Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The public is completely with me here, Harry, completely. Общественное мнение полностью на моей стороне, Хэрри, полностью.
To his surprise, the weather the machine began to predict was completely different from the previous calculation. К его удивлению погода, которую машина начала предсказывать, полностью отличалась от погоды, рассчитанной прежде.
The interior was almost completely removed. Почти вся обстановка внутри была полностью уничтожена.
Modules have been renamed and a lot of drivers have been partially or sometimes almost completely rewritten. Модули ядра были переименованы, многие драйверы были частично (а иногда и полностью) переписаны.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
The two sides have completely unique units and strategies, unlike many contemporary games. Обе стороны имеют совершенно уникальный набор юнитов, единиц техники и зданий, в отличие от многих современных игр.
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound. Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку.
The Pan-European economy is facing a completely new business environment driven by two major forces: globalization of markets and rapid technological change. Панъевропейская экономика оказалась поставленной в совершенно новые экономические условия, определяемые двумя основными силам: глобализацией рынков и быстрыми технологическими изменениями.
But to spill paint on the deck seems completely alright? Но пролить краску на палубу тебе кажется совершенно нормальным?
The circumstances were completely wrong. Обстоятельства были совершенно не подходящие.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
So you see, our intentions here are completely benign. Таким образом, как видите, наши намерения абсолютно чисты.
I mean, nightgowns are obviously out, but wearing nothing seems extreme and, in case of fire, completely impractical. Я имею в виду, ночнушка явно отпадает, но быть совсем без ничего кажется экстремальным и, в случае пожара, абсолютно непрактичным.
It has been documented that the payment of large ransoms can completely wipe out family savings and leave the victimized family destitute. Как отмечается в различных документах, уплата крупных сумм в качестве выкупа может заставить семью отдать абсолютно все свои сбережения и оставить ее нищей.
that is wrong, completely wrong. Это - совершенно, абсолютно неправильно.
But this is COMPLETELY ludicrous. Но ЭТО абсолютно смехотворно.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
And now, it completely changed how I see the public. И теперь я совсем по-другому вижу публику.
And now, with today's technology, it's possible to remove women from the picture completely. А сегодня, имея современные технологии, становится возможным совсем «вырезать» женщину из фотографии.
But ever since you moved to our school, he's completely different person. Но с твоим приходом в нашу школу он стал совсем другим человеком.
Okay, so it's not completely done yet. It's-it's close, I think. Оно еще не совсем закончено, но я работаю над этим.
With the A/C shorting out, you could blow a fuse, lose power completely. Если закоротит кондиционер, то произойдет короткое замыкание, и электричества не будет совсем.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
To completely pay current year's obligations, another $97 million would need to be paid. Для полного погашения обязательств по текущему году потребуется выплатить еще 97 млн. долл. США.
The countries he represented were completely convinced that while social development was above all a national responsibility, it could not be achieved without the collective commitment of the international community, within the framework of full respect for national sovereignty and cultural and religious diversity. Страны, которые он представляет, полностью убеждены в том, что хотя социальное развитие прежде всего является обязанностью отдельно взятой страны, оно не может быть достигнуто без коллективной приверженности международного сообщества и без полного уважения национального суверенитета и культурного и религиозного разнообразия.
Japan urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with its obligations under the NPT by completely dismantling all its nuclear programmes, including its uranium enrichment programmes, subject to credible international verification. Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить ее обязательства по ДНЯО путем полного прекращения всех своих ядерных программ, в том числе программ обогащения урана, на основе достоверного международного контроля.
I admit, however, that I find very interesting the idea of completely eliminating the male from the process of fertilisation of the woman. Замечу, однако... что нахожу привлекательной возможность полного отчуждения мужской особи от процесса женского оплодотворения.
When completely ventilated, the unit should have the fumigation warning sign(s) removed." После полного проветривания предупреждающие знаки также должны сниматься с транспортных единиц".
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
If the Statute of 1918 fixed the section as a temporary transitional measure, the Statute of 1920 secured their existence completely, significantly expanding rights. Но если устав 1918 года закреплял секции как временную переходную меру, то устав 1920 года закрепил их существование окончательно, существенно расширив права.
We call on it to cease further threatening activities, to declare all past nuclear activity and to dismantle completely, verifiably and irreversibly its nuclear programme at the earliest opportunity. Мы призываем ее как можно скорее прекратить дальнейшую угрожающую деятельность, заявить о всей прошлой ядерной деятельности и полностью, способом, поддающимся проверке, и окончательно свернуть свою ядерную программу.
I'm completely up to speed on my competition. Я окончательно втянулась в соревнование.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
If all genes disappear from the primary subset, CoRR predicts that there is no function for genes in the secondary subset, and such organelles will then, eventually, lose their genomes completely. Гипотеза предсказывает, что если исчезнут все гены первичного набора, то функций для продуктов генов вторичного набора также не останется и таким образом органелла окончательно потеряет свой геном.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Sam, it is completely understandable if you are not comfortable with this. Сэм, вполне объяснимо, если тебе неприятна эта ситуация.
Aggregating the changes in inventories of two products may result in a negative implicit price whereas each of the two prices appears to be completely normal. Агрегирование изменений запасов двух продуктов может привести к отрицательной имплицитной цене, в то время как каждая из двух цен может выглядеть вполне нормальной.
