Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Thus, the executive authority is seized completely by groups of anonymous authority or puritans who historically named Puritans. Таким образом, исполнительная власть захвачена полностью группами анонимной власти или пуританами, которых исторически называли жидомасонами.
I felt, obviously, completely supported. Соответственно, я его полностью поддерживаю.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Mr. YUTZIS suggested that the Committee might wish to consider a completely different approach. Г-н ЮТСИС полагает, что Комитет, может быть, пожелает подумать о совершенно ином подходе.
The sharper differentiation in incomes produced new classes of poor and rich in societies completely unaccustomed to social polarization. В результате увеличения разницы в размере доходов в обществах, совершенно не привыкших к социальной поляризации, образовались новые классы бедных и богатых.
What we need... are completely new people chosen by the workers... who must tell us... what the situation really is. Должны быть допущены... совершенно новые люди, выбранные рабочими, которые будут нам говорить... какая ситуация.
JEREMY BURGESS: It's common knowledge that Max and Valentino are completely different types of people. Всем известно, что у Макса и Валентино совершенно разные характеры.
One reason was that, even before my decision, some directors working in large studios... began to display an approach to film production... completely different from the one that used to have currency before. Одной из причин было то, что еще до моего решения на крупнейших студиях появлялись режиссеры, совершенно иначе подходившие к кинопроизводству, чем режиссеры, работавшие до них.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Such a claim is completely unfounded and untrue. Такое заявление является абсолютно беспочвенным и ложным.
Moreover, some unilateral acts, such as silence, consisted of mere abstention, and others, like estoppel, were completely fluid. Кроме того, некоторые односторонние акты, такие, как молчание, состоят из простого воздержания, а другие, например эстоппель, являются абсолютно подвижными.
The ailments which afflicted me for years have completely disappeared. Нездоровье, беспокоившее меня годами, абсолютно исчезло.
This locomotion was completely involuntary. Эта двигательная активность была абсолютно не намеренной.
The water was completely clear. Вода была абсолютно чистой.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I realize this looks completely awful but I just wanted to assure you, my friends, that I am completely innocent. Я понимаю, как всё это выглядело, но я хочу вас заверить, други мои, что я совсем невиновен.
Whenever my associates walked near that wall you completely forgot about your cigar. Когда мои люди проходили мимо той стены, вы совсем забыли о сигаре.
You're completely out of it! Это будет совсем не к месту!
And you completely lose your head. И совсем потерял голову.
These chemicals are completely compatible. Эти химикалии совсем безопасны.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
It takes time to completely get over this social evil. Для полного искоренения этих социальных предрассудков необходимо время.
Today, ANSF is well on the way to becoming a completely fielded force, although its combat capability is not yet self-sustainable. Сегодня АНСБ уверенно приближаются к моменту полного завершения их развертывания, однако самостоятельной боевой силой они пока не стали.
In order to comply completely with the accords, PNC wrongdoers should be held fully accountable before civilian judicial authorities. В целях полного осуществления соглашений необходимо добиться того, чтобы гражданские суды могли в полном объеме привлекать к ответственности нарушителей норм права из числа сотрудников НГП.
FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. С точки зрения НСФОК освоение природных богатств должно служить экономической основой для политического развития, а не предлогом для полного отказа от поставленной цели.
For several years, this tool and this means have been at a standstill; they have completely and utterly stalled. В течение вот уже нескольких лет этот инструмент, это средство остается без движения, в состоянии совершенного и полного оцепенения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Breaking this with the Sword of Agros will completely sever the bond. Разбив его с Мечом Аргоса они окончательно разрушат связь.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely. Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Norman has completely gone out of his mind. Норман окончательно сошел с ума.
Have you completely lost your mind? У тебя окончательно съехала крыша?
We want to make sure that all of us end cycle on this completely, so we can get on with the job that is ahead of us. Нам следует окончательно перевернуть эту страницу, чтобы мы смогли продолжить работу, предстоящую нам.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Hence, it is completely possible to overcome the present difficulties. Отсюда следует, что нынешние трудности вполне можно преодолеть.
Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил.
In view of the complex nature of the problem, however, the holding of regional conferences as a first step would be completely acceptable to his delegation. Однако ввиду сложности данной проблемы проведение в качестве первого шага региональных конференций представляется вполне приемлемым для его делегации.
As the first country to have developed and then completely eliminated its own nuclear weapons, we are fully aware of the complexities associated with a future treaty. Как первая страна, которая разработала, а потом и полностью ликвидировала свое ядерное оружие, мы вполне сознаем сложности, сопряженные с будущим договором.
But the break-up, a decade later, of Standard Oil - perhaps the most powerful company in the history of the world to that date - was seen by mainstream opinion as completely reasonable. Но раздел Standard Oil десять лет спустя - возможно, самой могущественной компании в истории мира к тому времени - считался, согласно общепринятому мнению, вполне разумным.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
This is a bucket full of acid that will completely dissolve your notebook. Это ведро полное кислоты которая полностью растворит твой блокнот.
So phase two is that we get completely obliterated? Значит вторая фаза - это полное забытие?
Within the scope of this paper, it is obviously not possible to represent progress for all reporting countries comprehensively or to reflect completely the diversity of countries found within regions. Дать всеобъемлющее или полное представление о прогрессе применительно ко всем представляющим доклады странам или полностью отразить разнообразие стран в регионах в рамках настоящего документа явно невозможно.
Decades of armed conflict had left many rural areas not only devastated but also completely ignorant of fundamental human rights principles. Губительные последствия вооруженных конфликтов привели к тому, что во многих сельских районах наблюдается полное незнание в области основополагающих прав человека.
Estimates of the contribution to global welfare gains of completely removing trade barriers in agriculture are as high as $165 billion annually, of which developing countries would receive about one quarter. Согласно оценкам, полное устранение барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией приведет к повышению благосостояния в мире на 165 млрд. долл. США в год, из которых примерно четверть приходилась бы на развивающиеся страны.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing. И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
The city was almost completely dark at night. По ночам город погружался в полную тьму.
This used to be completely full. Вот этот работал на полную мощность.
Contrary to the assertions of the Investigative Team, the Government of the Democratic Republic of the Congo was completely open to the investigative mission ordered by the Secretary-General of the United Nations. Несмотря на утверждения миссии по расследованию, правительство Демократической Республики Конго оказывало этой миссии, направленной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, свою полную поддержку и содействие.
And Father McGetrick was completely unflustered, just stirred his tea and looked at my mother and said, "It's all right Daphne, I'm Scottish." А Отец МакГетрик сохранял полную невозмутимость, он помешал свой чай, взглянул на мою маму и сказал, "Это ничего, Дафна, я сам шотландец".
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
On the contrary I belong here completely and utterly. Я целиком и полностью принадлежу этому времени.
Entire responsibility for this predatory attack upon the Soviet Union falls fully and completely upon the German fascist rulers. Вся ответственность за это разбойничье нападение на Советский Союз целиком и полностью падает на германских фашистских правителей.
I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch. Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе.
It is completely your decision. Но это целиком твоё решение.
My shoes had just about rotted off completely and two little toenails had completely gone. Сапоги у меня сгнили целиком, и ногти на обоих мизинцах ног полностью слезли.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I wasn't completely sure, but... Хотя я не был до конца уверен, но...
I can understand why the secretary might not trust me completely. Я понимаю, почему Госсекретарь может не доверять мне до конца.
Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма.
In addition, the Register of Damage should remain open for claims as long as the separation wall exists and until the unlawful wall is dismantled and reparations are fully and completely made. Помимо этого, в реестр ущерба следует продолжать подавать заявления до тех пор, пока не будет разобрана незаконная разделительная стена, а ущерб не будет возмещен в полном объеме и до конца.
The deepest crisis was thus created in a completely artificial way and even today it is far from being resolved. Искусственно был создан глубочайший кризис, преодолеть который до сих пор до конца не удалось.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely. Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
I will always honestly, truly, completely love you. честно, искренне всецело люблю тебя.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...