Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
When I return, I hope to be a completely changed human being. Я рассчитываю вернуться полностью изменившимся человеком.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
His life has completely changed when he married her. Его жизнь совершенно изменилась, когда он женился на ней.
I haven't you in years, and my life is completely different now. От тебя ничего не было слышно несколько лет, и моя жизнь совершенно изменилась.
Further, the amendments did not terminate the existence of the Court, so there was no need to form a completely new court. Кроме того, изменения не привели к прекращению существования суда, так что не было никакой необходимости формировать совершенно новый суд.
Sony maintains that PSN and SOE are hosted and run on completely separate subsystems and that the PlayStation Network intrusion had no major effect on SOE's online services. Sony утверждала, что PlayStation Network и SOE размещены и работают в совершенно отдельных подсистемах и что вторжение в PlayStation Network не имело значительного воздействия на онлайн-сервисы SOE.
Two completely different circumstances. Это совершенно разные ситуации.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Look, Bianca and I are completely different people. Я и Бьянка - абсолютно разные люди.
I mean, someday, probably sooner than you think, you'll be with someone and it'll be... completely authentic. Понимаешь, однажды, возможно, раньше, чем ты думаешь, ты будешь с кем-то, и всё будет... абсолютно по-настоящему.
He seems to be completely normal. Он выглядит абсолютно нормальным.
They are two completely different things! Это две абсолютно разные вещи.
They ask us for completely absurd details . По его словам, требования о представлении информации являются абсолютно абсурдными.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
It is obvious that Owen has gone completely insane. Очевидно, что Оуэн совсем с катушек съехал.
And look, this seat is completely intact. Смотри, сиденья совсем не пострадали.
Life withered away, but without disappearing completely, for that seems impossible, no matter what. Жизнь прекратилась, но, к счастью, не совсем, хотя это и кажется невозможным.
Things had gotten completely insane. Вечеринка стала совсем безумной.
Are you completely insane? Совсем из ума выжил?
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
To completely pay current year's obligations, another $97 million would need to be paid. Для полного погашения обязательств по текущему году потребуется выплатить еще 97 млн. долл. США.
Alvin is completely disassembled every three to five years for a complete inspection. Алвин полностью разбирают каждые 3-5 лет для полного осмотра.
Even prior to the conclusion of the negotiations of OPCW in Geneva, Argentina, Brazil and Chile united to sign the Mendoza Declaration in 1991, a formal commitment completely to prohibit chemical and biological weapons. Еще до завершения переговоров в рамках ОЗХО в Женеве Аргентина, Бразилия и Чили объединились в 1991 году в целях подписания Мендосского соглашения, официального обязательства относительно полного уничтожения химического и биологического оружия.
It should be made quite clear that provision referred in fact to certain offences defined in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, and that there was no reason to completely disconnect the draft statute from the draft Code. Необходимо ясно указать, что это положение относится к некоторым правонарушениям, определенным в проекте кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, и что нет оснований для полного разделения проекта статута и проекта кодекса.
In recent years, UNHCR has somewhat redefined its role in countries of return owing to the recognition that its mandate to seek durable solutions to refugee problems requires additional efforts to stabilize the returning population before UNHCR can withdraw completely from the operation. В последние годы УВКБ несколько видоизменило свою роль в странах возвращения в связи с признанием того, что его мандат на "поиск долговременных решений проблем беженцев" требует дополнительных усилий по стабилизации вернувшегося населения до полного выхода УВКБ из операции.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
The Code of Military Justice had also been amended with a view to completely abolishing the death penalty in Argentine legislation. Были также внесены изменения в Кодекс военной юстиции, с тем чтобы окончательно изъять положение о смертной казни из аргентинского законодательства.
May I point out that you've completely demolished my top. Может вам показать, что вы окончательно разорвали крышу машины?
My right hand is completely frozen. Моя правая рука окончательно заморожена.
He's disappeared completely. Себастьян где-то окончательно затерялся.
As at 30 June 1999, total disbursements amounted to $114,084,919, leaving a balance remaining of $1,143,575, which includes payment for the telecommunications system in the amount of $552,266.08 still to be completely processed and reflected in the construction account. По состоянию на 30 июня 1999 года общий объем расходов составил 114084919 долл. США, при остатке средств в размере 1143575 долл. США, включая платеж за систему связи в размере 552266,08 долл. США, который еще предстоит окончательно оформить и провести по счету строительства.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
All other actors are children who play completely adult story from "business life". Все остальные исполнители - дети, которые разыгрывают вполне взрослую историю из "жизни бизнеса".
So I think an alien civilization might be completely unaffiliated. Поэтому я думаю, внеземная цивилизация вполне может быть полностью не религиозной.
The Biological Weapons Convention has had marked success in defining a clear and unambiguous global norm completely prohibiting the acquisition and use of biological and toxin weapons under any circumstances. В рамках Конвенции по биологическому оружию удалось добиться заметного прогресса в установлении четкой и вполне определенной глобальной нормы в отношении полного запрета на приобретение и использование биологического и токсинного оружия при любых обстоятельствах.
