Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
For it not to have been completely his fault. Что это не целиком и полностью его вина.
Mom somehow didn't appreciate the completely honest version of me. Мама как-нибудь не ценила полностью честную версию меня.
However, when you come to her face, the injuries are completely different. Однако, когда переходишь к лицу, травмы полностью другие.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
This was because the shape and colour made them appear "toy-like", and the destructive power and lethality of the weapons was completely misunderstood. Это происходит в силу того, что своей формой и цветом эти средства поражения напоминают "игрушки", а разрушительная мощь и смертельное поражающее действие этого оружия совершенно не учитываются.
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы.
There is all the more often reason to seek completely new ways which may involve abandoning ingrained patterns of thinking. Однако во многих случаях есть масса оснований искать совершенно новые пути, в связи с чем, возможно, придется отказаться от укоренившихся стереотипов мышления.
Would that be... completely...? Это было бы... совершенно...?
I completely agree with you. Совершенно с тобой согласна.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
If you could never forgive her, it would be completely understandable. Если ты никогда ее не простишь, это было бы абсолютно понятно.
Each region is completely different from the others in appearance and atmosphere, with each representing a specific video game console. Каждый регион абсолютно отличается от других по внешности и атмосфере, с каждой представлением игровой консоли.
Payment of dues is completely voluntary and the Council suggests a monthly contribution of $5. Уплата взносов осуществляется на абсолютно добровольной основе, и рекомендованный Советом размер ежемесячного взноса составляет 5 долл. США.
No, I was - I was completely ob - Oblivious to it until this - right this moment. Нет, я... я абсолютно не... обращал на это внимания... до этого самого момента.
I think it was the moment I broke up with Joe when I heard a voice say, "Daphne, it's time you went for a completely new type of man." Мне кажется, что именно в момент разрыва с Джо я услышала голос, который сказал "Дафни, пришла тебе пора найти себе человека абсолютно нового типажа"
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Well, it's not completely free. Ну, это не совсем бесплатно.
Or has New York gone completely insane? Или Нью-Йорк совсем с ума сошёл?
And if we're being completely honest, Ну а если совсем на чистоту,
Things had gotten completely insane. Вечеринка стала совсем безумной.
Don't put me out completely. Только совсем меня не усыпляйте.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
To completely pay current year's obligations, another $97 million would need to be paid. Для полного погашения обязательств по текущему году потребуется выплатить еще 97 млн. долл. США.
The content of this text will be incorporated in Consolidated Resolution R.E., which WP. is in the process of reworking completely. Этот текст будет включен в Сводную резолюцию СР. в процессе ее полного пересмотра Рабочей группой WP..
In 1962 the Special Committee against Apartheid was established, and all through these years it has exerted every effort to ensure that the policies of apartheid were completely eradicated. В 1962 году был создан Специальный комитет против апартеида, и на протяжении всех этих лет он прилагал все усилия на благо полного искоренения политики апартеида.
However, in the arsenal of today's reactionaries there remains still one chance to partially, if not completely, return to past ways - by maintaining spheres of influence over the territories of the former empire. Правда, в арсенале сегодняшних имперских реакционеров остается еще один шанс если не полного, то хотя бы частичного возврата к былому - это сохранить сферы влияния в бывших имперских территориях.
He warned that if the present trend continued the indigenous population in Tripura would be completely marginalized in the coming decades, and that this was creating an increased determination on their part to struggle for their cultural survival and the protection of their basic human rights. Он предостерег об опасности полного исчезновения коренного населения в Трипуре в ближайшие десятилетия в случае сохранения нынешней тенденции, однако в этих условиях коренное население все более решительно борется за свое культурное выживание и свои основные права человека.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Now, you can let this news completely depress you... Вы можете позволить этой новости окончательно подавить вас...
Well, at a certain point, the social group became more of a social experiment - how long could one woman stay chained to six nutty kids on Halloween before she completely lost her mind? Ну в определенный момент, социальная группа стала больше социальным экспериментом... как долго может одна женщина оставаться прицепленной к шести рехнувшимся детям в Хелловин, пока она окончательно не сойдет с ума?
We want to make sure that all of us end cycle on this completely, so we can get on with the job that is ahead of us. Нам следует окончательно перевернуть эту страницу, чтобы мы смогли продолжить работу, предстоящую нам.
Despite the success of the expedition, the quelling of sporadic rebellions would take another eight years until 1905, when the island was completely pacified by the French under Joseph Gallieni. Несмотря на успех экспедиции, французам потребовалось ещё девять лет для подавления отдельных восстаний - до 1905 года, когда остров был окончательно усмирён войсками под командованием Жозефа Галлиени.
Carnivàle's story was surveyed as long and complex, "and if you don't start from the beginning, you'll be completely lost." Сюжет «Карнавала» очень долгий и сложный, «и если вы будете смотреть сериал не с начала, вы окончательно запутаетесь».
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But you were... completely yourself. Но Вы были... вполне в здравом уме.
In view of the complex nature of the problem, however, the holding of regional conferences as a first step would be completely acceptable to his delegation. Однако ввиду сложности данной проблемы проведение в качестве первого шага региональных конференций представляется вполне приемлемым для его делегации.
I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so. Как мне думается, Конференция вполне вольна дискутировать ее на основе формулы, формата, какой она, возможно, могла бы принять, когда сочтет это необходимым.
Men are completely capable of experiencing love. Мужчины вполне способны испытывать любовь.
My own behavior is completely justified. Мое собственное поведение вполне оправдано.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Krones observes the right to alter, expand or delete parts of the sites or the entire Krones website without extra notification or to stop publication temporarily or completely. Кронес оставляет за собой право на внесение изменений и дополнений, удаление или временное либо полное прекращение публикации частей страниц или всего веб-сайта Кронес без особого уведомления.
