Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
I want a completely secure hangar. Я хочу, чтобы его поместили в полностью изолированный ангар.
Trafficking had placed the women migrants in very precarious employment situations, rendering them completely dependent on their employers and/or recruiters. Незаконная торговля ставит женщин-мигрантов в чрезвычайно уязвимое положение в сфере трудоустройства, делая их полностью зависимыми от работодателей и/или вербовщиков.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Each one of them is completely different. Каждая из них совершенно отличается от других.
In fact, if his statement illustrates anything it is that Mr. Bustani is completely ignorant of the situation in the Middle East. Фактически, если оно и свидетельствует о чем-либо, так это лишь о том, что г-н Бустани совершенно не осведомлен о ситуации на Ближнем Востоке.
You may be breathing and walking around, but you're an empty shell, one of the herd, completely unaware of what you truly want. Вы можете дышать и ходить, но вы - пустая оболочка, один из стада, совершенно не знающий о том, чего вы хотите на самом деле.
And they're completely outdated. И уже совершенно устаревшие.
Yes. Completely unacceptable. Да, совершенно неприемлемо.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Moreover, any operations by the regional arrangements should be carried out under the full command and control of the United Nations in a completely transparent manner. Кроме того, все операции в рамках реализации региональных соглашений должны проводиться под контролем и управлением Организации Объединенных Наций на абсолютно транспарентной основе.
Yes, you would think that if for some reason you were completely unaware of the fact we spent the entire night testing everything from that home. Да, ты бы так и подумал, если бы, по какой-то причине, был совершенно не в курсе, что мы провели всю ночь, проверяя в этом доме абсолютно всё.
Two projects were currently under consideration, one to make the penitentiary administration a completely autonomous body, and the other to attach it to another ministry. В настоящее время изучаются два проекта: в соответствии с первым проектом пенитенциарная администрация должна быть абсолютно автономным органом; второй проект предусматривает ее подчинение другому министерству.
By empty, we mean completely empty. То есть, абсолютно пусто.
So I'm completely clean now. Я абсолютно чист сегодня.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Klaus is stark raving mad, not to mention completely irredeemable. Клаус совсем сошел с ума не говоря уже о совершенно безнадежном.
In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way. На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
Now it's completely different from Goonies. Теперь это совсем не похоже на Балбесов
Actually, not completely you. Ну, не совсем ты.
Here, in the Wild Field everything is different. There's a unique rhythm and the people are totally different, they talk and look at things in a completely different way. Здесь, в «диком поле» все по-другому: особый ритм, совсем другие люди, которые разговаривают и даже смотрят совсем по-другому... Я человек городской.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The Treaty contains a specific commitment on the part of nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States to achieve the final goal of a completely nuclear-free world. В договоре содержится конкретное обязательство как обладающих, так и не обладающих ядерным оружием государств стремиться к достижению конечной цели полного освобождения планеты от ядерного оружия.
In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия.
However, please note that due to the technical nature of the peer to peer network, it can sometimes take up to two weeks before your Skype ID disappears completely from the peer to peer network. Однако просим учесть, что в связи с техническими особенностями пиринговой сети, процесс полного удаления твоего логина Skype из сети может затянуться на срок до двух недель.
Although the part-time education offered to the student does not completely deny the student the enjoyment of the right to education, it creates a situation that tends to stigmatize pregnant schoolgirls and discriminate against them in favour of the other students. Хотя возможность частичного посещения занятий, предоставленная истице, не означает полного запрета на получение образования, такое решение, тем не менее, является наказанием для беременной учащейся и дискриминирует ее по сравнению с другими учащимися.
Subsequent treatment of the facade - laying of primers, pargets and facade paints is carried out only after the ground coat is completely dry, but not earlier than 7 days after it laying. Последующая обработка фасада - нанесение грунтов, штукатурки и фасадной краски, осуществляется после полного высыхания шпаклевки, но не ранее 7 дней после ее нанесения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
Subsequently, this facility should either be closed down definitively or completely restructured and refurbished. Затем это учреждение следует или закрыть окончательно, или полностью реорганизовать и отремонтировать.
May I point out that you've completely demolished my top. Может вам показать, что вы окончательно разорвали крышу машины?
A convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be concluded, in the same way as were the Conventions banning all biological and chemical weapons, under which nuclear weapons will be completely prohibited and thoroughly destroyed under effective international supervision. Следует заключить конвенцию о полном запрещении ядерного оружия по аналогии с Конвенциями, запрещающими все виды биологического и химического оружия, в соответствии с которыми все ядерное оружие будет полностью запрещено и окончательно уничтожено под эффективным международным контролем.
