Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The Chemistry Department has us completely cut off. Кафедра химии полностью отрезала нам путь.
The signal booster's completely shot which means there's no way we can transmit a distress signal through a planetary atmosphere. Усилители сигнала полностью сгорели, и это значит: мы не сможем послать сигнал бедствия через атмосферу планеты.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
We're completely out of touch with what's happening. Мы совершенно не ощущаем того, что там происходит.
Internal chakras are completely identical to external points. Внутренние чакры совершенно идентичны внешним точкам.
And this really is something which creates completely new problems for us. И это на самом деле то, что создает нам совершенно новые проблемы.
Indeed, they are completely divorced from reality. И они совершенно не соответствуют действительности.
I completely disagree with you. Я с вами совершенно не согласен.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
But I also want to emphasize that a future as a buffer State is completely unacceptable to us. Но я также хотел бы особо подчеркнуть, что будущее в качестве буферного государства для нас абсолютно неприемлемо.
Our subsidizing of bank managers and executives is completely involuntary. Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит.
There's 400 billion stars in the Milky Way alone, making the amount of stars in the entire universe completely mind-boggling. 400 миллиардов звезд во Млечном пути одни, делают множество звезд во вселенной абсолютно ошеломляющими.
Right, so we're completely vulnerable. То есть... мы абсолютно уязвимы?
Throwing out the first pitch at a nationals game is a completely different animal than throwing out the first pitch for the Vermont Lake monsters. Делать первую подачу на национальных абсолютно не одно и то же, что делать первую подачу за Вермонт Лейк монстерс.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Well, not completely, but it would seem a stretch. Ну, не совсем, но это было бы слишком.
He's an old friend, and I completely lost my head and forgot our appointment. Он мой старый друг, а я совсем закрутился и забыл про нашу встречу.
Roles and responsibilities are not completely clear: some project managers reported not being sure which decisions they could take themselves and which required approval from New York. Функции и обязанности не совсем четко обозначены: согласно сообщениям некоторых руководителей, они не уверены в том, какие решения они могут принимать сами, а для каких требуется согласие из Нью-Йорка.
Is it your belief, Mr Norrell, that fairies have left England completely? Мистер Норрелл, как вы думаете, эльфы совсем покинули Англию?
Completely yellow. Gold-colored, almost. Совсем жёлтые: можно сказать, золотые.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
This was achieved by completely stripping all her internal compartments. Это было достигнуто путём полного демонтажа всего оборудования внутренних отсеков.
To embrace this responsibility more completely we must be actively engaged on all the fronts explored in the present report, and these efforts must be spearheaded by sovereign States themselves. Для более полного охвата такой ответственности мы должны активно заниматься ее продвижением на всех фронтах, которые рассматриваются в настоящем докладе, и инициаторами таких усилий должны быть сами суверенные государства.
Apart from obligations of principle and morality, a country that lost 15 per cent of its population during the war cannot be completely successful in the enormous task of reconstruction without the active participation of its female population. К обязательствам принципа и морали присоединяется еще и тот факт, что страна, которая потеряла в ходе войны 15 процентов своего населения, не может добиться полного успеха в решении сложнейшей задачи восстановления страны без активного участия женского населения.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
The ship is operating on emergency power only, but I estimate at least six hours before life support shuts down completely. Корабль работает на аварийных аккумуляторах. Но до полного отказа жизнеобеспечения ещё шесть часов.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Look at that now, it is completely ruined. Взгляните только, она окончательно испорчена.
Until this claim is completely settled - Пока претензия не будет окончательно урегулирована...
Although Algeria was completely in favour of the full enjoyment of freedoms, vigilance was still called for as long as the chapter on terrorism had still not been definitively closed. Будучи убежденным сторонником обеспечения всех свобод, он считает необходимым сохранять бдительность, поскольку проблема терроризма еще окончательно не решена.
Art. 78 states that: The spouses may apply for divorce whenever the principles on which their union was based deteriorated completely and irremediably and marriage lost its sense to the couple, to the children and to the society. В статье 78 устанавливается, что "супруги могут подать заявление о разводе в тех случаях, когда основы, на которых строился их союз, окончательно подорваны и брак потерял свой смысл для супругов, их детей и для общества".
Ever since we came back from Guam. I don't what happened, he slipped into depression completely. Вернувшись из Гуама, не знаю почему, но он окончательно погрузился в себя.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But as far as I can tell, all that is completely legitimate. Но насколько я могу судить, всё вполне законно.
These terms should also take their meaning from domestic law by virtue of article 3 (2), although, once again, this result is not completely clear. Значения этих терминов также должны браться из внутреннего законодательства в силу положений пункта 2 статьи 3, хотя и в этом случае результат не вполне очевиден.
I think that the position of the delegation of Mexico is completely understandable and that the secretariat can surely help us on that score. Как мне думается, позиция Мексики вполне понятна, и я думаю, что тут нам, бесспорно, может помочь секретариат.
The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация.
As I was saying, and I speak completely off the record, it's only a matter of time before someone else starts putting these in and they come up with exactly the same results and look at exactly what we're looking at right now, Я хотел сказать, и моё мнение вполне субъективно, что уже в ближайшее время с этим столкнётся кто-то другой, и получит такие же результаты, какие мы видим здесь.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
However, criminal sanctions cannot be completely eliminated, as established in article 18 of the Declaration. Тем не менее, как это предусмотрено в статье 18 Декларации, полное освобождение от уголовных санкций не допускается.
