о том, каким фактически является положение.
The two methodologies are the first ever to have a completely modular (two-tier) structure, which provides project developers full flexibility in project design. Эти две методологии являются первыми методологиями, которые когда-либо имели полностью модульную (двухуровневую) структуру, обеспечивающую разработчикам проекта полную гибкость при разработке проекта.
Mr. SADI proposed that the word "collective" should be inserted before the word "comments" in the recommended new paragraph 3, to make it completely clear that it referred to joint comments and not to the individual comments of members of the Committee. Г-н Сади предлагает вставить слово "коллективные" перед словом "замечания" в рекомендуемом новом пункте 3, с тем чтобы внести полную ясность в отношении того, что речь идет о совместных замечаниях, а не отдельных замечаниях членов Комитета.
It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories. Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In the late nineteenth century, the church was almost completely rebuilt by George Edmund Street. В конце XIX века церковь была почти целиком перестроена Джорджем Эдмундом Стритом (George Edmund Street).
Ariel's orbit lies completely inside the Uranian magnetosphere. Орбита Ариэля целиком лежит внутри магнитосферы Урана.
So old, in fact, that the people who dug this well did it completely by hand. На самом деле, насколько старый Что люди, которые вырыли этот колодец вырыли его целиком вручную.
Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой».
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
That's the thing. I think a tiny part of me doesn't completely trust Daniel. Я думаю, маленькая часть меня не до конца доверяет Дэниелу.
A The tank may not fill completely А) Танк не заполнится до конца.
The adhesive will never completely liquefy, regardless of speed. Клей никогда не растопится до конца, не зависимо от скорости.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely. Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. Оно традиционно касается вопроса об ограничении применения определенных видов оружия и средств ведения войны, продолжающих наносить ущерб даже после окончания войны или могущих наносить ущерб людям или имуществу государств, которые никак не вовлечены в конфликт.
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
The shogunate's policy toward the warlords is completely beyond me. Сёгунатские законы для военачальников ко мне никак не относятся.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
That is because the progress made so far is not reflected in people's living conditions, and the indispensable support of partners has not met expectations; indeed, sometimes it has been completely lacking. Это объясняется тем, что достигнутый к настоящему времени прогресс никак не отражается на жизни людей, а столь необходимая поддержка со стороны партнеров не оправдывает ожиданий; по сути дела, иногда она просто недостаточна.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...