Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The Russian Federation completely rejected the fictional accusations that had been made against it. Российская Федерация полностью отвергает выдвинутые против нее надуманные обвинения.
During winter the lake freezes completely, despite being saline water. Зимой озеро полностью замерзает, несмотря на солёную воду.
It is surely time for the South Pacific to leave colonialism completely behind. Несомненно, пришло время полностью покончить с колониализмом в южно-тихоокеанском регионе.
However, these liabilities are not completely disclosed, as shown in section C. below. Однако эти обязательства указаны не полностью, как показано в разделе C. ниже.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I completely forgot about your birthday, and I just threw the whole party together at the last minute. Я совершенно забыл о твоем дне рождения, и просто сварганил вечеринку в последнюю минут.
So you pretended to be a completely different person around your own brother? Так ты притворялся совершенно другим человеком рядом с твоим собственным братом?
A second issue, in 1921, commemorated the same occasion with a completely different design, with George V in the centre and various symbols in the corners. Второй выпуск, состоявшийся в 1921 году, отмечал то же событие, имея совершенно другой дизайн, с изображением Георга V в центре и разных символов по углам.
It was completely pointless! Это было совершенно бессмысленно!
Romano considered the episode to be an anticlimax, saying "the episode feels like a window dressing on a completely different story." Романо рассматривал этот эпизод как антикульминация, говоря: «эпизод ощущается, как окно в совершенно другую историю.»
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
He's got two completely different and completely amazing girls. У него уже две совершенно разные и абсолютно выдающиеся девушки.
No, it was completely defensible. Нет, это было абсолютно приемлемым.
While the framers of the current Court had decided to establish a completely new judicial institution, they had nonetheless sought inspiration from the experience of the Permanent Court. Хотя разработчики Статута действующего Суда решили создать абсолютно новый судебный институт, они при этом опирались на опыт Постоянной Палаты.
Completely oblivious to everything that I have been feeling. Абсолютно не обращая внимание на то, что я чувствую.
This level is in fact done in an exterior state, meaning that it is done completely exterior from the body. Собственно говоря, этот уровень осваивается в состоянии экстери(ори)зации. То есть абсолютно вне тела.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
When they were finally able to return, the area was completely changed. Когда они смогли наконец возвратиться, район выглядел совсем по-другому.
No, It was completely different. Да нет, это совсем другое.
It's kind of a dump, but it's not completely a flophouse. Это, конечно, дыра, но не совсем ночлежка.
I remember him as someone completely different, but you know... after such a long absence... how could you recognize... Мне помнится совсем другой. Понимаешь, после столь долгого отсутствия, что можно вспомнить?
Not completely about a guy. Не совсем о парне.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
All measures must be adopted to stamp out completely the menace from mission areas. Необходимо принять все меры для полного искоренения этого зла в районах проведения миссий.
At the same time, we have to realize that while the war in Bosnia has stopped, peace is far from being completely restored in the Balkans. В то же время необходимо осознавать, что, несмотря на окончание войны в Боснии, до полного восстановления мира на Балканах еще далеко.
As in many similar humanitarian emergencies in nations undergoing political transition processes to democracy, the main challenge for the international community is to prevent social capital from being completely exhausted. Как и во многих аналогичных чрезвычайных гуманитарных ситуациях, возникающих в странах, начавших политический процесс перехода к демократии, основная задача для международного сообщества заключается в недопущении полного истощения социального капитала.
The necessary data to completely understand a file was scattered over several sources: procedural orders, panel reports, UNCC jurisprudence. данные, необходимые для полного понимания данного дела, хранились под несколькими рубриками: процессуальный порядок, доклады групп, решения ККООН.
It was suggested that the revised draft article 13 on the specific case of vulnerable persons be further elaborated, also bearing in mind that it would not be appropriate to rule out completely the possibility that such persons be expelled. Было высказано предложение о необходимости дальнейшей разработки пересмотренного проекта статьи 13 об особом случае находящихся в уязвимом положении лиц, также с учетом недопустимости полного исключения возможности высылки таких лиц.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
That's my stepmom, Bren, she's completely obsessed with dogs. Это моя мачеха, Брен. Она окончательно помешана на собаках.
The transport hub has completely turned into a bazaar. Пересадочный узел окончательно превратился в базар.
From there, he disappeared completely from chemical history. ѕосле этого он окончательно исчез из истории химии.
He's disappeared completely. Себастьян где-то окончательно затерялся.
The second moment has to do with the self-constitution that mimetic labor always entails, and the desire to flee from those conditions of production that threaten to subsume it completely. Второй момент связан с построением себя, которое обязательно влечет за собой миметический труд, и желанием ускользнуть от тех условий производства, которые угрожают закабалить окончательно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But, Miss Lemon, I feel completely refreshed. Но, мисс Лемон, я чувствую себя вполне отдохнувшим.
Commission expertise is acknowledged completely successful, as evidenced in compiled about the Protocol signed by all present. Комиссией опыт признан удавшимся вполне, что засвидетельствовано в составленном по этому поводу протоколе, подписанном всеми присутствующими.
I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so. Как мне думается, Конференция вполне вольна дискутировать ее на основе формулы, формата, какой она, возможно, могла бы принять, когда сочтет это необходимым.
The experts also found that the buyer's independent and self-testing methods were not completely consistent with acceptable testing procedures and could not be used to determine defect rates. Эксперты также установили, что независимые и самостоятельные методы испытаний, применявшиеся покупателем, не вполне соответствовали общепринятым процедурам испытаний и не могли использоваться для определения степени дефектности.
