Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
In the range of possible foreign exchange regimes along a continuum from completely fixed to fully floating, preferences have been shifting towards systems closer to either extreme, usually under the assumption that capital flows would be completely liberalized. Из всего спектра возможных режимов валютного регулирования - от установления жестко фиксированного курса до введения полностью плавающего курса - предпочтение в последнее время отдается вариантам, приближающимся к одной из крайностей, при этом, как правило, предполагается полная либерализация движения капитала.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. Господа, я не дворничиха, а артистка, и я была полностью оправдана.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
The drugs I take make me completely stable. Таблетки, которые я принимаю, делают меня совершенно спокойным.
But it is a completely different matter to argue therefrom that as a result it is the Security Council that should assume an expanded role. Однако совершенно другим вопросом является вытекающий из этого вывод о том, что именно поэтому Совету Безопасности следует отвести более широкую роль.
The representative of Spain, referring to the suggestion made by some speakers that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice, said that the matter was not a completely new one. Представитель Испании, касаясь выдвинутого некоторыми ораторами предложения о том, что Генеральной Ассамблее следует просить Международный Суд вынести консультативное заключение, заявил, что речь не идет о каком-то совершенно новом вопросе.
Completely free of charge on line booking with immediate confirmation. Услуга онлайнового бронирования совершенно бесплатна с немедленным подтверждением заказа.
But whenever that happened, my dad hugged me, and I completely forgot I was hungry. Я чувствовала то же самое в детстве и я совершенно забывала о голоде
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
She's just completely beyond my control. Я просто абсолютно не могу ее контролировать.
The core energy is completely stable and very easy to produce. Энергия ядра абсолютно стабильна и её очень легко производить.
I am completely positive and confident this will be a wise and lucrative decision. Я абсолютно позитивен и уверен это будет мудрым и прибыльным решением.
But I'm completely miserable and these people can help! Но я абсолютно несчастен, а эти люди могут помочь!
The third is the inalienable right of every State to safe and stable borders and to be completely free to exercise its sovereignty and self-determination, and fourth is respect for international law as the best guarantee of the sovereignty of peoples and their peaceful coexistence. Третий принцип состоит в неотъемлемом праве каждого государства иметь безопасные и стабильные границы и абсолютно свободно осуществлять свой суверенитет и самоопределение, а четвертый принцип заключается в уважении международного права, как лучшей гарантии суверенитета народов и их мирного сосуществования.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I'm lucky his teeth are not completely grown. На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли.
You've completely lost your mind! Совсем из ума выжил!
Well, I'd say that my watcher muscles... haven't completely atrophied after all. Рад отметить, что мои наблюдательские мышцы ещё не совсем атрофировались.
And you did tell me that your experiences on the other side changed you, but since you got back, it's like... It's like you're a completely different person. Ты сказала, что пребывание на другой стороне изменило тебя, но, с тех пор как ты вернулась, кажется, что ты совсем другой человек.
And also in the '80s, with their minds completely confused by that... diseasethatwas called Postmodernism, people were just going around like chickens without their heads, by using all kinds of typefaces that came around that could say "not modern". А в 80-х, когда их разум был совсем сбит с толку болезнью, называемой Постмодернизм. Люди просто слонялись, словно курицы без голов, и использовали все новые шрифты, которые нельзя было отнести к несовременным.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.
However, it distorts some of its parameters by blaming the war for slowing or completely stopping the process of refugee returns to Croatia. Однако в докладе искажаются некоторые факты в силу того, что делается попытка списать на войну причины замедления или полного прекращения процесса возвращения беженцев в Хорватию.
The package deal based on simultaneous action is the only practical and reasonable way for both sides to resolve the nuclear issue through dialogue on a completely equal footing, not through confrontation. Комплексный подход на основе одновременных действий является для обеих сторон единственным практическим и разумным путем урегулирования ядерной проблемы не посредством конфронтации, а посредством диалога - на основе полного равенства.
