Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
I finally created a sturdy material that will disappear completely as she does. Но я наконец-то создала материал, который полностью исчезает из виду вместе с ней.
Its appointment procedures were completely transparent: posts must be advertised and candidates were selected by an advisory board that had no Government participation. Процедура назначения в ее состав носит полностью транспарентный характер: должности должны объявляться и кандидаты должны избираться консультативным органом, в котором отсутствуют представители правительства.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
For the first time, he was distant, as if he were completely unfamiliar. Впервые он был так далек, как если бы это был совершенно незнакомый мне человек.
My remark was, as you say, completely inappropriate... however accurate. Моя ремарка, как ты и сказала, была совершенно неуместна, однако точна.
The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. Альтернатива доказала, что можно установить отношения между народами на основе совершенно иных философских принципов, и она направлена на искоренение нищеты.
The reason for this is that the permanent forum will by its nature be a completely new type of body within the United Nations system: it will give common responsibility to governmental and indigenous representatives. Дело в том, что постоянный форум по своему характеру будет органом совершенно нового типа в рамках системы Организации Объединенных Наций: в нем общая ответственность будет возложена на представителей правительств и представителей коренных народов.
You do not know me completely. Ты совершенно меня не знаешь.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
She is totally unstable, completely disrespectful untrustworthy - she's a liar. Она абсолютно нестабильна, совершенно невежлива ненадежна... она лгунья.
You see, it's just vague enough to be completely untreatable. Видите, все достаточно неопределенно, чтобы быть абсолютно не диагностируемым.
Look, if I said something that was completely crazy, А если бы я тебе сказал что-нибудь абсолютно безумное,
Because if anyone thought this office had anything to do with that amendment, which went against the president's wishes and policy, that would be completely wrong and it would be curtains for everyone. Потому что если кто-то из этого офиса... имеет какое-то отношение к этой поправке... которая шла вразрез с желаниями и политикой президента... то это абсолютно неправильно... и могло прикрыть всю нашу контору.
Therefore, the Security Council, once again, should make clear that any assault on the civilian population, including genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, is completely unacceptable. Поэтому Совет Безопасности вновь должен дать понять, что любое насилие в отношении гражданского населения, включая геноцид, военные преступления, этническую чистку и преступления против человечности, абсолютно неприемлемо.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Anyway, it's completely different. Во всяком случае, это совсем другое.
And now, with today's technology, it's possible to remove women from the picture completely. А сегодня, имея современные технологии, становится возможным совсем «вырезать» женщину из фотографии.
It was completely something else. Это было что-то совсем другое.
I suddenly felt completely flattened. Я внезапно почувствовал себя совсем вялым.
My father completely shut me out. Мой отец совсем оставил меня.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The most striking example is the risk that Lake Chad might disappear completely. Самым красноречивым примером является опасность полного исчезновения озера Чад.
The framework they fashioned is flexible enough to allow for differences in emphasis and implementation, but not so malleable as to permit any basic human right to be completely eclipsed or unnecessarily subordinated for the sake of other rights. Созданные ими рамки являются достаточно гибкими для того, чтобы признать различия в приоритетах и осуществлении, но не настолько, чтобы допустить полного игнорирования или ненужного умаления важности какого-либо основного права человека ради других прав.
The Biological Weapons Convention has had marked success in defining a clear and unambiguous global norm completely prohibiting the acquisition and use of biological and toxin weapons under any circumstances. В рамках Конвенции по биологическому оружию удалось добиться заметного прогресса в установлении четкой и вполне определенной глобальной нормы в отношении полного запрета на приобретение и использование биологического и токсинного оружия при любых обстоятельствах.
Although the part-time education offered to the student does not completely deny the student the enjoyment of the right to education, it creates a situation that tends to stigmatize pregnant schoolgirls and discriminate against them in favour of the other students. Хотя возможность частичного посещения занятий, предоставленная истице, не означает полного запрета на получение образования, такое решение, тем не менее, является наказанием для беременной учащейся и дискриминирует ее по сравнению с другими учащимися.
The report provides an overview of what the System-wide Action Plan has achieved so far, what gaps exist in its implementation and what challenges must be surmounted if the Plan is to be completely successful. В докладе освещаются успехи, достигнутые на данный момент в контексте общесистемного плана действий, недостатки, связанные с его реализацией, и препятствия, которые необходимо устранить для его полного и успешного выполнения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
I'm completely disillusioned with you. Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей.
There can't be much time before his life force... is completely sapped. Но есть немного времени, пока его жизненная сила окончательно не иссякнет.
The spectre of nuclear threats from nations and groups cannot be wished away until such weapons are eradicated completely. До тех пор пока это оружие не уничтожено окончательно, нельзя ожидать, что исчезнут различные ядерные угрозы со стороны государств и отдельных групп.
As at 30 June 1999, total disbursements amounted to $114,084,919, leaving a balance remaining of $1,143,575, which includes payment for the telecommunications system in the amount of $552,266.08 still to be completely processed and reflected in the construction account. По состоянию на 30 июня 1999 года общий объем расходов составил 114084919 долл. США, при остатке средств в размере 1143575 долл. США, включая платеж за систему связи в размере 552266,08 долл. США, который еще предстоит окончательно оформить и провести по счету строительства.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
The proposal to establish one or more groups between groups B and C in the peacekeeping scale was long overdue and completely logical. Предложение о создании одной или нескольких групп между группами «В» и «С» для целей распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира давно назрело и представляется вполне логичным.
