Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
But the new personalities became so... dominant they completely overwhelmed Alice's personality. Но новые личности со временем стали доминировать и полностью подавили личность элис.
For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества.
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I guess... dating's a completely pointless thing. Похоже... свидания - совершенно бессмысленная вещь.
Why, it's completely new! -! Что это - Это что-то совершенно невиданное
Every perfectly normal space is automatically completely normal. Всякое совершенно нормальное пространство есть наследственно нормальное пространство.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Sometimes citing technical infeasibility, only half or less of the commitments made by countries provide for completely free market access in cross-border trade. В отдельных случаях техническая неосуществимость является причиной того, что совершенно свободный доступ на рынки в области трансграничной торговли предусматривается только в 50 или менее процентах обязательств, принятых странами.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
He's got two completely different and completely amazing girls. У него уже две совершенно разные и абсолютно выдающиеся девушки.
But I... found it to be completely overwhelming. Но мне это кажется абсолютно непреодолимым.
When one begins a relationship, you must start with a clean slate and be completely honest. Когда кто-то начинает отношения, нужно все начинать с чистого листа и быть абсолютно честным.
It remains completely unclear under what conditions the Mayor can impose the measure and which activities the person involved has to engage in, in order to impose this measure. Остается абсолютно неясным, при каких условиях мэр может применять такую меру и какой деятельностью должно заниматься соответствующее лицо для применения по отношению к нему этой меры.
I have been completely open with you. Я абсолютно открыта с тобой.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Because I'm completely wrong for it. Потому что я совсем не подхожу.
They were wearing completely different things. Они были одеты совсем в другие вещи.
But I don't have to take it off completely because it's so wet here. Но я не буду раздеваться совсем, потому что тут сыро.
It's not completely dry. Нет, оно не совсем сухое.
And this is realistic. And there is nothing wrong about itbecause the Internet has greatly empowered many of these youngpeople and it plays a completely different social role forthem. И это реально. И в этом нет ничего плохого, потому чтоИнтернет значительно расширил возможности этих молодых людей. И дляних он играет совсем другую социальную роль.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
However, the very low monetary value of the fellowships has made them completely ineffective. Однако незначительный размер стипендий не позволяет получить полного эффекта.
This will be a serious signal for all Afghan groups that the world community, under the auspices of the United Nations, intends to deal comprehensively and in real earnest with the Afghan problem until it is completely solved. Это станет серьезным сигналом для всех афганских группировок о том, что мировое сообщество под эгидой Организации Объединенных Наций намерено комплексно и вплотную заняться афганской проблемой до полного ее урегулирования.
The Biological Weapons Convention has had marked success in defining a clear and unambiguous global norm completely prohibiting the acquisition and use of biological and toxin weapons under any circumstances. В рамках Конвенции по биологическому оружию удалось добиться заметного прогресса в установлении четкой и вполне определенной глобальной нормы в отношении полного запрета на приобретение и использование биологического и токсинного оружия при любых обстоятельствах.
There is also significant pressure to open the Polygon completely for economic use, not least because of the presence of mineral deposits (coal, gold and wolfram) in sections of the test site. Ощущается также значительное давление с целью полного открытия Полигона в экономических целях по меньшей мере ввиду наличия в некоторых его местах минеральных ресурсов (угля, золота и вольфрама).
The aim of said invention is to increase the efficiency of the optical radiation control by increasing a sensitivity, contrast and the resolution of a processing optical information when the radiation is completely removed from an optical axis and an input electrical signal is switched on. Изобретение направлено на повышение эффективности управления оптическим излучением, благодаря возможности при включении входного электрического сигнала полного выведения излучения с оптической оси, увеличении чувствительности, контраста и разрешения обрабатываемой оптической информации.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
We were supposed to save Christmas, and we completely blew it. Мы должны были спасти Рождество, но окончательно его погубили.
Now, you can let this news completely depress you... Вы можете позволить этой новости окончательно подавить вас...
These activities still occur until the two regions separated completely. Эти процессы продолжались пока оба региона окончательно не разделились.
Have you completely lost your mind? У тебя окончательно съехала крыша?
Wait until the metadevices are completely finished before proceeding. Перед продолжением дождитесь, пока создание метаустройств окончательно завершится...
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But, Miss Lemon, I feel completely refreshed. Но, мисс Лемон, я чувствую себя вполне отдохнувшим.
The States party to the Outer Space Treaty have demonstrated that the peaceful use of space is completely consistent with military activity in space. Как продемонстрировали государства - участники Договора по космосу, мирное использование космоса вполне совместимо с военной деятельностью в космосе.
In that context, we believe the request referred to in the Court's report is completely reasonable and should be heeded as swiftly as possible. В этом контексте просьба, упомянутая в докладе Суда, представляется нам вполне обоснованной и должна быть удовлетворена как можно быстрее.
The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация.
The reported drop in mortality rates during the past year is not completely reliable owing to incomplete medical registration processes, limited by high administrative fees and the unsatisfactory introduction throughout the country of the recommendations of the World Health Organization for the registration of live births. Информация об отмеченном в прошлом году снижении показателей смертности не является вполне надежной из-за незавершенности процессов медицинской регистрации, ограничиваемой вследствие высоких административных сборов, и неудовлетворительного внедрения в стране рекомендаций Всемирной организации здравоохранения относительно регистрации живорождений.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The most apparent manifestation of this crisis is that the concept, principles and bases of the peace process are being completely shattered and squandered. Наиболее очевидным проявлением этого кризиса является то, что происходит полное разрушение и крах концепции принципов и основ мирного процесса.