No nuclear power plant has ever been safely and completely decommissioned. До сих пор пока еще ни разу не удавалось обеспечить безопасного и полного прекращения эксплуатации атомных электростанций.
After being completely destroyed and/or looted during the conflict, basic services and community infrastructure in the counties receiving large numbers of returnees - such as Bong, Lofa and Nimba - remain drastically inadequate. В результате полного уничтожения и/или разграбления во время конфликта объектов социальной сферы основные службы и местная инфраструктура в графствах с высоким наплывом возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, в частности Бонг, Лофа и Нимба, по-прежнему испытывают серьезные проблемы.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
before natural ingredients completely ruined snacks. Они из восьмидесятых, до того, как натуральные ингредиенты окончательно испортили закуски.
I could leave you there to waste away, until you're completely forgotten. Я могу оставить тебя чахнуть там, пока о тебе не позабудут окончательно.
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a device approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. Если держатель официального утверждения окончательно прекращает производство какого-либо типа элемента, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он должен информировать об этом орган по официальному утверждению типа, который предоставил данное официальное утверждение.
It should declare all past nuclear activity and dismantle its nuclear programme completely, verifiably and irreversibly. Она должна сообщить обо всей деятельности в ядерной области, которая осуществлялась ею ранее, а также полностью, способом, поддающимся проверке, и окончательно свернуть свою ядерную программу.
The recurrence of such situations would completely discredit this Court, whose reputation has already been hurt by the deaths of Mr. Babic and Mr. Milosevic this year. Повторение подобных ситуаций окончательно дискредитировало бы этот орган, репутация которого уже изрядно подпорчена смертями обвиняемых Бабича и Милошевича только в этом году.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Some delegations were not completely satisfied with this proposal in view of the legal implications which they would like to review. Некоторые делегации были не вполне удовлетворены этим предложением ввиду юридических последствий, которые они желали бы проанализировать.
I think that the position of the delegation of Mexico is completely understandable and that the secretariat can surely help us on that score. Как мне думается, позиция Мексики вполне понятна, и я думаю, что тут нам, бесспорно, может помочь секретариат.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
The zats are completely, however, presents a problem. Заты вполне рабочие, а вот с этим, боюсь, проблема.
No one, except authorized personel, has to see any of the results, till all of the computers have been completely rechecked. Никто, кроме уполномоченного персонала, не можеть иметь доступ к результатам, пока все компьютеры не будут вполне проверенными.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The completely uncontrolled area creates very good conditions for illegal and unhindered cross-border activities, as recently documented by information received by the Team from the Lebanese Government. Полное отсутствие контроля в районе создает весьма благоприятные условия для деятельности по незаконному и беспрепятственному пересечению границы, которая подтверждается информацией, полученной недавно Группой от ливанского правительства.
Major donors, creditors and the international community should collectively devise a multilateral debt-relief programme aimed at completely writing off the debt of developing countries by the turn of the century. Крупнейшие доноры, кредиторы и международное сообщество должны совместно выработать многостороннюю программу облегчения задолженности, направленную на полное списание задолженности развивающихся стран к концу века.
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью.
Completely banning them by impeding the development and qualitative improvement of new weapons is a step that significantly promotes international security and another step towards achieving nuclear disarmament. Их полное запрещение на основе создания препятствий для разработки и качественного улучшения нового оружия является одним из шагов, который в значительной мере способствует укреплению международной безопасности, а также шагом в направлении достижения ядерного разоружения.
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра).
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Because I had that air conditioner completely... Вроде я включал кондиционер на полную...
The blockages at Ostend and Zeebrugge took several years to clear completely, not being totally removed until 1921. На полную расчистку каналов в Остенде и Зебрюгге ушло несколько лет, препятствия были устранены в 1921 году.
Or I could get you close to full function back, but it means a series of pretty big operations over a few months, and you have to stay off the foot completely. Или я могу вернуть тебе почти полную функциональность, но это будет означать серию довольно крупных операций в течение нескольких месяцев, но ты должна будешь отказаться от использования ноги на это время полностью.
