Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
However, these effects were completely reversible on cessation of exposure. Однако эти последствия полностью обратимы при прекращении воздействия.
The World Criminological Directory, which contains over 400 addresses, was completely revised, updated and made available on the UNICRI website. Всемирный криминологический справочник, содержащий свыше 400 адресов, был полностью пересмотрен, обновлен и представлен на веб - сайте ЮНИКРИ.
The 1922 influx of Russian refugees from the fall of Vladivostok to the Red Army would completely change the face of the community. В 1922 году волна беженцев из России после взятия Владивостока Красной армией полностью поменяла лицо русской общины.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
missing (partially or completely) or seriously defective отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
It's a completely different woman. М: Это совершенно другая женщина.
Hence, questions arose as to the efficacy of the strategies adopted and the collective commitment to combat the problem, and as to whether a completely new approach should be taken. Поэтому возникают вопросы относительно действенности принятых стратегий и коллективного обязательства по борьбе с этой проблемой и относительно необходимости принятия совершенно нового подхода.
Haddie, you live in a completely different world than I do, all right? Хэдди, мы живем в совершенно разных мирах, понимаешь?
These glasses of yours are completely opaque! Эти очки совершенно непрозрачные!
Completely different skaters, known to be enemies of one another, combining to be the first male-male pair team in the history of the sport. Совершенно разные фигуристы, известные своим соперничеством, объединились в первую мужскую пару в истории спорта.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
And I'm sure the two things are completely unrelated. Я уверен, что два этих факта абсолютно не связаны.
I feel completely... ready and... totally unprepared all at the same time. Я чувствую, что абсолютно готова и... совсем не готова одновременно.
That makes you feel completely alone in the world? Что делает тебя абсолютно одиноким?
I'm completely serious. Я абсолютно серьезен, генерал.
The process was completely gender-neutral. Эта процедура является абсолютно нейтральной с гендерной точки зрения.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Funny thing is, is when I'm with him, it's like he's a completely different person. И странно то, что когда я с ним... он как будто совсем другой человек.
We were completely different. Ты была совсем другой.
Are you completely insane? Вы совсем потеряли голову?
I completely missed it. Я совсем упустила это.
And in '90s, we have the terrible HIV epidemic that takes down the life expectancy of the African countries and all the rest of them move up into the corner, where we have long lives and small family, and we have a completely new world. А в 90-е годы ужасная эпидемия СПИДа снижает продолжительность жизни в африканских странах, остальные перемещаются в эту область, где большая продолжительность жизни и небольшие семьи, и теперь перед нами совсем иная картина мира.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The second stage of the procedure, which can begin only once the first stage has been completely settled, consists in the actual application for adoption. Второй этап процедуры может осуществляться только после полного завершения предыдущих процессуальных действий и состоит в рассмотрении ходатайства о фактическом усыновлении.
He would like to know whether any special measures were being considered to eradicate that practice completely. Он хотел бы знать, рассматривается ли возможность принятия каких-либо специальных мер в целях полного искоренения этой практики.
However, it distorts some of its parameters by blaming the war for slowing or completely stopping the process of refugee returns to Croatia. Однако в докладе искажаются некоторые факты в силу того, что делается попытка списать на войну причины замедления или полного прекращения процесса возвращения беженцев в Хорватию.
His delegation was open to discussing the use of advanced technologies to enhance the capabilities of peacekeeping missions, provided that their use was completely transparent and had the full consent of host countries. Его делегация готова к обсуждению вопроса о применении современных технологий для укрепления потенциала миротворческих миссий при условии, что использование таких средств будет совершенно прозрачным и будет осуществляться с полного согласия принимающих стран.
In recent years, UNHCR has somewhat redefined its role in countries of return owing to the recognition that its mandate to seek durable solutions to refugee problems requires additional efforts to stabilize the returning population before UNHCR can withdraw completely from the operation. В последние годы УВКБ несколько видоизменило свою роль в странах возвращения в связи с признанием того, что его мандат на "поиск долговременных решений проблем беженцев" требует дополнительных усилий по стабилизации вернувшегося населения до полного выхода УВКБ из операции.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Unfortunately, my son has walled himself off from me completely, but I believe that you still have the power to reach him. К сожалению, мой сын отгородился от меня окончательно, но я верю, что у тебя все еще есть сила повлиять на него.
In March 1953, the 18-year-old design of the Olympia was finally replaced by a completely new car, the Opel Olympia Rekord, with a modern pontoon body. Основная статья: Opel Rekord В марте 1953 года 18-летняя конструкция Олимпии была окончательно заменена совершенно новой машиной.
Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy. Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
From there, he disappeared completely from chemical history. ѕосле этого он окончательно исчез из истории химии.
Then I'll completely give up. Тогда мы окончательно расстанемя.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
They're out doing something completely ordinary and kid-related. Они занимаются чем-то вполне обычным и детским.
But as far as I can tell, all that is completely legitimate. Но насколько я могу судить, всё вполне законно.
But you were... completely yourself. Но Вы были... вполне в здравом уме.
