Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Following Valachi's testimony, the Mafia could no longer operate completely in the shadows. После показаний Валачи, мафия больше не смогла полностью работать в тени.
I know... but I spend my nights, staring at a blank page, completely blocked... Я знаю... но я тратить мои вечера, смотрящими на пустая страница, полностью блокирован...
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
This was something completely alien to its history. Это было что-то совершенно чуждым истории.
Thus, control of "regulated non-quarantine pests" under the Convention would involve a completely different set of treatments than those falling within the "pre-shipment" category under the Montreal Protocol. Таким образом, контроль "регулируемых некарантинных вредных организмов" по Конвенции будет подразумевать совершенно другой комплекс видов обработки, чем те, которые относятся к категории "обработки перед транспортировкой" в рамках Монреальского протокола.
The cottens are a completely normal family. Соттены совершенно нормальная семья.
That would be completely unprofessional. Это было бы совершенно не профессионально.
In the light of this, it was even more shocking yesterday to hear some Security Council members preaching a hands-off approach, while some delegations adopted a neutral position in a completely one-sided conflict. В свете этого нас вчера еще больше поразило, что некоторые члены Совета Безопасности ратовали за то, чтобы не заниматься этим вопросом, а ряд других делегаций заняли нейтральную позицию по отношению к этому совершенно одностороннему конфликту.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
She somehow realized that her completely unworkable system was completely unworkable. Она каким-то образом поняла, что ее абсолютно неосуществимый план, абсолютно неосуществим.
He completely fudged his radical numbers. Он все числа радикалов взял абсолютно с потолка.
And because we're doing the folding on the computer, we are completely free of any physical constraints. Так как мы делаем это при помощи компьютера, мы абсолютно свободны от любых физических ограничений.
The Executive Director assured the Board that UNFPA would participate on a completely equal basis with the other two member organizations. Директор-исполнитель заверила Совет в том, что ЮНФПА будет работать на абсолютно равных правах с остальными двумя организациями-членами.
He attached special importance to the income-generation and job creation programme based on a revolving fund scheme which had enabled UNRWA to lend more than $3.4 million to approximately 150 small and medium-sized businesses, 43 per cent of which were completely new. Оратор придает особое значение программе формирования доходов и создания рабочих мест, финансируемой за счет возобновляемого фонда, который позволил БАПОР предоставить ссудные средства на сумму более 3,4 млн. долл. США примерно 150 малым и средним предприятиям, 43 процента из которых являются абсолютно новыми.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
It's just, he could be taking it for something completely minor, like... Он может их принимать от чего-то совсем безобидного...
In the end, she went completely mad. В конце концов, она совсем сошла с ума.
Have you completely forgotten what Barney looks like? Ты совсем забыла как Барни выглядит?
Not completely, but I achieved His Shadow's agenda. Не совсем, но частично.
And from time to time, also let's make jumps completely randomly to increase the fun. Давайте время от времени для развлечения будем перепрыгивать совсем уж произвольно.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion. Эти подразделения работают независимо друг от друга, в условиях почти полного отсутствия координации их усилий.
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели.
The daily allowance is paid starting on the day following the accident and is equal to two thirds of the workers' average daily remuneration until they are completely recovered. На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшего, которое выплачивается до его полного выздоровления.
Affirm that the Commission will be responsible for deciding the fate of the victims of the said crimes, for hearing them, and taking all the necessary measures to compensate them and completely restore their dignity. Заявить, что комиссия будет также отвечать за определение судьбы жертв указанных преступлений, за заслушивание их жалоб и за принятие всех необходимых мер по представлению им возмещения и полного восстановления их достоинства.
The national poverty eradication strategy adopted in 1998, was designed to reduce by half the number of Tanzanians living in poverty by the year 2010, the ultimate goal being to completely wipe out poverty by the year 2025. В рамках национальной стратегии ликвидации нищеты, принятой в 1998 году, была поставлена цель сократить наполовину долю населения Танзании, живущего в условиях нищеты, к 2010 году, при этом конечная цель состоит в том, чтобы добиться полного искоренения нищеты к 2025 году.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Until we take him out of the game completely, you mean. Пока не выведем из игры окончательно.
Thanks to you... I'm completely over him. Благодаря тебе... я окончательно с ним порвала
Yes, I am completely crazy. Да, я окончательно свихнулся.
A lot more, however, needs to be done by the developed countries and the international financial institutions to prevent many of the world's poor countries from being completely submerged by the heavy burdens imposed by the present international economic system. Однако развитые страны и международные финансовые учреждения должны сделать гораздо больше, для того чтобы многие из бедных стран мира окончательно не опустились на дно под тяжким бременем нынешней международной экономической системы.
Well, I'm not ruling him out completely. Я не исключаю его окончательно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
And I'm completely capable of handling the principal on my own. И я вполне способен разобраться с директором самостоятельно.
Well, the name of this young group completely corresponds to the reality. Ну что же, название этого молодого состава вполне соответствует действительности.
He acknowledged that the Government was not completely confident in the reliability of the statistics currently available to it, which had been gathered by the Institute of Statistics in cooperation with its counterparts in Greece, Italy and other countries and with the International Organization for Migration. Он признает, что правительство не вполне уверено в надежности имеющихся у него в настоящее время статистических данных, которые были собраны Статистическим институтом совместно с его партнерами в Греции, Италии и других странах, а также с Международной организацией по миграции.
