| It was decided to devote it completely to the alcoholic beverages from different countries. | Решено было полностью посвятить его алкогольным напиткам различных стран. |
| The dream has dimmed, but not completely faded. | Мечта померкла, но не полностью угасла. |
| It'll take 11 hours, but I'll have to shut the engines down completely. | Потребуется как минимум 11 часов, но придется полностью выключить двигатели. |
| These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. | Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту. |
| The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. | Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации. |
| It's completely different from Dr. Strofsky's ship. | Он совершенно другой, по сравнению с кораблем доктора Строфски. |
| A calm and joyful celebration of human diversity, which is completely different from reticent and grudging acceptance of the relativism of opinions and customs, requires a spiritual foundation and shared values. | Спокойное и радостное воспевание многообразия людей - нечто совершенно отличное от ворчливого и сдержанного принятия относительности мнений и обычаев - требуют общего духовного начала и общих ценностей. |
| A more general approach was designed and implemented in the Statistical Office of Serbia and Montenegro, which deals with proccessing of all the statistical data in a completely different manner. | Более общий подход был разработан и осуществлен в Статистическом управлении Сербии и Черногории; при этом подходе обработка всех статистических данных осуществляется совершенно иным образом. |
| While there was still vividly a legend and traditions of Rome, the idea of Principatus kept also; but when at the end of III century the imperial authority has got to the African, the military aspect in authority of Emperor has completely superseded the Roman heritage. | Пока было еще живо предание и традиции Рима, держалась и идея принципата; но когда в конце III века императорская власть досталась африканцу, военный аспект во власти императора совершенно вытеснил римское наследие. |
| Completely wasted on Marcus, of course. | Только тратится на Маркуса совершенно зря. |
| It completely passes below the radar screen. | И этот факт остаётся абсолютно незамеченным. |
| I hasten to say that these surfaces are completely artificial. | Сразу оговорюсь, что поверхности абсолютно искусственны и создавались на компьютере. |
| 4.12 Further, the author had also given two completely different versions of how the military authorities discovered his activities. | 4.12 Далее автор представил две абсолютно различные версии того, каким образом военные власти раскрыли его деятельность. |
| The formula has infinite depth in its efficacy and application, but it is staggeringly simple and completely consistent. | Формула необычайно глубока в своей эффективности и области приложения, но в то же время ужасно проста и абсолютно логична. |
| Completely meaningless prank, even for you. | Абсолютно бессмысленный розыгрыш, даже по твоим меркам. |
| This is completely normal for a country that has just recently recovered its independence. | Это совершенно нормальное явление для страны, которая совсем недавно обрела независимость. |
| It's kind of a dump, but it's not completely a flophouse. | Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка. |
| Now I said that the side effects of ephemerol were invisible but that's not completely true. | Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел. |
| You've completely lost your mind! | Совсем из ума выжил! |
| Actually, not completely you. | Ну, не совсем ты. |
| However, it was felt that keeping commercial and consumer issues completely separate in the context of electronic contracting might be difficult. | Вместе с тем было отмечено, что проведение полного разграничения коммерческих и потребительских вопросов в контексте заключения электронных договоров может быть сложной задачей. |
| Such steps are preventive because their purpose is to prevent, either completely or partly, harm that has as yet not occurred, even though the incident itself has already occurred. | Эти действия имеют превентивный характер, поскольку они направлены на предотвращение полного или частичного нанесения ущерба, который еще не был причинен, хотя и произошла авария. |
| These would be used, in particular, in the employment context (both public and private sectors) and in the social services, where an awareness of the rights connected with the implementation of the principle of equality is often either inadequate or completely lacking. | Эти принципы и протоколы будут использоваться, в частности, в сфере трудоустройства (как в государственном, так и в частном секторе) и в сфере социальных услуг, где наиболее часто наблюдается феномен частичного или полного незнания прав, связанных с осуществлением принципа равенства. |
| In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. | Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия. |
| After a couple of days of fighting in which FDLR protected NDC from being completely overrun, APCLS retreated to Maninge, and Sheka eventually returned to Irameso, travelling on to Mayano near the Omate mine. | Спустя несколько дней боев, в ходе которых ДСОР защищали НОК от полного разгрома, силы АПССК отступили в Манингу и Шека затем вернулся в Ирамесо и Майано, которое находится недалеко от шахты в Омате. |
| Perhaps I wasn't totally and completely sure. | Может быть, я не был окончательно уверен. |
| Your father has finally gone completely mental. | Твой отец окончательно сошел с ума. |
| Some NGOs have in turn set up temporary shelters. However, the problem has not been completely solved. | Ряд неправительственных организаций со своей стороны создали центры временного приема, однако данная проблема окончательно не решена. |
| I know he's your father, but Vaatu has made him completely crazy. | Я знаю, что он ваш отец, но Ваату окончательно свел его с ума. |
| Then I'll completely give up. | Тогда мы окончательно расстанемя. |
| Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. | Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка. |
| Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. | Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил. |
| I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. | Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно. |
| It is quite clear that non-proliferation as a political and legal norm has been completely torn apart by India's actions. | Вполне ясно, что действия Индии полностью уничтожили нераспространение в качестве политической и юридической нормы. |
| The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. | Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация. |
| The manufacturer shall provide a documentation package to the authority that completely describes the functional characteristics of the OBD system as required in detail in the specific modules. | Изготовитель предоставляет компетентному органу пакет документации, в котором содержится полное описание функциональных характеристик системы БД, подробные требования в отношении которых изложены в специальных модулях. |
| Therefore, if we are to achieve non-proliferation, our first and most important task must be to completely destroy nuclear weapons, the cause of global proliferation, as soon as possible. | Поэтому нашей первостепенной и самой важной задачей в области нераспространения должно быть скорейшее и полное уничтожение ядерного оружия, которое является причиной глобального распространения этого оружия. |
