Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
On 12 November, the Americans completely overran and killed all the remaining Japanese soldiers left in the pocket. 12 ноября американцы полностью захватили японские позиции и уничтожили всех оставшихся японских солдат, попавших в котёл.
My vision's almost completely restored. У меня почти полностью восстановилось зрение.
Malaysia completely destroyed its stockpile of anti-personnel mines in January 2001, making it the first country in Asia to do so. Малайзия полностью ликвидировала свои запасы противопехотных мин в январе 2001 года, став первой страной в Азии, которая сделала это.
Practically broke, but I'm completely free. Практически разбитая, зато полностью свободная.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
A woman grown, and tonight I realize that I am utterly and completely alone. Взрослая женщина, которая лишь сегодня поняла, что совершенно и безнадежно одинока.
You were a completely different Reg that night. Ты был совершенно другим Реджем в тот вечер.
With reference to the above-indicated comments and recommendations, we would like to inform the Committee that the legislative process in the country is aimed at adopting completely new laws which are to take into consideration the provisions of the Convention and the recommendations of the Committee in particular. В отношении вышеупомянутых замечаний и рекомендаций мы хотели бы проинформировать Комитет о том, что законодательный процесс в стране направлен на принятие совершенно новых законов, которые должны будут учитывать положения Конвенции, и в частности рекомендации Комитета.
The level of violence, it's completely unnecessary. Уровень совершенно не нужного насилия.
However, we believe that our new band will be completely different. Однако - совершенно не похожее продолжение (как мы хотим надеяться).
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Your one toe is completely horizontal. У тебя один палец абсолютно горизонтальный.
'Cause it makes "light and easy" completely impossible. Ведь что именно из-за неё абсолютно невозможно быть чутким и спокойным.
Self-styled and completely untrained... Мнимые и абсолютно неквалифицированные...
Before the press releases its reports on assumptions, we have to comprehend the nature of this situation completely. Прежде пресса начнёт спекулировать слухами, нам нужно быть в курсе абсолютно всех деталей.
We still see too often the tragic picture of civilians fleeing the fighting and taking the road of exodus to uncertain destinations; we see families, women and old people completely abandoned. Нам по-прежнему приходится очень часто наблюдать такие трагические картины, как бегство гражданского населения, устремляющегося в неведомые дали в попытке убежать от войны; разъединенные семьи, женщины и старики, до которых абсолютно никому нет дела.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
His life is me completely unknown. Я осознаю, что её жизнь совсем мне не известна.
Now, with these results, we're not completely out of the woods. Теперь, с этими результатами, мы не совсем вне опасности.
But not completely easy. Но не совсем прекрасно.
He completely misunderstood me. Он меня совсем не понял.
If I have to be completely honest... I think I actually kind of miss this place. Если уж совсем честно... кажется, я скучаю по этому месту.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
My magic is the only thing keeping Alec from completely slipping away. Моя магия - это единственное, что охраняет Алека от полного ускользания.
This threat will not be completely dissipated unless it is dealt with in a serious and comprehensive manner. И без серьезного и всеобъемлющего подхода к этой угрозе добиться ее полного устранения не удастся.
Staying with relatives in extended family units is generally a better solution than uprooting the child completely. Проживание с родственниками в расширенных семьях, как правило, предпочтительнее полного отрыва от родных мест.
The flow capacity of the dilution system shall be large enough to completely eliminate water condensation in the dilution and sampling systems. Пропускная способность системы разбавления должна быть достаточно высокой для полного устранения конденсации воды в системах разбавления и отбора проб.
Companies like De La Guarda, which I produce, and Punchdrunk create these completely immersive experiences that put the audience at the center of the action, but the German performance company Rimini Protokoll takes this all to a whole new level. Компании, как De La Guarda, продюсером которой я являюсь, и Punchdrunk, создают представления с эффектом полного присутствия, которые ставят зрителей в центр действия, но немецкая театральная компания Rimini Protokoll подняла это на совершенно новый уровень.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Now get out of my sight before you completely ruin my evening. А теперь убирайтесь с глаз долой, пока окончательно не испортили мне вечер.
You're not completely out of your mind. ты еще не окончательно свихнулся.
The second moment has to do with the self-constitution that mimetic labor always entails, and the desire to flee from those conditions of production that threaten to subsume it completely. Второй момент связан с построением себя, которое обязательно влечет за собой миметический труд, и желанием ускользнуть от тех условий производства, которые угрожают закабалить окончательно.
And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely. Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно.
If all genes disappear from the primary subset, CoRR predicts that there is no function for genes in the secondary subset, and such organelles will then, eventually, lose their genomes completely. Гипотеза предсказывает, что если исчезнут все гены первичного набора, то функций для продуктов генов вторичного набора также не останется и таким образом органелла окончательно потеряет свой геном.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Well, some anxiety is completely normal. Небольшое беспокойство - это вполне нормально.
The origins of the Mahayana are not completely understood. Истоки Махаяны всё ещё не вполне ясны.
