Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The effects of globalization on the economies of developing countries might leave them completely marginalized, which would inevitably affect women. Последствия глобализации экономики развивающихся стран могут оставить их полностью маргинализированными, что неизбежно скажется на положении женщин.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
See, the operative is completely unaware That he's been programmed. Понимаете, объект совершенно не в курсе, что его запрограммировали.
A shrink is a completely different thing. А мозгоправ - это совершенно другое дело.
No, it's completely work-related. Нет, совершенно точно по работе.
She seems completely fine. Она кажется совершенно нормальной.
And I find this one really extraordinary because the rete pattern is completely symmetrical, and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky. А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Let the crew know it'll be completely confidential. Дайте понять, что все это абсолютно анонимно.
Also there are no logical and physical reasons for the introduction of this completely new value of 20 % (up to now the ATP demands a minimum of 35 % or 75 %). Кроме того, не существует ни логических, ни физических оснований для введения этой абсолютно новой величины в 20% (до сих пор в соответствии с СПС требуется минимум 35% или 75%).
That was completely different. Это абсолютно другая история.
You will be completely honest. Вы будете абсолютно честны.
Of course if he doesn't buy it we're completely screwed my stethoscope doesn't lie I'm master kim give me the key okay Абсолютно! Если он не купит, то мы разоримся! Я не сомневаюсь...
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I mean, they're not completely, but definitely improving. Конечно, все еще не совсем идеально, но уже лучше.
Another day passed, and the hussar recovered completely. Прошёл ещё день, и гусар совсем оправился.
I'll be like a completely new man, I promise. Словно совсем другой человек, я обещаю.
I completely forgot to make up a lie about coming here last night. Я совсем забыла придумать отмазку, как я оказалась здесь прошлой ночью.
You see, that is completely untrue. Это совсем не так.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
In anticipation of the restoration, the spare A3 boiler had been dispatched in June 2005 to Riley & Son to be completely rebuilt. На время реставрации запасной котёл от серии АЗ в июне 2005 года был передан компании Riley & Son из Бери для полного восстановления.
These false assumptions lead to simplistic, universal solutions which fail completely to take individual considerations into account and which are therefore often inappropriate, leading to failure, wasted resources and frustration. Такие ложные концепции приводят к упрощенным, всеобщим решениям, которые не обеспечивают полного учета отдельных соображений и которые в этой связи зачастую являются неуместными, ведут к неудаче, бессмысленной трате ресурсов и разочарованию.
All directly or indirectly croping up solicitations of any case as a result of completely or partially causing terms and rules according to contract. Любые прямые или косвенные ходатайства, возникшие в результате частичного или полного нарушения правил и условий контракта.
A pressure of up to 150 mmHg is then produced again inside the vessel and the mixture is defrosted until the ice is completely dissolved. Затем опять создают давление внутри сосуда до 150 мм.рт.ст. и осуществляют размораживание смеси до полного растворения льда.
The damage was determined to be at $5,070.95 as most bills issued to individual consumers were not completely recovered. Ущерб был оценен в 5070,95 долл. США, поскольку по большинству счетов, выставленных отдельным покупателям, не удалось получить полного возмещения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
In 1236, the city was completely destroyed by Mongols. В 1236 году город был окончательно разрушен монголами.
That Freddie Preston stopped taking his medication and went completely rabid, almost murdered his own wife. Фредди Престон прекратил принимать лекарства, окончательно взбесился и чуть не убил собственную жену.
Nobunaga's men built a wooden wall from one outer fort to another, cutting the Ikkō-ikki off from the outside completely. Солдаты Нобунаги выстроили деревянную стену от одной внешней крепости до другой, окончательно отрезав защитников от внешнего мира.
Ouais, but the wreck completely ran now. Но корабль окончательно затонул.
The mission has therefore concluded, to the best of its ability, with the possible exception of the Deir Al-Ashayr area, the status of which is unclear, that Syrian troops and military assets have been fully and completely withdrawn from Lebanese territory. В этой связи миссия пришла к выводу, что, по ее мнению, за исключением, возможно, района Дейр Аль-Ашаяр, статус которого не установлен, сирийские войска и военная техника полностью и окончательно выведены с территории Ливана.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
That was indeed our intention, and it therefore seems a completely appropriate structural change to make. Мы действительно имели в виду именно это, и поэтому подобное структурное изменение представляется вполне уместным.
