Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
We give ourselves over to them... completely. Мы отдаем себя им... полностью.
A description needs to be completely translated before the frontend accepts it. Описания должны быть полностью переведены до того, как интерфейс их примет.
However, much remains to be done before the problem can be completely solved. Однако многое еще предстоит сделать, прежде чем эта проблема будет полностью решена.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
And when you look at emotional engagement, it was completely different. Когда вы посмотрите на эмоциональное участие, вы увидите совершенно другое отношение.
He's completely harmless, just like I said. Он совершенно безвреден, как я и сказал.
WOLPER: You look completely normal. Вы выглядите совершенно нормальным.
Gelya is completely alone. Геля же совершенно одинока.
So now on to something completely different. Теперь поговорим о совершенно ином.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
All of his friends say that he was quiet, he was hard-working, and completely devoted to his wife. Все его друзья твердят, что он был тихим, работящим, и абсолютно преданным своей жене.
ECO LINE is a line of completely innovative products with properties that will satisfy the requirements of the most demanding clients. ЕСО LINE это линия абсолютно новаторских продуктов со свойствами, которые удовлетворят ожидания наиболее требовательных клиентов.
The word "natural" is completely meaningless! Слово "натуральный" абсолютно бессмысленно!
However, this can be completely true only if resources are made available to turn the Rio decisions into actions with positive impact of significance to the peoples of our countries. Однако это может быть абсолютно верно лишь в случае наличия ресурсов для того, чтобы обратить решения Рио-де-Жанейро в действия с позитивным последствием для народов наших стран.
It had been decided to establish a sub-committee of the Committee against Torture in order to avoid having to set up a completely new body. Во избежание создания абсолютно нового органа было принято решение об учреждении подкомитета при Комитете против пыток.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Sometimes I get the feeling George isn't being completely honest with me. Иногда у меня такое чувство что Джордж со мной не совсем честен.
You looked completely different. Ты выглядишь совсем по другому.
He completely misunderstood me. Он меня совсем не понял.
You have gone completely mad. Ты совсем сошла с ума.
Over time it tailors the songs so that it completely stops playing bad songs. С течением времени телефон подбирает песни так, что неудачные песни совсем перестают появляться.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
After all we both want to be completely satisfied. И потом мы оба хотим полного удовлетворения.
Some of them were not completely satisfied and confident in the new technique. Некоторые из них были не полностью удовлетворены новой технологией и не испытывали к ней полного доверия.
(a) It is essential that all acts of violence and all killing of Syrian civilians which, as a response, are out of all proportion, should cease immediately and completely. а) исключительно важно добиться немедленного и полного прекращения всех актов насилия и всех убийств сирийских гражданских лиц, которые являются результатом принимаемых ответных мер и выходят за всякие рамки дозволенного.
I want you to do it over and over and over again, Until it's completely automatic. Повторяйте снова, снова и снова - до полного автоматизма.
We reaffirm our firm position on the need to completely eliminate all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, and we support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and welcome the efforts of the Secretary-General of the United Nations in this field. Мы вновь заявляем о своем твердой позиции в отношении необходимости полного уничтожения всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, и мы поддерживаем Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и приветствуем усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в этом направлении.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
You have to do it completely. Делать это нужно окончательно и бесповоротно.
Well, it will be a couple of years before he's completely bald. Еще есть пара лет, пока он окончательно не облысеет.
Henceforth the United States of America and the other participants in the aggression will have completely lost all moral grounds for using slogans about the protection of human rights and freedoms. Отныне США и другие участники агрессии окончательно утратили все нравственные основания для использования лозунгов о защите прав и свобод человека.
Nevertheless, for Argentina, nuclear disarmament objectives will not be fully met until nuclear weapons have been completely eliminated. Тем не менее, по мнению Аргентины, цели в области ядерного разоружения не будут достигнуты в полном объеме до тех пор, пока не будет окончательно ликвидировано ядерное оружие.
In the second place, he said that you told him we were fine and that you liked parades, so I'm completely confused, Grace. А потом я узнаю от Гая, что мы с тобой друзья и ты любишь парады, так что, я окончательно запутался, Грейс.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
The origins of the Mahayana are not completely understood. Истоки Махаяны всё ещё не вполне ясны.
I understand how convincing Detective Britten sounds, and that's because everything that he's telling you is something he's completely convinced of himself. Мне понятно, сколь убедительны слова детектива Бриттена, и это потому, что во всем, что он вам рассказывает, он сам вполне убежден.
My dear doctor, you asked for my help, but I do not not think you have been completely honest with me. Дорогой друг, Вы просите о помощи, но думаю, что Вы не вполне откровенны со мной.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
And you can see the symptoms almost completely go away, andthe psycho-social stress has dropped significantly, which isexplicable, because you cannot take away the psycho-socialstresses, but you can learn how to cope with them. симптомы почти исчезли, а уровень психосоциального стрессазначительно снизился. Это вполне объяснимо: невозможно полностьюизбавиться от психосоциального стресса, но можно научитьсясправляться с ним.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
It emphasizes that full, universal and effective implementation of the Convention will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons. В ней подчеркивается, что полное, всеобщее и эффективное осуществление Конвенции станет еще одним вкладом в достижение этой цели благодаря полному исключению - в интересах всего человечества - возможности применения химического оружия.
