| In the beginning of 2003 3M's production ceased completely. | В начале 2003 года компания 3М полностью прекратила производство. |
| Lana, you seem like a very together young woman which is why I feel I can be completely candid with you. | Ћана, вы кажетесь очень разумной молодой девушкой, поэтому € могу быть с вами полностью откровенной. |
| And as a result, birth control has almost completely and totally disappeared from the global health agenda. | В результате контрацептивы практически целиком и полностью исчезли из мировой программы здравоохранения. |
| Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. | Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности. |
| The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. | Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году. |
| But as he spoke, his eyes were dark and he watched his feet completely lost. | Но уходя, он смотрел под ноги, совершенно потерянный, и глаза его были темны. |
| This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer, and it ships completely flat, and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot. | Это небольшой предмет мебели для итальянского производителя и он совершенно плоский при транспортировке, но потом он складывается в кофейный столик, табуретку и тому подобное. |
| A completely new and independent body, which is also unique and sui generis, when embarking on the start-up of its functions, is likely to require a certain amount of prior preparation. | Для начала функционирования совершенно нового и независимого органа, который к тому же является единственным в своем роде, по всей видимости, потребуются некоторые подготовительные мероприятия. |
| He was completely baffled. | Он был совершенно обескуражен. |
| They were completely exhausted. | Они были совершенно измождены. |
| It's just, if we're being completely honest... | Это просто, если мы абсолютно честны... |
| I went to his place and it was completely empty. | Я поехал к нему - там было абсолютно пусто. |
| So, it's a system where we can choose our authorities, but we are completely left out on how those authorities reach their decisions. | Это система, в которой мы можем выбирать нашу власть, но мы абсолютно не влияем на то, как представители власти принимают решения. |
| This has resulted in the publication of the Compendium of Innovative E-government Practices, vol. III, which aims to promote knowledge-sharing and exchange of proved e-government applications among various countries, thereby reducing the costs involved in setting up completely new systems. | Она позволила опубликовать том III «Сборника материалов по инновационным методам электронного управления», который призван способствовать обмену знаниями и проверенными на практике методами применения электронного управления между различными странами, что позволит снизить затраты, связанные с созданием абсолютно новых систем. |
| The report referred to another survey indicating that the proposal to regularize the status of undocumented aliens had been endorsed by 53 per cent of those surveyed, yet that figure was completely unrelated to the figures from the other survey. | В докладе упоминается еще об одном опросе, в соответствии с которым предложение о легализации статуса "лиц без документов" одобрили бы 53 процента опрошенных, что абсолютно не соответствует результатам другого опроса. |
| Well, it's not completely free. | Ну, это не совсем бесплатно. |
| It's completely necessary, even. | Да и это не совсем важно. |
| Haider on the message could be a completely different person from the man embracing Stevie on the CCTV. | Хайдер на телефоне может быть совсем не тем, кто обнимает Стиви на записи. |
| You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe. | Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно. |
| That's completely facile, Hammond. | Это совсем не при чем. |
| We remain steadfast in our goal of completely ridding the planet of chemical weapons. | Мы по-прежнему твердо привержены цели полного избавления планеты от химического оружия. |
| Details were also given to the examining psychiatrist who in his medical certificate judged the author to be completely trustworthy. | Соответствующие детали были также доведены до сведения проводившего экспертизу врача-психиатра, который в выданном им медицинском свидетельстве сделал вывод, что слова автора заслуживают полного доверия. |
| In order to comply completely with the accords, PNC wrongdoers should be held fully accountable before civilian judicial authorities. | В целях полного осуществления соглашений необходимо добиться того, чтобы гражданские суды могли в полном объеме привлекать к ответственности нарушителей норм права из числа сотрудников НГП. |
| There is also significant pressure to open the Polygon completely for economic use, not least because of the presence of mineral deposits (coal, gold and wolfram) in sections of the test site. | Ощущается также значительное давление с целью полного открытия Полигона в экономических целях по меньшей мере ввиду наличия в некоторых его местах минеральных ресурсов (угля, золота и вольфрама). |
| The best and most effective way to achieve this is to ban completely the production, use and transfer of all land-mines. Member States are invited to consider establishing such a ban as a matter of urgency. | Наиболее разумным и эффективным средством достижения этой цели является введение полного запрета на производство, применение и поставку всех видов наземных мин. Государствам-членам предлагается в срочном порядке рассмотреть вопрос о введении такого запрета. |
| The dizziness and anxiety had disappeared, and I accepted completely, in fact, embraced my freedom to choose action. | Головокружение и тревога исчезли я окончательно решился; по сути, воспользовался своей свободой выбора действия. |
| And just so we're clear, you're completely disinvited to my birthday party. | И чтобы все разъяснить - ты окончательно не приглашена на мою вечеринку! |
| Canada commends those States that have partially or completely destroyed their mine stocks, and we call on all signatories to the Ottawa Convention to finalize a timetable for the destruction of their stocks. | Канада выражает признательность тем государствам, которые частично или полностью ликвидировали свои минные запасы, и мы призываем все страны, подписавшие Оттавскую конвенцию, окончательно определить сроки ликвидации своих запасов. |
| Norman has completely gone out of his mind. | Норман окончательно сошел с ума. |
| You're completely crazy! | Ты окончательно сошел с ума! |
| Already with mine ten years, the situation if had normalized completely. | Уже с моими 10 лет, ситуация если имели нормализовано вполне. |
| And I understand that if she slipped up that she would have a completely reasonable explanation for it. | И осознаю, что если допускала ошибки, то у неё на то было бы вполне разумное объяснение. |