But the experts' concern is notable and healthy, because the belief that markets are always efficient can survive only when some people do not completely believe it and think that they can profit by timing the markets. Однако озабоченность экспертов примечательна и вполне здравая, поскольку вера в то, что рынки всегда эффективны, может существовать только тогда, когда некоторые люди не до конца в этом уверены и думают, что они могут получить прибыль, угадав время на рынке.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
However, criminal sanctions cannot be completely eliminated, as established in article 18 of the Declaration. Тем не менее, как это предусмотрено в статье 18 Декларации, полное освобождение от уголовных санкций не допускается.
The side effect was to almost completely eliminate any design innovation until the abolition of the Establishments in the early 1750s. Побочным эффектом столо почти полное устранение любых конструкторских новаций до отмены уложений в начале 1750-х годов.
It's faster and more likely to completely cure you. Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше.
If we are to persuade them to ally with you, then we have to completely redefine their understanding of who you are, what you are. И если мы хотим склонить их к союзу с вами, нужно чтобы они получили полное понимание того, кто вы и что вы представляете.
Two countries in which illicit poppy cultivation occurs (Pakistan and Thailand) have, in addition, drawn up comprehensive plans and programmes with a view to completely eliminating such cultivation. Две страны, в которых имеет место незаконное выращивание опийного мака (Пакистан и Таиланд), разработали, среди прочего, всеобъемлющие планы и программы, направленные на полное искоренение такой деятельности.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
The members of the committee are completely neutral and fully independent in the discharge of their duties; they are appointed by the Grand Duke for a five-year term, which may be renewed for a further term. Члены ОРК выполняют свои задачи, сохраняя полную беспристрастность и независимость, и назначаются Великим герцогом на пять лет, причем их мандат может продлеваться один раз.
The Chinese Government commends the tireless efforts of the Governments and people of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to completely eradicate the consequences of the disaster, and calls on the international community to continue to provide generous assistance to people in the affected areas. Китайское правительство воздает должное неутомимым усилиям правительств и народов Беларуси, Российской Федерации и Украины, направленным на полную ликвидацию последствий этой катастрофы, и призывает международное сообщество и впредь оказывать щедрую помощь населению пострадавших районов.
All Member States should report completely and accurately on all elements of the United Nations Register of Conventional Arms, and the Secretary-General should be asked to report annually to the General Assembly and Security Council on any inadequacies in the reporting. (97) Все государства-члены должны представлять полную и точную информацию по всем элементам Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, а Генеральному секретарю следует предложить ежегодно представлять Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности доклад обо всех недостатках, связанных с представлением отчетов. (97)
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
"Pockets" were neither reservations nor enclaves, but simply areas mainly occupied by certain tribes or groups of persons, who were completely free in their movements. Речь идет просто о местах, занимаемых главным образом некоторыми племенами или группами лиц, которые, кстати, имеют полную свободу передвижения.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
This is completely and entirely my fault. Это целиком и полностью моя вина.
And that's primarily because scalability of the diagnostics is completely out of reach. Прежде всего потому, что масштабная диагностика целиком недоступна.
Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. Если бы я целиком и полностью не осознавала свой долг перед моей семьей и страной, я бы не вернулась сегодня вечером.
He believes that materialisation is most often just a transfiguration of medium himself, because when the phantom was separating from the medium it always appeared that it was completely coming from the medium and returning to him. Он полагает, что материализация чаще всего представляет собой всего лишь трансфигурацию самого медиума, поскольку при отделении на сеансах призрака от медиума всегда оказывалось, что он целиком «исходил из медиума и возвращался в него».
It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Scientists haven't even completely mapped them yet. А учёные даже не изучили их до конца.
At the same time, a number of problems relating to the resettlement of formerly deported persons, their rehabilitation and their reintegration into Ukrainian society have not been completely solved. Вместе с тем остается нерешенным до конца ряд вопросов относительно обустройства депортированных, их адаптации и интеграции в украинское общество, а именно обеспечение жильем, а также рабочими местами.
But, honey, I don't think that your problems with Nate are just a Fae thing, it is hard to be in a relationship when you can't be completely honest. Но, милая, Я не думаю, что твои проблемы с Нэйтом связаны с Фэйри, просто трудно встречаться с кем-то, когда ты не можешь быть честным до конца.
They're going to completely forbid the bulbs distribution by the end of 2012. Предусматривается полный запрет на сбыт ламп накаливания до конца 2012 года.
I'm just trying to keep the kid from living alone the rest of his life, although apparently that's now my problem, because I have completely lost my mojo with Dakota. I don't know what happened to my game. Я просто пытаюсь уберечь ребенка от одинокой жизни до конца дней, хотя очевидно это теперь моя проблема, поскольку я полностью потерял связь с Дакотой.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I loved him completely, but he could never return that sentiment. Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством.
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
And I completely grateful. И я всецело благодарен за это.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
After a hurricane destroyed the remaining buildings in 1541, the colony was completely abandoned. А после урагана 1541 года, уничтожившего большинство построек, колония вовсе была заброшена.
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
No we're not. Completely. Hard-headed... and totally weak when it comes to the important things. Вовсе нет. когда речь заходит о важных вещах.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
Yet the report of the Secretary-General completely neglected to address the issue of foreign occupation and its detrimental consequences on the people it occupies and on their society. И тем не менее, в докладе Генерального секретаря никак не затрагивается вопрос об иностранной оккупации и ее пагубных последствиях для населения оккупируемой страны и ее общества.
And that was completely unacceptable to me. Чего я никак не мог допустить.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...