These weapons have been so widely misused in a way they were never intended to be that my country, like so many others, believes that the sane, humane course is to ban them completely. Это оружие так широко используется не по назначению, что моя страна, как и многие другие страны, считает, что разумным и гуманным решением является его полное запрещение.
As noted above, however, displacing the debtor completely may cause disruption to the business and repercussions detrimental to the operation of the business at a critical point in its survival. Тем не менее, как отмечалось выше, полное отстранение должника может привести к нарушению нормального хода коммерческих операций и иметь отрицательные последствия для функционирования предприятия в критический момент, когда речь идет о его выживании.
Mama... is it completely crazy to realize... even after gangsters have threatened your life... how lucky you are? Мама... наверное, это полное безумие осознавать... даже когда гангстеры угрожают жизни... как тебе повезло?
Moreover, the internationally recognized wetland of Hamun has been completely dried out. Кроме того, произошло полное пересыхание водно-болотных угодий Хамун, имеющих международное значение.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. Давая эту информацию, Франция практикует полную транспарентность, потому что у нее нет никакого другого оружия, кроме оружия из ее операционных запасов.
And thank you for being completely honest with me. И спасибо тебе за полную честность со мной
We are confident that, by achieving balance between measures to prevent proliferation on the one hand and those aimed at completely eliminating nuclear weapons on the other, we shall be able to make substantive progress on this priority item. Мы убеждены, что мы сумеем добиться существенного прогресса по данному приоритетному пункту посредством достижения баланса между мерами, с одной стороны, по предотвращению распространения, а с другой - направленными на полную ликвидацию ядерных вооружений.
We therefore support, and will continue to support, any measure or initiative clearly designed to remove them completely from the face of the earth, with no discrimination between States or any privilege that could make impossible the attainment of that end. Поэтому мы поддерживали и будем поддерживать любые конкретные меры или инициативы, направленные на полную ликвидацию с лица земли такого оружия без какой-либо дискриминации между государствами или предоставления каких-либо привилегий, которые могли бы сделать достижение этой цели невозможным.
She said that the first report to the Board on the MYFF had tried to be completely honest - to report not where the Fund would like to be or be seen to be but what the situation actually was. Она сказала, что в первом докладе, представленном Совету о МРФ, была предпринята попытка проявить полную откровенность и сообщить не о том, где Фонд хотел бы или планируется быть, а о том, каким фактически является положение.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The suppliers have all the means therefore to impose their conditions on the recipients, who are completely dependent on importing fuel for their nuclear power plants. В этих условиях поставщики располагают всеми средствами для навязывания своих условий получателям, которые целиком зависят от импорта топлива для своих ядерных энергетических установок.
The letter of the Permanent Representative of Azerbaijan is nothing but trivial anti-Armenian and racist propaganda, another perfect example of hate speech to which Azerbaijan has completely and fully subscribed. Письмо Постоянного представителя Азербайджана является ничем иным, как тривиальной антиармянской и расистской пропагандой, еще одним наглядным примером ненавистнической риторики, которой целиком и полностью предается Азербайджан.
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно.
SAFETRONIC's software is sophisticated enough to completely eliminate any possibility of erroneous manipulation or locking of the vehicle, whether in motion, or for example, while stopped at an intersection. Safetronic имеет настолько отработанное программное обеспечение, которое целиком исключает какую-либо возможность ошибки при использовании или нежелательной блокировки автомобиля как во время движения, так и при остановках, например, на перекрёстках.
And that took what had been a tiny little astronomical object in the sky, that you would see as a dot, and turned it completely into a landscape, as that very first primitive picture came rastering across the screen. Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Thirdly, the offices of the Department of Management had not yet completely taken over the operation of the software. В-третьих, подразделения Департамента по вопросам управления еще не до конца перешли на самостоятельное использование программного обеспечения.
You need to stay completely away from Vivian and her daughter for the rest of the day. Ты не должна общаться с Вивьен и её дочерью до конца дня.
In fact, I'm not completely sure I know what "doing it" would even mean. Вообще, Я не до конца уверен что означает "заниматься этим"
You know, Julian, I don't think I've completely gotten you out of my system yet. Знаешь, Джулиан, мне кажется, что воспоминания о тебе еще не до конца выветрились.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека.
His country condemned all forms of terrorism, gave its full backing to the international community's efforts to eradicate that plague, and completely endorsed the Security Council's resolutions on the subject. Саудовская Аравия осуждает все формы терроризма, оказывает свое всестороннее содействие международному сообществу в его усилиях по искоренению этого бедствия и всецело поддерживает резолюции Совета Безопасности по данному вопросу.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
(a) The damaging effects of structural adjustment which failed completely to take account of the social problem; а) пагубными последствиями структурной перестройки, в ходе которой никак не учитывались социальные проблемы;
I can live only completely with you or not at all. Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
This is a completely satisfactory development, and the international community expected nothing less. Речь тут идет о весьма отрадной эволюции, да и международное сообщество ожидает никак не меньшего.
All the information obtained is completely anonymous and it can never be associated or identified with a specific user. Получаемая информация полностью анонимна и никак не связана с конкретными и идентифицированными пользователями.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...