It is possible that positive long-run gains are offset completely. Позитивные долгосрочные последствия вполне могут оказаться сведены на нет.
Although we could not be completely sure in some cases that this definition was sufficient to uniquely define a shirt, it provided a reasonable guide for conducting such an analysis. Хотя мы не могли быть полностью уверены в некоторых случаях, что данное определение является достаточным для единообразной спецификации рубашки, оно вполне соответствовало целям проводимого анализа.
The delegations of Senegal, Pakistan, the Sudan, Tunisia, Cuba and China, in their statements, echoed the views of Lebanon, and maintained that the organization's answers were evasive and that it was not completely honest with members. Делегации Сенегала, Пакистана, Судана, Туниса, Кубы и Китая поддержали в своих заявлениях представителя Ливана и заявили, что ответы этой организации уклончивы и что она не вполне откровенна с членами Комитета.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The need remains for a multilateral treaty to assure that production of such material ceases completely, permanently, transparently and verifiably. И по-прежнему ощущается необходимость в многостороннем договоре, с тем чтобы обеспечить полное, постоянное, транспарентное и проверяемое прекращение производства такого материала.
The carbon tetrachloride was used as feedstock in that process and, as a result, was completely transformed. В рамках этого процесса тетрахлорметан использовался в качестве исходного сырья, в результате чего произошло его полное преобразование.
Aircraft completely destroyed + 6 crew members killed Полное разрушение самолета и гибель 6 членов экипажа
This has been completely lacking in the Central and Western Sectors and to some extent in the Eastern Sector. При проведении же работ в Центральном и Западном секторах и - в определенной степени - в Восточном секторе стороны продемонстрировали полное отсутствие готовности к сотрудничеству.
Human-rights issues could not be treated in isolation. Moreover, no State or community could claim to be completely free of human-rights infringement. Нигерия считает, что вопросы прав человека не могут рассматриваться в изолированном порядке, и ни одно государство или общество не может претендовать на их полное соблюдение.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Nonetheless, our struggle to eliminate this threat completely continues. Однако наша борьба за полную ликвидацию этой угрозы продолжается.
At all events, they must be completely isolated from shafts or drifts. В любом случае необходимо обеспечить их полную изоляцию от шахтных стволов или штолен.
State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации.
As far as article 26 is concerned, it is hard to imagine how the Prosecutor would be completely free to conduct proceedings in the territory of a given State. В связи со статьей 26 трудно предположить, что прокурор будет иметь полную свободу для совершения процессуальных действий на территории конкретного государства.
The two methodologies are the first ever to have a completely modular (two-tier) structure, which provides project developers full flexibility in project design. Эти две методологии являются первыми методологиями, которые когда-либо имели полностью модульную (двухуровневую) структуру, обеспечивающую разработчикам проекта полную гибкость при разработке проекта.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The new wording completely altered the implications of the decolonization process for the indigenous inhabitants of Guam, the Chamorro people. Эти изменения целиком меняют смысл процесса деколонизации для коренных жителей Гуама - народа чаморро.
Today, because of what I learned from you... every choice I made was different and my life has completely changed. Сегодня, благодаря тебе, тому, чему я научился от тебя... я выбирал всё по-другому, и это целиком изменило мою жизнь.
Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
He's completely living the lie. Он целиком живет ложью.
This a 1923 wooden tugboat, made completely out of Douglas fir. Это деревянное буксирное судно 1923 года, целиком сделанное из псевдотсуги.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
The reasons for the widespread education differentials in health and mortality in both developing and developed countries are not completely understood. Причины повсеместно наблюдающейся дифференциации здоровья и смертности в развивающихся и развитых странах в зависимости от уровня образования до конца не изучены.
I still feel like you're not being completely honest with me. Я еще не до конца уверен в том, что ты полностью честен со мной.
The mechanics of pterosaur flight are not completely understood or modeled at this time. В настоящее время механика полёта птерозавров до конца не ясна и не смоделирована.
Well, I guess I wasn't completely honest with you either. Я тоже была не до конца с тобой честна.
Just be completely honest with each other. Будьте откровенны до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I will always honestly, truly, completely love you. честно, искренне всецело люблю тебя.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
Ryan, your father trusted me completely. Райан, ваш отец всецело мне доверял.
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот».
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
We opened the secrets of the universe again: Russian word «KpacaBчиk» actually means completely different thing than we used to think. Мы снова раскрыли тайны мироздания: «Красавчик» на самом-то деле значит вовсе не то, к чему вы привыкли.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов.
Tell you straight up, if we were to do a deal, it would have to be completely clear of all your other traffic. Я тебе прямо скажу: если мы хотим работать вместе, этот бизнес никак не должен быть связан с твоими остальными делами.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
The concept was wrong, because it was completely disrespectful of the rights of the people of the Territory, and ineffective, because nothing could be agreed to without their consent. Эта концепция является ошибочной, поскольку она никак не учитывает права населения территории, и неэффективной, поскольку без согласия этого населения невозможно принять какие-либо решения.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...