My country firmly supports the Angolan Government in its efforts to achieve lasting peace in the country and to finalize rapidly and completely the implementation of the Lusaka Accords. Моя страна решительно поддерживает ангольское правительство в его усилиях, направленных на установление прочного мира в стране и на быстрое и полное завершение выполнения Лусакских договоренностей.
In response to that concern, it was explained that sources of funding would remain completely separate, since the Secretariat was entirely funded by the regular budget of the United Nations. В ответ на эту обеспокоенность было разъяснено, что сохранится полное разделение источников финансирования, поскольку Секретариат финансируется исключительно из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
But the rules referred to above cannot ensure complete consistency between the international obligations of a State, any more than national law can ensure completely against valid but inconsistent contractual obligations. Вместе с тем указанные выше правила не в состоянии обеспечить полное соответствие между международными обязательствами государства так же, как внутригосударственное право в состоянии дать полные гарантии отсутствия действительных, но несогласующихся договорных обязательств.
He's completely humourless. Полное отстутствие чувства юмора.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
(b) All systems, including those considered to be year 2000 compliant because of their recent development, be completely tested for compliance with sufficient lead time to address any deficiencies in order to avoid any surprises at the turn of the century. Ь) обеспечить полную заблаговременную проверку на предмет соответствия формату 2000 года всех систем, включая системы, считающиеся соответствующими такому формату в силу их новизны, с тем чтобы иметь время для устранение любых несоответствий во избежание сюрпризов на рубеже столетий.
Lithuania signed this Convention on 6 February 2007 and at present is working on draft legislation the adoption of which would make it completely prepared to meet the obligations under the Convention and thus able to ratify it. Литва подписала эту Конвенцию 6 февраля 2007 года и в настоящее время ведется разработка проекта закона, принятие которого обеспечит полную готовность Литвы к тому, чтобы взять на себя обязательства по этой Конвенции и тем самым получить возможность ее ратифицировать.
Don't you ever dream of living two lives at once, simultaneously, but completely and perfectly? Ты не мечтала о том, чтобы жить одновременно в двух параллельных мирах, в полную силу и в своё удовольствие?
As reluctant as many States appear to be to abolish capital punishment completely, there remains considerable scope for reducing the number of offences for which it is applied. Хотя, как показывает практика, многие государства неохотно идут на полную отмену смертной казни, имеются широкие возможности для сокращения числа преступлений, на которые она распространяется.
Quisling's defence rested on downplaying his unity with Germany and stressing that he had fought for total independence, something that seemed completely contrary to the recollections of many Norwegians. Защита Квислинга преуменьшала его сотрудничество с Германией и упирала на то, что обвиняемый отстаивал полную независимость Норвегии, что входило в полное противоречие с воспоминаниями многих норвежцев.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
You remember how that felt, being connected... completely... fully? Ты помнишь как это, быть соединённым... полностью... целиком?
Parts of them would, but not the whole lot, because they're completely massive. Какая-то ее часть - да, но не вся целиком, потому что она очень массивная.
The certain size of the core of the reverberator is conditioned by that the excitation wave, which circulates in a closed path, should completely fit in this path without bumping into its own refractory tail. Размер ядра ревербератора обусловлен тем, что циркулирующая по замкнутому пути волна возбуждения должна целиком уместиться на этом пути, не натолкнувшись на собственный рефрактерный хвост.
He believes that materialisation is most often just a transfiguration of medium himself, because when the phantom was separating from the medium it always appeared that it was completely coming from the medium and returning to him. Он полагает, что материализация чаще всего представляет собой всего лишь трансфигурацию самого медиума, поскольку при отделении на сеансах призрака от медиума всегда оказывалось, что он целиком «исходил из медиума и возвращался в него».
This is completely my fault. Это целиком и полностью моя вина.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Well, we... we can never know our past completely. Нам... нам не суждено до конца познать свое прошлое.
Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
I might have to drain our little battery completely to pull it off. Может мне придется использовать нашу маленькую батарейку до конца.
I know it is a spectacular job that will put my career years ahead of schedule, but if I took it, I'd never be completely sure why I took it. Я знаю, что это захватывающая работа. это поместит мою карьеру годы впереди спецификации, но если бы я взял(а) это, я бы никогда не был(а) до конца уверен(а), почему я это сделал.
Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. В целом, имеющиеся токсикологические данные со всей определенностью указывают на то, что волокна хризотила могут представлять фиброгенную и канцерогенную опасность для человека, хотя механизм фиброгенного и канцерогенного воздействия хризотила и других волокон изучен не до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
We will have world's first completely modern, entirely electric, totally bohemian, all-singing, all-dancing... stage spectacular! Мы создадим... первый в мире, самый современный, всецело ошеломляющий, полностью богемный, танцующе - поющий спектакль!
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
During the night, after uploading the review, it gathered over one million views and even influenced Gong Vertical's ratings: it lost 30 positions in KinoPoisk's Top 250 Best Movies, and after that disappeared from the list completely. За ночь видеоролик собрал около миллиона просмотров и даже повлиял на рейтинги картины: из-за спровоцированных роликом массовых оценок фильм опустился на тридцать пунктов в рейтинге лучших фильмов сервиса «КиноПоиск», а затем и вовсе исчез из топ 250.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
(a) The damaging effects of structural adjustment which failed completely to take account of the social problem; а) пагубными последствиями структурной перестройки, в ходе которой никак не учитывались социальные проблемы;
Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют.
We wish to clarify that the adjustment of the minimum allowable wage and the imposition of the levy are two completely separate matters. Следует уточнить, что корректировка минимального уровня зарплаты и введение налога никак не связаны между собой.
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Больше примеров...