Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The blast killed Mordechai and completely destroyed his vehicle. В результате взрыва Мордехай был убит, а его автомобиль полностью уничтожен.
Ten years ago, we were completely dependent on the federal government. 10 лет назад мы полностью зависели от федерального правительства.
I mean, we've only played one match here and look, the pitch is completely ruined - absolutely ruined. Смотрите, мы сыграли всего один матч, а поле полностью разрушено.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
And it was completely different from what I'd known before. И это совершенно непохоже на то, что я знал раньше.
I think this is a completely new score. Мне кажется, это совершенно новая запись.
I'd completely forgotten that I'd promised to talk to Johnny about his novel. Я совершенно забыла, что обещала поговорить с Джонни о его романе.
(b) The alternative is for the European Community (EC) to adopt a completely new, much more far-reaching and detailed directive (major revision). Ь) либо принятие Европейским сообществом (ЕС) совершенно новой директивы, значительно более целенаправленной и детализированной (углубленный пересмотр).
In view of that brief interval, the Commission, at its twenty-seventh session, agreed that an addendum to the eighth report on monitoring of population trends and policies should be submitted to it at its twenty-eighth session rather than a completely new report. Ввиду непродолжительности этого интервала Комиссия на своей двадцать седьмой сессии приняла решение поручить представить ей на ее двадцать восьмой сессии не совершенно новый доклад, а добавление к восьмому докладу о контроле за тенденциями и политикой в области народонаселения.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
He clarified that the Public Prosecutor's Office and the Office of the Public Defender were completely separate bodies. Оратор подчеркивает, что прокуратура и канцелярия общественного защитника являются абсолютно самостоятельными органами.
Nobody's completely honest, Barry. Не бывает абсолютно честных людей, Бэрри.
Options 2 and 3 were completely unacceptable. Варианты 2 и 3 являются абсолютно неприемлемыми.
You have to be completely honest with me. Вам придется быть абсолютно честной.
But this is COMPLETELY ludicrous. Но ЭТО абсолютно смехотворно.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
But what I found was completely unexpected. Но такое увидеть я совсем не ожидала.
When her husband was ill, I completely ceased to invite friends. Когда муж заболел, я совсем перестала приглашать друзей.
I was a completely different person in those days. Я был совсем другим в те дни.
I'm just saying maybe you should read it again, because you've misread it completely. Мне кажется, вы должны прочесть ее заново, потому, что как я вижу вы совсем ее не поняли.
You have to be completely naïve to do this. Вам надо быть совсем наивным
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
However, the very low monetary value of the fellowships has made them completely ineffective. Однако незначительный размер стипендий не позволяет получить полного эффекта.
This will be a serious signal for all Afghan groups that the world community, under the auspices of the United Nations, intends to deal comprehensively and in real earnest with the Afghan problem until it is completely solved. Это станет серьезным сигналом для всех афганских группировок о том, что мировое сообщество под эгидой Организации Объединенных Наций намерено комплексно и вплотную заняться афганской проблемой до полного ее урегулирования.
In that respect, his delegation considered it essential to take effective action at the international level to eliminate completely crimes such as discrimination against women and the violation of women's rights, without any statute of limitations. В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает исключительно важным принять эффективные меры на международном уровне для полного искоренения таких преступлений, как дискриминация в отношении женщин и ущемления их прав, чтобы эти права отвечали своему истинному предназначению.
Only determined and clear action by the international community, including the Security Council, can send the necessary message to the occupying Power of the global rejection of this illegal campaign and the demand for it to stop immediately and completely. Только решительные и четкие действия международного сообщества, включая Совет Безопасности, должным образом могут дать понять оккупирующей державе, что эта незаконная кампания осуждается во всем мире, который требует ее немедленного и полного прекращения.
It was noted that in practice, no country has completely implemented 1993 SNA in the sense that its accounts match the framework set out in the 1993 SNA in all respects. Было отмечено, что на практике пока еще ни одна страна полностью не внедрила СНС 1993 года с точки зрения полного соответствия ее счетов системе, предусмотренной в СНС 1993 года.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
We were supposed to save Christmas, and we completely blew it. Мы должны были спасти Рождество, но окончательно его погубили.
It's just to completely exclude you if we find unknown DNA at the crime scene. Просто чтобы окончательно исключить вас, если найдутся неизвестные образцы на месте преступления.
It is essential that their smile does not disappear completely. Важно, чтобы эта улыбка не исчезла окончательно.
Thanks to you... I'm completely over him. Благодаря тебе... я окончательно с ним порвала
While lasers are not completely out of the picture, the majority of the systems envisioned are "kinetic-energy-weapons" i.e., they destroy an incoming missile by colliding with it. Хотя от лазеров пока еще окончательно не отказались, большинство рассматриваемых систем представляет собой "оружие кинетической энергии", т.е. они предназначаются для уничтожения летящих ракет путем столкновения с ними.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Contestants trade virtual money in completely real market conditions. Торговля осуществляется при помощи виртуальных средств при вполне реальных рыночных условиях.
As to the content of the topic, the list of questions drawn up by the Commission was completely satisfactory. Что же касается содержания темы, то перечень вопросов, отобранных Комиссией, является вполне удовлетворительным.