Since his delegation was not completely happy with draft article 27, which had already been approved, it would like to allow States some room for manoeuvre, which might lead to broader ratification of the convention. Поскольку делегация страны оратора не вполне удовлетворена проектом статьи 27, который уже утвержден, она хотела бы, чтобы государства имели хоть какое-то пространство для маневра, что обеспечить ратификацию конвенции более широким кругом государств.
We went to a rodeo, fully Stetsons, jeans, cowboy boots, shirts with business on, felt completely normal. Мы отправились на родео, где полно Стэтсонов, джинс, ковбойских сапог, рубашек с блёстками, которые выглядели вполне обычно.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Based on the studies above, cement kilns operating within appropriate conditions can reduce, but not completely eliminate, the risks to health and the environment. Исходя из вышеуказанных исследований, можно утверждать, что цементообжигательные печи при эксплуатации с соблюдением соответствующих условий могут обеспечить сокращение, но не полное устранение рисков для здоровья и окружающей среды.
To be absolutely clear on this point, there is no uniform posture on the part of Member States of vigorously combating and completely prohibiting mercenary activities in all their aspects. Веским тому подтверждением может служить тот факт, что государства-участники не выработали единую позицию, направленную на эффективное пресечение и полное запрещение наемнической деятельности в любых ее проявлениях.
That's completely insane. Распоряжение. - Это же полное безумие.
Something that makes you feel completely relaxed. Что дарит вам полное расслабление?
Decades of armed conflict had left many rural areas not only devastated but also completely ignorant of fundamental human rights principles. Губительные последствия вооруженных конфликтов привели к тому, что во многих сельских районах наблюдается полное незнание в области основополагающих прав человека.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
Such programmes sought to impress it upon those men that violence in any form was completely unacceptable. Такие программы направлены на то, чтобы заставить этих мужчин осознать полную неприемлемость любых форм насилия.
The blockages at Ostend and Zeebrugge took several years to clear completely, not being totally removed until 1921. На полную расчистку каналов в Остенде и Зебрюгге ушло несколько лет, препятствия были устранены в 1921 году.
What if I told you that even the worst neighborhood in America could be made completely safe. наете ли вы, что в самом неблагополучном районе -Ўј можно обеспечить полную безопасность?
The regime that invaded under the cynical pretext of protecting its citizens in a neighbouring country then completely cleansed one of the provinces of that country of the citizens of a particular ethnic group. Режим, который осуществил вторжение под циничным предлогом защиты своих граждан в соседней стране, затем провел полную чистку одной из провинций этой страны от граждан конкретной этнической группы.
It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories. Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
This is completely and entirely my fault. Это целиком и полностью моя вина.
Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен.
I suddenly needed to know everything about the man, the man who was changing my life word by word, the man who just totally and completely spoke to my heart, the man who was maybe my soul mate and who was - Внезапно мне стало необходимо узнать все об этом мужчине, мужчине, который изменил мою жизнь с помощью слова, мужчине, который целиком и полностью говорил с моим сердцем, мужчине, который, возможно, был моей родственной душой, и кто был...
20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data. 20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
Or an unjustified means by which consumes one completely? В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I don't completely believe it. Но местами я не до конца верю.
You haven't forgotten shiva completely yet. Ты еще не до конца забыла Шиву.
Well, maybe the poison hasn't completely shot his heart. Ну, возможно яд не прикончил его сердце до конца.
Well, I guess I wasn't completely honest with you either. Я тоже была не до конца с тобой честна.
Don't bludgeon it completely. Не порть его до конца, Норштадт.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания.
It should be done by a judiciary that is completely independent. Это должно делаться всецело независимым судебным органом.
I will always honestly, truly, completely love you. честно, искренне всецело люблю тебя.
Prior to the reform, this type of adoption took place completely abroad, often without any reliable information being obtained regarding the outcome of the adoption procedures. До этой реформы такие усыновления всецело осуществлялись за рубежом и во многих случаях не сопровождались препровождением какой-либо достоверной информацией о завершении процесса формирования новой семьи.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы.
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Because I have completely left the entertainment industry. Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса.
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов.
That is because the progress made so far is not reflected in people's living conditions, and the indispensable support of partners has not met expectations; indeed, sometimes it has been completely lacking. Это объясняется тем, что достигнутый к настоящему времени прогресс никак не отражается на жизни людей, а столь необходимая поддержка со стороны партнеров не оправдывает ожиданий; по сути дела, иногда она просто недостаточна.
The final status of the concerned territories will later be determined through delimitation and demarcation (based on colonial treaties and applicable international law), processes that are completely separate from the restoration of the status quo ante. Окончательный статус соответствующих территорий будет позднее определен путем делимитации и демаркации (на основе колониальных договоров и действующих норм международного права), т.е. процессов, которые никак не связаны с восстановлением существовавшего ранее положения.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...