Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Modern Girls were completely independent, both financially and emotionally. Современные девушки были полностью независимы как внешне (финансово), так и внутренне.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
All of this is valuable and completely incoherent. Это все ценное и совершенно не связанное друг с другом.
Indeed, they are completely divorced from reality. И они совершенно не соответствуют действительности.
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой.
But in reality, the message was clear that martial artists completely useless, just like a swallow beneath the eaves of the Qing Emperor. Но в действительности это говорило, что боевые искусства совершенно бесполезны, так же, как ласточка под карнизом Императора.
The highland army was completely exposed, and they then charged into the teeth of musket fire, cannons, mortars with nothing more than their broadswords, for the most part. горская армия была совершенно беззащитна, и они попали прямо на линию мушкетного огня, пушки, мортиры а у них были всего лишь палаши по большей части.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
I'm completely blind in one eye. Я абсолютно слепой на один глаз.
This submission is completely free so if you like it please link back to us. Это утверждение абсолютно бесплатно поэтому, если вам это нравится, пожалуйста ссылку на нас.
They were completely free for any woman who sought shelter, no matter what her circumstances or ethnic origin. Они являются абсолютно бесплатными для любой женщины, ищущей убежища, вне зависимости от ее обстоятельств или этнического происхождения.
It is completely autonomous. Она является абсолютно автономной.
We were playing in this tiny town in the middle of France and the Mellotron was completely out of tune because all the town were drawing the power down so much cooking, the motor wouldn't spin fast enough. Мы выступали в этом крошечном городе во французской глубинке, и Меллотрон был абсолютно расстроен, поскольку весь городок потреблял столько электроэнергии для приготовления пищи, . что мотор кое-как ворочался.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
By the time a Fremen child is 12 his eyes have turned completely blue. К 12 годам глаза у фрименов становятся совсем синие.
Because I felt that my world had completely changed after that kiss. Потому что все в мире после того поцелуя казалось мне совсем не таким, каким было до него.
Have you gone completely deaf or something? Ты что, совсем оглох?
Have you gone completely crazy? Вы что, совсем сошли сума?
This wasn't completely unexpected. Это было не совсем неожиданным.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
These units work independently in an almost completely uncoordinated fashion. Эти подразделения работают независимо друг от друга, в условиях почти полного отсутствия координации их усилий.
At the same time, we have to realize that while the war in Bosnia has stopped, peace is far from being completely restored in the Balkans. В то же время необходимо осознавать, что, несмотря на окончание войны в Боснии, до полного восстановления мира на Балканах еще далеко.
The ability to develop opinions, as well as to express them clearly, stems from a learning process that begins at the earliest stages of our lives and that needs appropriate respect and encouragement to develop completely. Способность формировать свои взгляды и четко выражать их обретается в познавательном процессе, который начинается на ранних стадиях жизни, и для полного развития требует проявления надлежащего уважения и поддержки.
Those efforts must be continued, however, until the problem was completely wiped out and the attitudes and socio-economic factors that made child exploitation possible changed. Необходимо продолжать борьбу с этим явлением до его полного искоренения и принимать меры к ликвидации моделей поведения и социально-экономических причин, делающих возможной эксплуатацию детей.
Written completely from scratch, it aims to follow the Windows-NT architecture designed by Microsoft from the hardware level right through to the application level. This is not a Linux based system, and shares none of the unix architecture. ReactOS стремится достигнуть полной бинарной совместимости с приложениями и драйверами, предназначенными для операционных систем NT и XP, путём использования подобной архитектуры и предоставления полного и эквивалентного программного интерфейса.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Has been blown completely out of proportion. Оно не выдержало своих пропорций и взорвалось окончательно.
I know he's your father, but Vaatu has made him completely crazy. Я знаю, что он ваш отец, но Ваату окончательно свел его с ума.
I just embarrassed myself out of the army, lost Rachel completely, and now I'm back in my hometown working in a tire shop. Я просто по собственной глупости вылетел из армии, окончательно потерял Рейчел, а теперь я вернулся в мой родной город и работаю в магазине шин.
My right hand is completely frozen. Моя правая рука окончательно заморожена.
And ruin my career completely? И окончательно разрушить мою карьеру?
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
And it is completely believable that you would have an admirer. это вполне вероятно, что у тебя есть поклонник.
It can seem like a paradoxical result, but it is of course perfectly possible given the completely different age distribution of the two populations. Как представляется, такой результат может показаться парадоксальным, но, безусловно, он вполне возможен с учетом полной несхожести возрастного распределения в этих двух группах населения.
This first interpretation, however, is not completely satisfactory, as it leads to divergences in the theory and needs some assumptions on the structure of charge distribution of the particle. Однако такая интерпретация не является вполне удовлетворительной, поскольку приводит к разногласиям в теории и требует некоторых дополнительных предположений о структуре зарядового распределения частицы.