Our processes are completely automated and take into consideration the specifications and recommendations you request. Мы производим полную автоматизацию наших процессов, учитывая ваши технические требования и рекомендации.
Completely refurbished in 1999, the hotel offers efficient and traditional service in a splendid setting. Отель, прошедший полную реконструкцию в 1999 году, предлагает традиционный внимательный сервис в прекрасной обстановке.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен.
He believes that materialisation is most often just a transfiguration of medium himself, because when the phantom was separating from the medium it always appeared that it was completely coming from the medium and returning to him. Он полагает, что материализация чаще всего представляет собой всего лишь трансфигурацию самого медиума, поскольку при отделении на сеансах призрака от медиума всегда оказывалось, что он целиком «исходил из медиума и возвращался в него».
I BELONG HERE COMPLETELY AND UTTERLY. Я целиком и полностью принадлежу этому времени.
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
Further development of fundamental research of the mechanisms of cell differentiation and tissue regeneration, creating and development of new biomedical technologies of cell and gene therapy is completely dependant on availability of adequate cell material that does not cause immune rejection. Дальнейшее развитие фундаментальных исследований механизмов клеточной дифференцировки и регенерации тканей, создание, разработка новых биомедицинских технологий клеточной и генной терапии целиком зависит от наличия адекватного клеточного материала, не вызывающего иммунного отторжения трансплантатов.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Because I wasn't completely honest with you the last time I saw you. Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
The international community must therefore, in the remaining years of the Decade, squarely address itself to eliminating nuclear weapons completely. Поэтому в остающиеся до конца Десятилетия годы международное сообщество должно решительно приступить к осуществлению задачи полной ликвидации ядерного оружия.
In the 1990s, approximately 1.5 million people received refugee or displaced person status in the Russian Federation, but the legally enshrined social commitments towards them have never been completely fulfilled. В 1990е годы в Российской Федерации получили статус беженцев и вынужденных переселенцев около 1,5 миллиона человек, но до сих пор законодательно закрепленные социальные обязательства перед ними до конца не выполнены.
You know what it is? I think that by doing tor you, she teels that she hasn't... completely lost Steven. Я думаю, что помогая тебе, она чувствует, что она не до конца потеряла Стивена.
The Secretariat at the current meeting noted that the Eighteenth Meeting of the Parties would meet prior to the end of 2006 and therefore would not be in a position to review Azerbaijan's commitment to phase out CFCs completely by 1 January 2006. Секретариат на нынешнем совещании отметил, что восемнадцатое Совещание Сторон будет проведено до конца 2006 года и поэтому оно не сможет проанализировать выполнение Азербайджаном своего обязательства полностью отказаться от ХФУ к 1 января 2006 года.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания.
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
Greece remains completely devoted to the promotion of democratic principles of government, the peaceful resolution of disputes, strict adherence to international law and respect for human rights. Греция по-прежнему всецело привержена поощрению демократических принципов правления, мирного урегулирования споров, строгого соблюдения международного права и уважения прав человека.
We will have world's first completely modern, entirely electric, totally bohemian, all-singing, all-dancing... stage spectacular! Мы создадим... первый в мире, самый современный, всецело ошеломляющий, полностью богемный, танцующе - поющий спектакль!
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
You know, the more I think about it, maybe it wasn't completely not not not funny. Знаете, чем больше я об этом думаю, может это вовсе было весело.
Some Coniopterygidae, like the genus Conwentzia, have only vestigial hindwings; others, like Helicoconis females, are completely wingless. Некоторые пыльнокрылки, как, например, Conwentzia, имеют только рудиментарные крылья, другие - Helicoconis, являются вовсе бескрылыми.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Maybe there never was a real me in the first place, and I'm completely synthetic like that thing. А может, и не было вовсе никакой настоящей "меня".
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...