There's something I haven't been completely up front about. Я был не вполне откровенен с тобой
Since his delegation was not completely happy with draft article 27, which had already been approved, it would like to allow States some room for manoeuvre, which might lead to broader ratification of the convention. Поскольку делегация страны оратора не вполне удовлетворена проектом статьи 27, который уже утвержден, она хотела бы, чтобы государства имели хоть какое-то пространство для маневра, что обеспечить ратификацию конвенции более широким кругом государств.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Azerbaijan expressed its full support to efforts to preserve its territorial integrity and to completely wipe out terrorism and aggressive separatism. Азербайджан заявил о своей полной поддержке усилий, направленных на сохранение территориальной целостности страны и полное искоренение терроризма и агрессивного сепаратизма.
Professor Abu Zeid was currently living in The Netherlands, but he had never been forced to leave his country and was completely free to return there. Профессор Абу Зейд находится в настоящее время в Голландии, однако его никогда не принуждали покинуть страну, и он имеет полное право вернуться.
If we are to persuade them to ally with you, then we have to completely redefine their understanding of who you are, what you are. И если мы хотим склонить их к союзу с вами, нужно чтобы они получили полное понимание того, кто вы и что вы представляете.
Two countries in which illicit poppy cultivation occurs (Pakistan and Thailand) have, in addition, drawn up comprehensive plans and programmes with a view to completely eliminating such cultivation. Две страны, в которых имеет место незаконное выращивание опийного мака (Пакистан и Таиланд), разработали, среди прочего, всеобъемлющие планы и программы, направленные на полное искоренение такой деятельности.
It is not, therefore, correct to exclude it completely from public life. В силу этого едва ли отвечало бы нормальному порядку вещей их полное недопущение в сферу общественных отношений.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
The city was almost completely dark at night. По ночам город погружался в полную тьму.
For example, secondary and tertiary sectors have been partly or completely privatized. В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов.
Incurable forms of cancer completely disappearing, with patients going into complete remission and patients who were cured and living a normal life after that. Неизлечимые формы рака полностью исчезали, пациенты уходили в полную ремиссию, и пациенты, которые полностью излечивались и жили нормальной жизнью после этого.
His Government's consistent position was that testing, production, stockpiling and the use of nuclear weapons should be banned and elimination of all nuclear weapons in all parts of the world completely eliminated. Неизменная позиция правительства КНДР заключается в необходимости запретить испытания, производство, накопление и применение и обеспечить полную ликвидацию всего ядерного оружия во всех частях мира.
This trend is completely opposite that prevailing in other sectors. Тенденция же, наблюдаемая в государственном секторе, представляет собой полную противоположность тому, что происходит в других областях.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
On the contrary I belong here completely and utterly. Я целиком и полностью принадлежу этому времени.
And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared from the global health agenda. В результате контрацептивы практически целиком и полностью исчезли из мировой программы здравоохранения.
At the centre, each radius began with a small insect which was followed by larger insects so that the case was filled completely. У центра каждый радиус начинался мелким насекомым, за которым к периферии шли все более и более крупные, так что ящик заполнялся целиком.
Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. Если бы я целиком и полностью не осознавала свой долг перед моей семьей и страной, я бы не вернулась сегодня вечером.
You know, completely women. Понимаешь, целиком и полностью.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
My soul isn't completely empty yet. Моё сознание ещё не до конца опустело.
Though I don't agree with you completely. Хотя я с тобой до конца не согласен.
But either we commit ourselves to this completely, or we don't do it. Но мы либо идем до конца, либо вообще не следует начинать.
Although public consciousness has progressively changed, incorrect opinions regarding the role of men and women have not yet been completely eliminated. Несмотря на то что общественное сознание постепенно меняется в лучшую сторону, неправильные взгляды на роль мужчин и женщин все еще не до конца преодолены.
About our great big son is that deep down in the private most pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid. Он не до конца уверен, что это его собственный сын. Господи, какая же ты гнусная баба!
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Fully, completely... sincerely, seriously... thank you. Абсолютно, всецело, искренне, всерьёз говорю... спасибо.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
I said I was completely under yer power and happy to be there. Я сказал, что был всецело в твоей власти, и счастлив, что это так.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
His country condemned all forms of terrorism, gave its full backing to the international community's efforts to eradicate that plague, and completely endorsed the Security Council's resolutions on the subject. Саудовская Аравия осуждает все формы терроризма, оказывает свое всестороннее содействие международному сообществу в его усилиях по искоренению этого бедствия и всецело поддерживает резолюции Совета Безопасности по данному вопросу.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
Some of these kata may have only one or two signature moves that relate it to the original, and in other cases the kata are completely different except in name. Некоторые из этих ката имеют лишь одно-два движения из оригинальной версии, а в иных случаях ката и вовсе совершенно непохожи на оригинальные, кроме названия.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
(a) The damaging effects of structural adjustment which failed completely to take account of the social problem; а) пагубными последствиями структурной перестройки, в ходе которой никак не учитывались социальные проблемы;
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...