And while I want the unit to stay together, I understand completely if you want to see what the alternatives are. Мне хотя и хочется сохранить целостность подразделения, я вполне понимаю, что вы захотите рассмотреть и другие возможности.
It's a completely healthy reaction. Это вполне здоровая реакция.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Transport service and the supply of food and fuel have become completely disrupted. Транспорт продовольствия и топливо пришли в полное расстройство.
It's faster and more likely to completely cure you. Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше.
Opium cultivation was completely eradicated in 2006. В 2006 году завершено полное искоренение культивирования опиумного мака.
His Government had undertaken a comprehensive review of its domestic law in order to ensure full implementation of the Convention and had found that no completely new legislation was necessary, although existing legislative and policy mechanisms had been strengthened. Правительство Австралии провело всеобъемлющий обзор национального законодательства с целью обеспечить полное осуществление положений Конвенции и убедилось в отсутствии необходимости принимать полностью новое законодательство, хотя действующие законодательные механизмы и механизмы в области политики были укреплены.
Since 2002, the Netherlands has completely satisfied the requirements of Euratom Directive 96/29/EC concerning measures to protect workers against ionising radiation. С 2002 года Нидерланды обеспечивают полное соблюдение требований директивы 96/29/ЕС Евратома о мерах по защите трудящихся от ионизирующего излучения.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
This used to be completely full. Вот этот работал на полную мощность.
Governments could then move to abolish the death penalty completely. После этого правительства могут пойти на полную отмену смертной казни.
In light of the above, the practical implementation of the liberalization of international services transactions raises the question of which barriers to competition from international service providers should be lessened first, when it is impossible to liberalize completely. С учетом вышесказанного в связи с практическим осуществлением либерализации международных операций в сфере услуг встает вопрос о том, какие барьеры для ограничения конкуренции международных поставщиков услуг должны сокращаться в первую очередь в тех случаях, когда невозможно осуществить полную либерализацию.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
High stability, low noise, possibility to select and easy change cermet X-ray tube, having necessary capacity and sizes of the focal spot, make these units completely universal for the application both in the radiography and in the radioscopy. Высокая стабильность, низкий шум, возможность выбора и легкой замены металлокерамической рентгеновской трубки с необходимой мощностью и размерами фокусного пятна придает аппаратам полную универсальность для применения, как в радиографии, так и в радиоскопии.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
Nevertheless, in Free there was the data storage scheme, that takes off the limitation to the size of rowset, which must be completely selected to client. Тем не менее, уже в Free была реализована схема хранения данных, снимающей ограничение на размер множества, которое нужно целиком выбрать на клиента.
For it not to have been completely his fault. Что это не целиком и полностью его вина.
But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system. Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
It is completely your decision. Но это целиком твоё решение.
Delete the article completely. Исключить эту статью целиком.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
It is anticipated that the remaining eight non-reserved competencies will be completely transferred by the end of 2003. Предполагается, что оставшиеся восемь незарезервированных полномочий будут полностью переданы до конца 2003 года.
Aruba's Criminal Code had been completely revised and updated and the new version, which was due for adoption by the end of 2009, provided for a complete reform of the juvenile justice system. Уголовный кодекс Арубы был полностью пересмотрен и обновлен, и в его новой редакции, которая должна быть принята до конца текущего года, предусмотрена, в частности, всесторонняя реформа системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In addition, the Register of Damage should remain open for claims as long as the separation wall exists and until the unlawful wall is dismantled and reparations are fully and completely made. Помимо этого, в реестр ущерба следует продолжать подавать заявления до тех пор, пока не будет разобрана незаконная разделительная стена, а ущерб не будет возмещен в полном объеме и до конца.
You know, and to be completely honest, it... it felt pretty good. Знаешь, и если быть до конца честным, мне полегчало.
I... Although I don't completely understand, you should talk to me first to see how things pan out. Я... хотя и не понимаю до конца, но сначала обсуди всё со мной...
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
Greece remains completely devoted to the promotion of democratic principles of government, the peaceful resolution of disputes, strict adherence to international law and respect for human rights. Греция по-прежнему всецело привержена поощрению демократических принципов правления, мирного урегулирования споров, строгого соблюдения международного права и уважения прав человека.
Further, the initiative was completely in accordance with the parameters laid down in General Assembly decision 62/557, which established the intergovernmental negotiations, and other relevant resolutions. Кроме того, эта инициатива всецело соответствовала параметрам, закрепленным в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым были учреждены межправительственные переговоры, равно как и положениям других соответствующих резолюций.
This is a cat, completely trusting a person and following its master everywhere, always ready to play and jump. Это кошка, всецело доверяющая человеку, повсюду следующая за хозяином, готовая бесконечно играть и прыгать.
Ryan, your father trusted me completely. Райан, ваш отец всецело мне доверял.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Really, I'm completely at a loss to understand it. И я никак не могу этого понять.
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
Больше примеров...