I am a completely happy human being! Я вполне счастливый человек!
Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
We have to ensure that the provisions of resolution 1325 are implemented completely and that women can fully participate at all levels of decision-making. Мы должны обеспечить полное осуществление резолюции 1325 и возможность всестороннего участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
If industry is allowed to completely self-regulate, there would be no export control and space might be even more crowded. Если позволить промышленности перейти на полное саморегулирование, то не было бы экспортного контроля и в космосе могло бы стать еще более тесно.
It emphasizes that full, universal and effective implementation of the Convention will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons. В ней подчеркивается, что полное, всеобщее и эффективное осуществление Конвенции станет еще одним вкладом в достижение этой цели благодаря полному исключению - в интересах всего человечества - возможности применения химического оружия.
In June, therefore, the Government had adopted a strategy to completely reform the legal aid system, in particular by extending it to civil and administrative proceedings, for which it had not previously been available. По этой причине правительство в июне приняло стратегию, направленную на полное реформирование системы оказания правовой помощи и, в частности, на обеспечение такой помощи в гражданском и административном судопроизводстве, где она еще не предусмотрена.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership. Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств-членов.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
My delegation wishes to recall that the Security Council demanded, in resolution 1304, that Kisangani be completely demilitarized. Моя делегация хотела бы напомнить о том, что в своей резолюции 1304 Совет потребовал обеспечить полную демилитаризацию Кисангани.
Bulgaria is also of the view that confidence in the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, can exist only if States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Болгария также придерживается того мнения, что доверие в международном режиме нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, может существовать только в том случае, если государства будут сохранять полную открытость в отношении их ядерной деятельности.
They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled. Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится.
"Pockets" were neither reservations nor enclaves, but simply areas mainly occupied by certain tribes or groups of persons, who were completely free in their movements. Речь идет просто о местах, занимаемых главным образом некоторыми племенами или группами лиц, которые, кстати, имеют полную свободу передвижения.
Completely refurbished in 1999, the hotel offers efficient and traditional service in a splendid setting. Отель, прошедший полную реконструкцию в 1999 году, предлагает традиционный внимательный сервис в прекрасной обстановке.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
She feels completely responsible because she hid her peas in her pockets. Считает, что это целиком её вина, потому что она спрятала горошек в карман.
The bronze figure of the Empress was made completely newly, because it seemed impossible to combine in color the head preserved in the museum with the rest of the created figure. Бронзовую фигуру императрицы пришлось выполнить целиком заново, так как совместить сохранившуюся в Краеведческом музее голову по цвету с создаваемой остальной частью фигуры представлялось невозможным.
And yet I totally, completely believe you. Но я целиком и полностью тебе верю.
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
When a large-T trauma occurs, especially to a child, the information isn't processed completely. Когда травма такого рода, случается с ребёнком, информация обрабатывается целиком.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I can understand why the secretary might not trust me completely. Я понимаю, почему Госсекретарь может не доверять мне до конца.
Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. В настоящее время ведется работа по устранению всех этих недостатков, но до конца 2014 года она не будет полностью завершена.
In 1993, until the end of March, 12 houses were completely sealed, 5 houses partially sealed, 1 house was partially demolished and none totally demolished. В 1993 году до конца марта 12 домов были полностью опечатаны, 5 домов были частично опечатаны, 1 дом был частично разрушен, при этом ни одного дома полностью разрушено не было.
The behavior of this mutated protein is not completely understood, but it is toxic to certain cell types, particularly in the brain. Механизм действия mHtt до конца не ясен, но известно, что он токсичен для некоторых типов клеток, особенно в головном мозге.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Lacey, I trust you completely. Лэйси, я всецело тебе доверяю.
It should be done by a judiciary that is completely independent. Это должно делаться всецело независимым судебным органом.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким...
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
During the night, after uploading the review, it gathered over one million views and even influenced Gong Vertical's ratings: it lost 30 positions in KinoPoisk's Top 250 Best Movies, and after that disappeared from the list completely. За ночь видеоролик собрал около миллиона просмотров и даже повлиял на рейтинги картины: из-за спровоцированных роликом массовых оценок фильм опустился на тридцать пунктов в рейтинге лучших фильмов сервиса «КиноПоиск», а затем и вовсе исчез из топ 250.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
It was also stated that draft article 11 should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. Кроме того, было заявлено, что в проекте статьи 11 следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Really, I'm completely at a loss to understand it. И я никак не могу этого понять.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. Оно традиционно касается вопроса об ограничении применения определенных видов оружия и средств ведения войны, продолжающих наносить ущерб даже после окончания войны или могущих наносить ущерб людям или имуществу государств, которые никак не вовлечены в конфликт.
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
Nor did the initial commitment to achieve IPSAS compliance by 2010 reflect the fact that each organization had a completely different starting point, which made the move towards IPSAS a major undertaking for some organizations. Кроме того, первоначальная приверженность обеспечению соблюдения МСУГС к 2010 году никак не отражала того обстоятельства, что все организации находились на совершенно разных стартовых позициях, и это сделало переход на МСУГС для некоторых организаций труднейшей задачей.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Больше примеров...