| Opium cultivation was completely eradicated in 2006. | В 2006 году завершено полное искоренение культивирования опиумного мака. |
| As regards nuclear weapons, last year President Daniel Ortega Saavedra of Nicaragua spoke to the General Assembly and stated that the best course for humankind was to rid the Earth completely of nuclear weaponry. | В том, что касается ядерного оружия, в прошлом году президент Никарагуа Даниэль Ортега Сааведра, выступая на Генеральной Ассамблее, заявил, что наилучшим выходом для человечества является полное избавление Земли от ядерного оружия. |
| Cataract - vision started improving after two days, and after 2 months her sight recovered completely. | Катаракта - улучшения зрения начались через два дня, полное просветление через 2 месяца. |
| My delegation wishes to recall that the Security Council demanded, in resolution 1304, that Kisangani be completely demilitarized. | Моя делегация хотела бы напомнить о том, что в своей резолюции 1304 Совет потребовал обеспечить полную демилитаризацию Кисангани. |
| By this point infighting had rendered the provisional government completely ineffective, and delegates convened on March 1 at the Convention of 1836 to create a new government. | Эта ситуация показала полную неэффективность действий временного правительства и, 1 марта, делегатами Конвенции 1836 года было решено создать новое правительство. |
| We are confident that, by achieving balance between measures to prevent proliferation on the one hand and those aimed at completely eliminating nuclear weapons on the other, we shall be able to make substantive progress on this priority item. | Мы убеждены, что мы сумеем добиться существенного прогресса по данному приоритетному пункту посредством достижения баланса между мерами, с одной стороны, по предотвращению распространения, а с другой - направленными на полную ликвидацию ядерных вооружений. |
| The authorities (including the investigative authorities, i.e., in most cases, the police) are completely free to choose the lawyer to be appointed. | Органы (включая следственные органы, т.е. в большинстве случаев органы полиции) имеют полную свободу выбора в назначении адвоката. |
| His Government's consistent position was that testing, production, stockpiling and the use of nuclear weapons should be banned and elimination of all nuclear weapons in all parts of the world completely eliminated. | Неизменная позиция правительства КНДР заключается в необходимости запретить испытания, производство, накопление и применение и обеспечить полную ликвидацию всего ядерного оружия во всех частях мира. |
| Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. | Если бы я целиком и полностью не осознавала свой долг перед моей семьей и страной, я бы не вернулась сегодня вечером. |
| I wish to state categorically that my Government is completely and fully committed to this objective, and we call on the international community to stay with Liberia on this last stretch. | Я хотела бы решительно заявить о том, что наше правительство целиком и полностью привержено этой цели, и мы призываем международное сообщество поддержать Либерию на этом последнем этапе. |
| No, no, no, see, this is where you are completely wrong. | Нет, нет, нет, здесь ты целиком ошибаешься. |
| Indeed, the unrest that has been occurring for some time in the Massisi region is a completely internal situation which the Zairian authorities are taking steps to resolve. | Обострившаяся ситуация, которая в течение определенного времени сохраняется в районе Массиси, в действительности представляет собой целиком внутреннюю ситуацию, которую заирские власти стремятся разрешить. |
| And that took what had been a tiny little astronomical object in the sky, that you would see as a dot, and turned it completely into a landscape, as that very first primitive picture came rastering across the screen. | Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране. |
| Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. | Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца. |
| The reasons are complex and not completely understood, but the facts are clear. | Причины сложны и не до конца поняты, но факты очень ясны. |
| If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. | Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе. |
| Indeed, the Working Group had never been completely satisfied with the use of "analogous" because the problem was one of logic, not merely drafting. | Действительно, Рабочая группа никогда не была до конца удовлетворена использованием слова "аналогичных", поскольку эта проблема касается логики, а не просто составления документа. |
| The last mission that ends the chain is not completely realized and it can be accomplished after the next update. | Замыкающая цепочку миссии реализовано не до конца и её можно будет завершить после следующего обновления. |
| And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. | И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания. |
| She's the first person who's ever completely belonged to me. | Она первый человек, который всецело принадлежит мне. |
| I will always honestly, truly, completely love you. | честно, искренне всецело люблю тебя. |
| And you trust me completely. | Вы мне всецело доверяете. |
| I am completely, totally, utterly yours, at your service. | Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам. |
| Dr. Lightman, let me be completely clear. | Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным. |
| He said he wanted to be completely open with me. | Сказал, хочет быть предельно честен со мной. |
| There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. | В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной. |
| A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. | Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране. |
| At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. | На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности. |
| In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. | В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор. |
| The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. | Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году. |
| Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. | Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность. |
| The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. | Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов. |
| Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. | Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению. |
| And I don't know how, but his existence was completely off the record. | И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано. |
| His choice to avoid any appeal to graphical visualization was, no doubt, motivated by a desire for a well-founded, completely rigorous proof owing nothing to pictures. | Его выбор избегать любой графической визуализации был, без сомнения, вызван желанием привести обоснованное, совершенно строгое доказательство, не опирающееся никак на рисунки. |
| This was completely unexpected. | Такого мы никак не ожидали. |
| It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. | Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению. |
| And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. | Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| I am completely in love with you. | Я по уши влюблена в тебя. |
| Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. | В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |
| This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. | Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился. |