It might well be that the provision under which such punishment could be inflicted was never applied in practice, but that was not enough: it should be completely eliminated from the legislative arsenal of the State party. Вполне возможно, что положение, предусматривающее такие наказания, никогда не применяется на практике, однако этого недостаточно: оно должно быть полностью исключено из свода законодательных норм государства-участника.
The Group was of the view that, given its limited human and financial resources, UNIDO's role as a willing participant in the process was completely adequate. Поскольку ЮНИДО располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, ее роль активного участ-ника данного процесса является, по мнению Группы, вполне достаточной.
We are completely capable of blocking deployment of weapons in outer space and guiding scientific and technological work and progress in creative directions. Нам вполне под силу поставить заслон на пути размещения оружия в космосе и направить научно-технический прогресс в созидательное русло.
In London and Madrid it is completely natural for people with serious handicaps to be independently out in public, and they can use the toilets, go to the museum, or wherever... В Лондоне и Мадриде вполне нормально, что люди с тяжелой формой инвалидности самостоятельно передвигаются на улицах, могут сходить в туалет, в музей, да куда угодно...
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Major donors, creditors and the international community should collectively devise a multilateral debt-relief programme aimed at completely writing off the debt of developing countries by the turn of the century. Крупнейшие доноры, кредиторы и международное сообщество должны совместно выработать многостороннюю программу облегчения задолженности, направленную на полное списание задолженности развивающихся стран к концу века.
(f) In the fourth stage of reintegration, the former units of the United Tajik Opposition will be completely merged with the governmental power structures. ж) На четвертом этапе реинтеграции происходит полное слияние бывших подразделений ОТО с правительственными силовыми структурами.
In June, therefore, the Government had adopted a strategy to completely reform the legal aid system, in particular by extending it to civil and administrative proceedings, for which it had not previously been available. По этой причине правительство в июне приняло стратегию, направленную на полное реформирование системы оказания правовой помощи и, в частности, на обеспечение такой помощи в гражданском и административном судопроизводстве, где она еще не предусмотрена.
As regards nuclear weapons, last year President Daniel Ortega Saavedra of Nicaragua spoke to the General Assembly and stated that the best course for humankind was to rid the Earth completely of nuclear weaponry. В том, что касается ядерного оружия, в прошлом году президент Никарагуа Даниэль Ортега Сааведра, выступая на Генеральной Ассамблее, заявил, что наилучшим выходом для человечества является полное избавление Земли от ядерного оружия.
Just completely and... totally alone. Полное, абсолютное одиночество.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию.
The historic commitment made here in New York during the Sixth Review Conference, in which nuclear States quite unambiguously agreed to completely eliminate their nuclear arsenals, must be honoured. Историческое недвусмысленное обязательство, принятое ядерными державами здесь, в Нью-Йорке, в ходе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов должно выполняться.
We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. Мы считаем важным безоговорочно уважать и поддерживать полную независимость международных финансовых учреждений, особенно в ряде сфер, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
Incurable forms of cancer completely disappearing, with patients going into complete remission and patients who were cured and living a normal life after that. Неизлечимые формы рака полностью исчезали, пациенты уходили в полную ремиссию, и пациенты, которые полностью излечивались и жили нормальной жизнью после этого.
Man: They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place. Мужчина: Взглядам туристов откроется поразительная панорама. Можно будет увидеть полную картину разрушения.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
That was completely your mother's idea. Это была целиком идея твоей матери.
I am completely and utterly through, screwing around. Я целиком и полностью завязал с болтовней.
Anyway, I am completely and totally free... to do whatever I want with whomever I want. В любом случае, я целиком и полностью свободен... делать, что захочу и с кем захочу.
He believes that materialisation is most often just a transfiguration of medium himself, because when the phantom was separating from the medium it always appeared that it was completely coming from the medium and returning to him. Он полагает, что материализация чаще всего представляет собой всего лишь трансфигурацию самого медиума, поскольку при отделении на сеансах призрака от медиума всегда оказывалось, что он целиком «исходил из медиума и возвращался в него».
So you trust me completely? Так значит, ты целиком мне доверяешь?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I wasn't completely sure, but... Хотя я не был до конца уверен, но...
I mean, not completely, anyway. Ну, по крайней мере не до конца.
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
We do not want you to have anything from RetroPrint.NET that you are not completely satisfied with. Мы не хотим, чтобы вы имели что-либо из RetroPrint.NET, чем вы не до конца удовлетворены.
Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Child labour is completely prohibited under Tajik law. Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
And you trust me completely. Вы мне всецело доверяете.
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
All right, I want you to be completely honest with me, Dave Kim... Ладно, будь предельно честен, со мной. Дэйв Ким...
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
The dragon, or Satan, will then be able to take them over completely, while they continuously sin. Издревле рыбу в Шайтане не ловили, а то и вовсе близко к воде не подходили.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
Having listened to today's briefing, we believe that that implementation has not achieved all its objectives - and therefore is not completely satisfactory. Исходя из сегодняшнего брифинга, мы вынуждены сделать вывод о том, что итоги выполнения вовсе не утешительные, поэтому мы не можем признать результаты полностью удовлетворительными.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
In fact, all four of the projects proposed in that report were presented as completely unrelated to the ERP project. По сути дела, все четыре проекта, предложенные в докладе, представляются так, будто они никак не связаны с проектом ОО-ПР.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...