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
This shows that everyone living in Cambodia, whatever his ethnic origins, is completely free to choose employment appropriate to his abilities and to the needs of society. Данное положение свидетельствует о том, что все проживающие в Камбодже лица, независимо от их этнической принадлежности, имеют полное право на выбор работы, соответствующей их способностям и потребностям общества.
In a Channel 4 documentary, and in the Portuguese SIC channel documentary, her doctors stated that it is unlikely that she will ever be completely rehabilitated into "normal" society. В документальных фильмах британского 4 канала и португальского канала SIC, её врачи утверждали, что полное восстановление в «нормальное» общество маловероятно.
Despite this, it is estimated that if the IAA takes on the funding completely on its own, it will go bankrupt and default on its debts. Несмотря на это, предполагается, что если Управление аэропортов Израиля попытается взять на себя полное финансирование строительства, оно обанкротится и не сможет выполнять свои долговые обязательства.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
To completely eliminate torture and extrajudicial killings (Holy See); ё) обеспечить полную ликвидацию пыток и внесудебных казней (Святой Престол);
An individual with a limited disability may be considered completely unable to make life choices independently and placed under "plenary guardianship". Лицо с ограниченной инвалидностью может рассматриваться как полностью не способное независимо принимать жизненно важные решения и попасть в «полную опеку».
All Member States should report completely and accurately on all elements of the United Nations Register of Conventional Arms, and the Secretary-General should be asked to report annually to the General Assembly and Security Council on any inadequacies in the reporting. (97) Все государства-члены должны представлять полную и точную информацию по всем элементам Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю следует предложить ежегодно представлять Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности доклад обо всех недостатках, связанных с представлением отчетов. (97)
Security/ Software You agree and you confirm that you are completely responsible for all the material placed on your server and it's security and for safety and security of your login and password. Безопасность/программное обеспечение Вы подтверждаете и соглашаетесь, что Вы несете полную ответственность за весь материал и его сохранность, который Вы размещаете на нашем сервере, а также за сохранность и безопасное хранение Вашего логина и пароля.
The system, taken as a whole, left Theal completely free in the Netherlands to fix prices for imported products. Данная система в целом предоставляла компании "Теал" полную свободу действий в Нидерландах в том, что касается установления цен на импортируемые товары 93/.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
She feels completely responsible because she hid her peas in her pockets. Считает, что это целиком её вина, потому что она спрятала горошек в карман.
The writers believed that Sherlock should not talk like "a completely modern person", says Moffat, but were initially intent that "he never sounded like he's giving a lecture". Моффат отмечает, что Шерлоку не следует говорить как «человеку целиком современному», но первоначально сценаристы намеревались сделать его таким, чтобы «он ни при каких обстоятельствах не был похож на лектора».
I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch. Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе.
As in completely and totally fine. Целиком и полностью нормально.
But if we open up our receivers completely we may have Madeleine herself in front of us. Reproduced. Identical. Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I need you to be completely honest, Frankie. Я хочу, чтобы ты был до конца откровенен, Фрэнки.
I was not... completely honest with you about this case... this trip. Я не была... до конца честна с тобой касательно этого дела... этой поездки.
One accidentally caught fire and was completely destroyed by the detonation of its ammunition, but the other fought successfully until the end of 1941. Один из них случайно загорелся и полностью разрушен от детонации снарядов, но другой действовал успешно вплоть до конца 1941 года.
We therefore strongly hope that, in the period between now and the end of June, UNOMB will further intensify its work so that it will be able to fulfil its mission as completely as possible in the time remaining. Поэтому мы твердо надеемся на то, что до конца июня МООННБ активизирует дальнейшим образом свою работу, с тем чтобы быть в состоянии завершить выполнение поставленных перед ней задач в полном объеме в оставшееся время. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Фиджи.
They prefer patient-centered consultations, which focus on the patient's needs, involve the doctor listening to the patient completely before making a decision, and involving the patient in the process of choosing treatment and finding a diagnosis. Они предпочитают «пациент-центрированную» консультацию, в которой врач фокусируется на нуждах пациента, выслушивает его до конца до того, как поставить диагноз, и включает пациента в процесс выбора лечения и постановки диагноза.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Fully, completely... sincerely, seriously... thank you. Абсолютно, всецело, искренне, всерьёз говорю... спасибо.
It should be done by a judiciary that is completely independent. Это должно делаться всецело независимым судебным органом.
And you trust me completely. Вы мне всецело доверяете.
I am very sorry I couldn't love your Endymion completely, Mr. Keats. Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
After a hurricane destroyed the remaining buildings in 1541, the colony was completely abandoned. А после урагана 1541 года, уничтожившего большинство построек, колония вовсе была заброшена.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе.
Out here, life isn't completely quiet. Жизнь вовсе не такая спокойная
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой.
All the information obtained is completely anonymous and it can never be associated or identified with a specific user. Получаемая информация полностью анонимна и никак не связана с конкретными и идентифицированными пользователями.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...