UNDP ceased employing its main change consultants in August 1996, in part because UNDP had not been completely satisfied with the work of the individuals provided. ПРООН перестала привлекать свою основную фирму - консультанта по вопросам изменений в августе 1996 года, отчасти в связи с тем, что была не вполне удовлетворена работой выделенных ей лиц.
The Committee is not completely convinced of the necessity for a provision of $12.9 million for alterations and improvements while the capital master plan is under way. Комитет не вполне убежден в необходимости выделения ассигнований в объеме 12,9 млн. долл. США на перестройку и переоборудование помещений в то время, когда ведется осуществление генерального плана капитального ремонта.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The Conference in particular reiterated the obligations of States to ensure completely and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination whatever against persons belonging to national minorities. Конференция, в частности, подтвердила обязательства государств обеспечивать полное и эффективное пользование лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, всеми правами и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации.
Ms. Attwooll said that her delegation was completely dissatisfied with the report of the Secretary-General on the review of public information activities. Г-жа Аттвулл говорит, что ее делегация выражает свое полное неудовлетворение докладом Генерального секретаря об обзоре деятельности в области общественной информации.
If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed. Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то пользоваться таким устройством при определении силы втягивания нельзя.
This is a bucket full of acid that will completely dissolve your notebook. Это ведро полное кислоты которая полностью растворит твой блокнот.
His Government had undertaken a comprehensive review of its domestic law in order to ensure full implementation of the Convention and had found that no completely new legislation was necessary, although existing legislative and policy mechanisms had been strengthened. Правительство Австралии провело всеобъемлющий обзор национального законодательства с целью обеспечить полное осуществление положений Конвенции и убедилось в отсутствии необходимости принимать полностью новое законодательство, хотя действующие законодательные механизмы и механизмы в области политики были укреплены.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
To be completely effective, the system must have universal coverage. Для того чтобы обеспечить его полную эффективность, эта система должна быть универсальной.
This clearly testifies that the Security Council has completely lost its impartiality and persists in applying double standards in its work. Это ясно подтверждает полную утрату Советом Безопасности своего объективного характера, а также то, что он продолжает прибегать в своей деятельности к практике двойных стандартов.
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов.
Crime prevention institutions also needed to be completely revamped to free them from pressure of various kinds that might constitute an obstruction of justice. Необходимо также обеспечить полную независимость институтов, призванных способствовать искоренению преступности, с тем чтобы избавить их от всевозможного давления, препятствующего должному отправлению правосудия.
As far as article 26 is concerned, it is hard to imagine how the Prosecutor would be completely free to conduct proceedings in the territory of a given State. В связи со статьей 26 трудно предположить, что прокурор будет иметь полную свободу для совершения процессуальных действий на территории конкретного государства.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The State completely provides and finances proper supervision and medical aid for women during pregnancy and labour. Государство целиком оплачивает расходы, связанные с медицинским наблюдением и медицинской помощью для женщин в период беременности и родов.
It's a miracle that the 1st marine division Wasn't completely decimated. просто чудо, что первую дивизию не разгромили целиком.
that technology can somehow get us through this completely. Каким-то образом технология спасёт нас целиком и полностью.
The certain size of the core of the reverberator is conditioned by that the excitation wave, which circulates in a closed path, should completely fit in this path without bumping into its own refractory tail. Размер ядра ревербератора обусловлен тем, что циркулирующая по замкнутому пути волна возбуждения должна целиком уместиться на этом пути, не натолкнувшись на собственный рефрактерный хвост.
It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
But either we commit ourselves to this completely, or we don't do it. Но мы либо идем до конца, либо вообще не следует начинать.
In the 1990s, approximately 1.5 million people received refugee or displaced person status in the Russian Federation, but the legally enshrined social commitments towards them have never been completely fulfilled. В 1990е годы в Российской Федерации получили статус беженцев и вынужденных переселенцев около 1,5 миллиона человек, но до сих пор законодательно закрепленные социальные обязательства перед ними до конца не выполнены.
From then until the end of the war, as he continued to press for actions aimed at bringing about peace, his relations with Davis, never warm to begin with, turned completely sour. С тех пор как он начал настаивать на действиях, направленных на установление мира, и до конца войны, его отношения с Дэвисом стали портиться.
Just be completely honest with each other. Будьте откровенны до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
During the night, after uploading the review, it gathered over one million views and even influenced Gong Vertical's ratings: it lost 30 positions in KinoPoisk's Top 250 Best Movies, and after that disappeared from the list completely. За ночь видеоролик собрал около миллиона просмотров и даже повлиял на рейтинги картины: из-за спровоцированных роликом массовых оценок фильм опустился на тридцать пунктов в рейтинге лучших фильмов сервиса «КиноПоиск», а затем и вовсе исчез из топ 250.
Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Because I have completely left the entertainment industry. Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса.
In much of the world, it's completely inescapable. В большинстве стран мира этого никак не избежать.
In such cases, certain principles discussed above take on particular importance, such as those prescribing that military and civil defence assets involved in disaster relief be completely separate from those involved in the conflict, that they be unarmed and that they be separately identifiable. В таких случаях некоторые из обсуждавшихся выше принципов приобретают особое значение, например: военные ресурсы и средства гражданской обороны, задействованные в оказании помощи при бедствии, не должны никак совпадать с вовлеченными в конфликт; они не должны быть вооружены; они должны быть отличимы.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...