The article on recruitment by armed groups was not completely satisfactory, but could stand as a compromise. Статья, посвященная вербовке вооруженными группами, является не вполне удовлетворительной, однако в качестве компромисса она может быть сохранена.
There is a very realistic chance that we'll leave Gabriel completely vulnerable. Тогда вполне вероятно, что мы делаем Гэбриела полностью уязвимым.
The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение.
I do not completely share the view of my colleague and friend, the Ambassador of India, who affirmed that, to date, we have only been talking in this body. Я не вполне разделяю мнение моего коллеги и друга посла Индии, который утверждал, что до настоящего времени мы на этом форуме занимаемся только разговорами.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
In this way competition between the two regimes would be eliminated - completely reconciled. Таким образом, конкуренция между обоими режимами была бы ликвидирована и было бы обеспечено полное согласование.
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
Taking into consideration the problems posed by corruption and the efforts of the international community to reduce, if not completely eradicate, the problem, the following recommendations are formulated: С учетом проблем, вызываемых коррупцией, и усилий международного сообщества, направленных если не на полное искоренение этой проблемы, то на уменьшение ее масштабов, вносятся следующие рекомендации:
Just completely and... totally alone. Полное, абсолютное одиночество.
Something that makes you feel completely relaxed. Что дарит вам полное расслабление?
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
I was yet again completely vindicated. С того времени они опять получили полную свободу».
In fact, according to JFBA, the court finds even the most mentally retarded people are completely mentally competent. Фактически, по данным ЯФАА, даже в отношении наиболее умственно отсталых лиц суд устанавливает полную психическую дееспособность.
For example, secondary and tertiary sectors (oil, textiles, trade, transport, telecommunications, banking) have been partly or completely privatized. В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов (нефтяной бизнес, текстильная промышленность, торговля, транспорт, телекоммуникации и банковское дело).
As far as article 26 is concerned, it is hard to imagine how the Prosecutor would be completely free to conduct proceedings in the territory of a given State. В связи со статьей 26 трудно предположить, что прокурор будет иметь полную свободу для совершения процессуальных действий на территории конкретного государства.
I'll refund you completely. Я выплачу вам полную компенсацию.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
And one day an American visiting researcher came, and he completely and utterly disproved our old man's hypothesis. И как-то раз нас посетил один американский исследователь, который целиком и полностью опроверг гипотезу пожилого профессора.
Parts of them would, but not the whole lot, because they're completely massive. Какая-то ее часть - да, но не вся целиком, потому что она очень массивная.
The best way to accomplish serious design - which I think we all have the opportunity to do - is to be totally and completely unqualified for the job. Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы.
They are completely biased. They are intentionally Они целиком основаны на предвзятом отношении.
20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data. 20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Thirdly, the offices of the Department of Management had not yet completely taken over the operation of the software. В-третьих, подразделения Департамента по вопросам управления еще не до конца перешли на самостоятельное использование программного обеспечения.
At the same time, a number of problems relating to the resettlement of formerly deported persons, their rehabilitation and their reintegration into Ukrainian society have not been completely solved. Вместе с тем остается нерешенным до конца ряд вопросов относительно обустройства депортированных, их адаптации и интеграции в украинское общество, а именно обеспечение жильем, а также рабочими местами.
But what I'm trying to point you to is the kind of intimacy where you feel safe enough to be completely honest with a woman, to tell her how you really feel. А то, на что я пытаюсь Вас нацелить, - это близость такого рода, в которой Вы ощущаете себя достаточно безопасно, чтобы быть до конца честным с женщиной, чтобы сказать ей, что на самом деле Вы чувствуете.
They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года.
But for physicists, it is still not completely sure that it really is the Higgs. Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely. Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
No we're not. Completely. Hard-headed... and totally weak when it comes to the important things. Вовсе нет. когда речь заходит о важных вещах.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
The concept was wrong, because it was completely disrespectful of the rights of the people of the Territory, and ineffective, because nothing could be agreed to without their consent. Эта концепция является ошибочной, поскольку она никак не учитывает права населения территории, и неэффективной, поскольку без согласия этого населения невозможно принять какие-либо решения.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...