Finland has set itself the goal of being completely tobacco-free by 2040. We believe that this is a realistic goal. Финляндия поставила себе цель полностью искоренить табакокурение в стране к 2040 году, и мы считаем, что эта цель вполне достижима.
The results of that practice have not been completely conclusive, if one recalls the interventions in Somalia in 1992 and in Rwanda in 1994. Результаты подобной практики не были вполне убедительны, если припомнить вмешательство в Сомали в 1992 году или в Руанде в 1994 году.
The values are not completely comparable in that the first column relates to a strategy abandoned by the General Assembly, while the next three columns relate to the current strategy, in accordance with the decision of the Assembly in its resolution 62/87. Эти данные не вполне сопоставимы, поскольку данные в первой колонке относятся к стратегии, от которой Генеральная Ассамблея отказалась, а данные в следующих трех колонках относятся к нынешней стратегии, используемой в соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/87.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Furthermore, any new publishers chosen by Adams were completely within their rights to print new titles. К тому же, любые новые издатели, выбранные Адамс, имели полное право печатать новые заглавия.
Professor Abu Zeid was currently living in The Netherlands, but he had never been forced to leave his country and was completely free to return there. Профессор Абу Зейд находится в настоящее время в Голландии, однако его никогда не принуждали покинуть страну, и он имеет полное право вернуться.
Why does the United States keep completely silent about paragraph 14, and why has the Security Council not taken any action towards the implementation of that part of its resolution? Почему же Соединенные Штаты хранят полное молчание по поводу пункта 14 и почему Совет Безопасности не предпринял никаких мер по его осуществлению?
His mental condition is completely under control and responsible Легкая умственная отсталость и полное отсутствие воображения.
Despite this, it is estimated that if the IAA takes on the funding completely on its own, it will go bankrupt and default on its debts. Несмотря на это, предполагается, что если Управление аэропортов Израиля попытается взять на себя полное финансирование строительства, оно обанкротится и не сможет выполнять свои долговые обязательства.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
We hope that that body can soon become completely operational. Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу.
State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации.
In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. По мнению МККК, чтобы не допустить применения ядерного оружия, необходимо выполнять существующие обязательства о продолжении переговоров, направленных на запрещение и полную ликвидацию такого оружия посредством юридически обязательного международного договора.
The works have begun in the first half of June and included a completely change of the pitch, a partial change of the stands structure and a potential acquisition of a floodlight installation. Работы начались в первой половине июня и включали полную замену газона поля, частичную смену конструкции стендов и приобретение прожекторной установки.
They become completely responsible for me until my punishment is fulfilled. Они несут полную ответсвенность за меня, пока мое наказание не закончится.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Mr. Leplat) indicated that in Belgium fire extinguishers for vehicles carrying dangerous goods are completely exchanged for new ones after five years. Г-н Лёпла сообщил, что в Бельгии огнетушители для транспортных средств, перевозящих опасные грузы, целиком обмениваются на новые огнетушители после пяти лет эксплуатации.
Entire responsibility for this predatory attack upon the Soviet Union falls fully and completely upon the German fascist rulers. Вся ответственность за это разбойничье нападение на Советский Союз целиком и полностью падает на германских фашистских правителей.
Intolerable as it may be I'm completely dependent upon those wretched drones for sustenance. Как бы это дико не звучало... я целиком и полностью зависим от этих жалких тунеядцев.
My shoes had just about rotted off completely and two little toenails had completely gone. Сапоги у меня сгнили целиком, и ногти на обоих мизинцах ног полностью слезли.
But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system. Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Seems you haven't been completely honest with me, Dr. Hamilton. Похоже, вы не были до конца со мной откровенны, доктор Гамильтон.
We don't throw anything out that is not completely dead Мы не выбрасываем ничего, что не умерло до конца.
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough - for a single cup of tea. Но я выяснила, что если не заполнять его до конца и выключить прямо перед тем, как он закипит, мне будет почти достаточно воды для одной кружки чая.
Jacques Gernet states that while the Chinese had invented the rudder in the 1st century AD, it was not completely fixed to the sternpost of Chinese ships until the end of the 4th century. Жак Гернет утверждает, что хотя китайцы изобрели руль в I веке н. э., он не полностью крепился к ахтерштевню судов до конца IV века.
The deepest crisis was thus created in a completely artificial way and even today it is far from being resolved. Искусственно был создан глубочайший кризис, преодолеть который до сих пор до конца не удалось.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Fully, completely... sincerely, seriously... thank you. Абсолютно, всецело, искренне, всерьёз говорю... спасибо.
I will always honestly, truly, completely love you. честно, искренне всецело люблю тебя.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
After a hurricane destroyed the remaining buildings in 1541, the colony was completely abandoned. А после урагана 1541 года, уничтожившего большинство построек, колония вовсе была заброшена.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
No we're not. Completely. Hard-headed... and totally weak when it comes to the important things. Вовсе нет. когда речь заходит о важных вещах.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Because I have completely left the entertainment industry. Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
On a completely unrelated note, I have horrible allergies. А ещё у меня ужасная аллергия, что никак с этим не связано.
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...