To be absolutely clear on this point, there is no uniform posture on the part of Member States of vigorously combating and completely prohibiting mercenary activities in all their aspects. Веским тому подтверждением может служить тот факт, что государства-участники не выработали единую позицию, направленную на эффективное пресечение и полное запрещение наемнической деятельности в любых ее проявлениях.
This teaching of the President served as an important programmatic guiding principle in the efforts of the people and the Government to eliminate the discrimination against women and to completely settle the issue of women. Эти идеи Президента послужили важным программным руководством для усилий всего народа и правительства, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и полное решение "женского вопроса".
Quisling's defence rested on downplaying his unity with Germany and stressing that he had fought for total independence, something that seemed completely contrary to the recollections of many Norwegians. Защита Квислинга преуменьшала его сотрудничество с Германией и упирала на то, что обвиняемый отстаивал полную независимость Норвегии, что входило в полное противоречие с воспоминаниями многих норвежцев.
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра).
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Nonetheless, our struggle to eliminate this threat completely continues. Однако наша борьба за полную ликвидацию этой угрозы продолжается.
Crime prevention institutions also needed to be completely revamped to free them from pressure of various kinds that might constitute an obstruction of justice. Необходимо также обеспечить полную независимость институтов, призванных способствовать искоренению преступности, с тем чтобы избавить их от всевозможного давления, препятствующего должному отправлению правосудия.
Thirdly, the National Bank has been completely transformed, all the processes have been reset and today our central bank is a strong modern organisation, Valeria Gontareva concluded during her resignation announcement. В-третьих, мы осуществили полную трансформацию Национального банка - перестроили все процессы и превратили его в мощную современную институцию», - заявила Валерия Гонтарева во время пресс-конференции в апреле 2017 года, на которой объявила о своей отставке.
It's just funny because the one time I completely failed at something, I had more fun than I'd ever had in my life. Забавно - раз в жизни я потерпела полную неудачу, и это был самый хороший день в моей жизни.
And Father McGetrick was completely unflustered, just stirred his tea and looked at my mother and said, "It's all right Daphne, I'm Scottish." А Отец МакГетрик сохранял полную невозмутимость, он помешал свой чай, взглянул на мою маму и сказал, "Это ничего, Дафна, я сам шотландец".
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Intolerable as it may be I'm completely dependent upon those wretched drones for sustenance. Как бы это дико не звучало... я целиком и полностью зависим от этих жалких тунеядцев.
(a) "Pure public" service products should be undertaken completely by the Government. а) "сугубо государственные услуги" должны оказываться целиком и полностью государством.
The only solution to prevent new nuclear catastrophes from occurring is to eliminate nuclear weapons totally and completely and to ban their existence and hence their use for ever. И единственное решение с целью предотвратить наступление новых ядерных катастроф состоит в том, чтобы целиком и полностью ликвидировать ядерное оружие и навсегда запретить его существование, а тем самым и его применение.
My shoes had just about rotted off completely and two little toenails had completely gone. Сапоги у меня сгнили целиком, и ногти на обоих мизинцах ног полностью слезли.
Or an unjustified means by which consumes one completely? В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
All these shortfalls are being addressed, but will not be completely eliminated by the end of 2014. В настоящее время ведется работа по устранению всех этих недостатков, но до конца 2014 года она не будет полностью завершена.
I... Although I don't completely understand, you should talk to me first to see how things pan out. Я... хотя и не понимаю до конца, но сначала обсуди всё со мной...
Going into the album sessions, U2 wanted the record to completely deviate from their past work, but they were unsure how to achieve this. Приступая к студийным сессиям, U2 стремились достичь результата, который бы кардинально отличался от их предыдущей работы, однако на тот момент они не до конца представляли, как этого добиться.
In kote gaeshi and other techniques as he threw me he let go completely. В коте гаеши и других техниках, когда он меня бросал, он делал это до конца.
An old adage advises that you should always be alert to forecasts of bad weather, yet not rely completely on forecasts of good weather. Старинная пословица гласит, что следует всегда быть в курсе плохих прогнозов погоды и не доверять до конца хорошим.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
Cuba remained firmly committed to the total prohibition and elimination of all forms of nuclear weapons and completely opposed to the use of nuclear energy for military purposes. Куба остается твердой сторонницей полного запрета и уничтожения всех видов ядерного оружия и всецело выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
I love it completely. Я всецело его люблю.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
The only office to reach the 50 per cent goal at the D-1 level and above was DM/OHRM, with 57.1 per cent, while in two departments (UNDCP and OCHA) women were completely absent at those levels. Единственным подразделением, достигшим 50-процентного целевого показателя по должностям Д-1 и выше, являлось ДУ/УЛР с показателем в 57,1 процента, в то время как в двух подразделениях (МПКНСООН и УКГВ) женщины на этих уровнях не представлены вовсе.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
In such cases, certain principles discussed above take on particular importance, such as those prescribing that military and civil defence assets involved in disaster relief be completely separate from those involved in the conflict, that they be unarmed and that they be separately identifiable. В таких случаях некоторые из обсуждавшихся выше принципов приобретают особое значение, например: военные ресурсы и средства гражданской обороны, задействованные в оказании помощи при бедствии, не должны никак совпадать с вовлеченными в конфликт; они не должны быть вооружены; они должны быть отличимы.
I can live only completely with you or not at all. Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...