Carnivàle's story was surveyed as long and complex, "and if you don't start from the beginning, you'll be completely lost." Сюжет «Карнавала» очень долгий и сложный, «и если вы будете смотреть сериал не с начала, вы окончательно запутаетесь».
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Contestants trade virtual money in completely real market conditions. Торговля осуществляется при помощи виртуальных средств при вполне реальных рыночных условиях.
But to be completely honest, I can't take all the credit. Но говоря откровенно, это вполне не моя заслуга.
I understand how convincing Detective Britten sounds, and that's because everything that he's telling you is something he's completely convinced of himself. Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
The experts also found that the buyer's independent and self-testing methods were not completely consistent with acceptable testing procedures and could not be used to determine defect rates. Эксперты также установили, что независимые и самостоятельные методы испытаний, применявшиеся покупателем, не вполне соответствовали общепринятым процедурам испытаний и не могли использоваться для определения степени дефектности.
We went to a rodeo, fully Stetsons, jeans, cowboy boots, shirts with business on, felt completely normal. Мы отправились на родео, где полно Стэтсонов, джинс, ковбойских сапог, рубашек с блёстками, которые выглядели вполне обычно.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
For nuclear-weapon States, reducing their arsenals and eventually completely destroying their stockpiles were a moral imperative. Моральным императивом для государств, обладающих ядерным оружием, должны стать сокращение их арсеналов и итоговое полное уничтожение запасов такого оружия.
The solutions applied to social problems are completely out of step with the problems themselves. В сфере социальной деятельности наблюдается полное смещение подходов, средств и проблем, которые предстоит решить.
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
In June, therefore, the Government had adopted a strategy to completely reform the legal aid system, in particular by extending it to civil and administrative proceedings, for which it had not previously been available. По этой причине правительство в июне приняло стратегию, направленную на полное реформирование системы оказания правовой помощи и, в частности, на обеспечение такой помощи в гражданском и административном судопроизводстве, где она еще не предусмотрена.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
We hope that that body can soon become completely operational. Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу.
Such programmes sought to impress it upon those men that violence in any form was completely unacceptable. Такие программы направлены на то, чтобы заставить этих мужчин осознать полную неприемлемость любых форм насилия.
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов.
However, some 25 countries, predominantly in Africa, remained completely dependent on external support for their vaccine needs in 2003. Вместе с тем порядка 25 стран, главным образом в Африке, сохранили полную зависимость от внешней поддержки для удовлетворения своих потребностей в вакцинах в 2003 году.
All Member States should report completely and accurately on all elements of the United Nations Register of Conventional Arms, and the Secretary-General should be asked to report annually to the General Assembly and Security Council on any inadequacies in the reporting. (97) Все государства-члены должны представлять полную и точную информацию по всем элементам Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю следует предложить ежегодно представлять Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности доклад обо всех недостатках, связанных с представлением отчетов. (97)
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
She arranged for your case to be heard by a judge She trusted completely. Она организовала твое слушание у судьи, которому целиком доверяла.
Today, because of what I learned from you... every choice I made was different and my life has completely changed. Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно.
Sir, the interface was completely rebuilt. Сэр интерфейс был целиком переделан.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
I'm not sure I completely understand... Я не уверен, что до конца понимаю...
Although public consciousness has progressively changed, incorrect opinions regarding the role of men and women have not yet been completely eliminated. Несмотря на то что общественное сознание постепенно меняется в лучшую сторону, неправильные взгляды на роль мужчин и женщин все еще не до конца преодолены.
But for physicists, it is still not completely sure that it really is the Higgs. Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
Prior to the reform, this type of adoption took place completely abroad, often without any reliable information being obtained regarding the outcome of the adoption procedures. До этой реформы такие усыновления всецело осуществлялись за рубежом и во многих случаях не сопровождались препровождением какой-либо достоверной информацией о завершении процесса формирования новой семьи.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот».
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
Some Coniopterygidae, like the genus Conwentzia, have only vestigial hindwings; others, like Helicoconis females, are completely wingless. Некоторые пыльнокрылки, как, например, Conwentzia, имеют только рудиментарные крылья, другие - Helicoconis, являются вовсе бескрылыми.
Some of these kata may have only one or two signature moves that relate it to the original, and in other cases the kata are completely different except in name. Некоторые из этих ката имеют лишь одно-два движения из оригинальной версии, а в иных случаях ката и вовсе совершенно непохожи на оригинальные, кроме названия.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
You and I are completely unrelated. Мы... никак не связаны.
A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism. Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...