| Such confusion is widespread and it is completely understandable that national officials may lack understanding of the different implications of resolution 1373 (2001) and of resolution 1267 (1999) and its successors. | Эти мандаты часто путают, и вполне понятно, что работники национальных органов могут и не отдавать себе отчета в различных последствиях осуществления резолюции 1373 (2001), резолюции 1267 (1999) и последующих резолюций. |
| Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. | Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа. |
| In reality, few goods are completely non-rival as rivalry can emerge at certain levels. | В действительности неконкурентных благ практически не существует, так как при определённых объёмах производства вполне возможно установление конкурентности. |
| The need remains for a multilateral treaty to assure that production of such material ceases completely, permanently, transparently and verifiably. | И по-прежнему ощущается необходимость в многостороннем договоре, с тем чтобы обеспечить полное, постоянное, транспарентное и проверяемое прекращение производства такого материала. |
| Projecting forward, it would take eight or nine days to completely eradicate her cancer cells. | При таком раскладе на полное уничтожение раковых клеток уйдёт 8-9 дней. |
| Completely banning them by impeding the development and qualitative improvement of new weapons is a step that significantly promotes international security and another step towards achieving nuclear disarmament. | Их полное запрещение на основе создания препятствий для разработки и качественного улучшения нового оружия является одним из шагов, который в значительной мере способствует укреплению международной безопасности, а также шагом в направлении достижения ядерного разоружения. |
| Something that makes you feel completely relaxed. | Что дарит вам полное расслабление? |
| The project was significant because it had evolved from several business-plan activities of the Bank, other implementing agencies and bilateral donors to become a comprehensive, multi-stakeholder project that would completely eliminate carbon tetrachloride production and consumption in India. | Этот проект имеет большое значение, поскольку он возник в результате осуществления ряда мероприятий плана работы Банка, других учреждений-исполнителей и двусторонних доноров, став всеобъемлющим проектом, охватывающим многих участников, который обеспечит полное прекращение производства и потребления тетрахлорметана в Индии. |
| To be completely effective, the system must have universal coverage. | Для того чтобы обеспечить его полную эффективность, эта система должна быть универсальной. |
| All this adds to our previous, no less valid, concern about the absence of significant efforts by nuclear-weapon States to completely eliminate their nuclear weapons. | Все это лишь усиливает нашу озабоченность, которая и ранее была не менее оправданной, в связи с отсутствием значительных усилий государств, обладающих ядерным оружием, направленных на полную ликвидацию их ядерного оружия. |
| I am sorry to say that Croatia views this annual report on the work of the Tribunal as, in part, outdated and therefore questions whether it is completely relevant to our discussion today. | Мне с сожалением приходится говорить о том, что Хорватия считает этот ежегодный доклад о работе Трибунала частично устаревшим, и поэтому подвергает сомнению его полную уместность для нашего сегодняшнего обсуждения. |
| Libya calls for the conclusion of a legally binding, unconditional international instrument on security assurances for non-nuclear States, with a view to dispelling concerns about nuclear-weapon States meeting their commitment to completely eliminate their nuclear arsenals. | Ливия призывает к заключению имеющего обязательную юридическую силу универсального международного документа, предоставляющего государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии безопасности с целью снятия обеспокоенности в отношении выполнения государствами, обладающими таким оружием, своего обязательства осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов. |
| Security/ Software You agree and you confirm that you are completely responsible for all the material placed on your server and it's security and for safety and security of your login and password. | Безопасность/программное обеспечение Вы подтверждаете и соглашаетесь, что Вы несете полную ответственность за весь материал и его сохранность, который Вы размещаете на нашем сервере, а также за сохранность и безопасное хранение Вашего логина и пароля. |
| Every single conclusion you draw is completely and utterly wrong. | Каждый вывод, что вы предлагаете, целиком и полностью неверен. |
| It's a disgusting thing that took place with me at the beginning, but I turned my life completely around. | То, что происходило со мной вначале - отвратительно, но я целиком изменил свою жизнь». |
| So old, in fact, that the people who dug this well did it completely by hand. | На самом деле, насколько старый Что люди, которые вырыли этот колодец вырыли его целиком вручную. |
| 20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data. | 20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные. |
| And that took what had been a tiny little astronomical object in the sky, that you would see as a dot, and turned it completely into a landscape, as that very first primitive picture came rastering across the screen. | Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране. |
| I realize I haven't been completely fair to you. | Я понимаю, что не была до конца честна с тобой. |
| I don't completely believe it. | Но местами я не до конца верю. |
| The reasons for the widespread education differentials in health and mortality in both developing and developed countries are not completely understood. | Причины повсеместно наблюдающейся дифференциации здоровья и смертности в развивающихся и развитых странах в зависимости от уровня образования до конца не изучены. |
| And I really discovered that my professors weren't completely wrong. | Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались. |
| So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. | Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду. |
| It is fully and completely identified with our lives. | Оно полностью и всецело связано с нашей жизнью. |
| Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. | В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее. |
| 7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. | 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае. |
| Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? | Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно? |
| While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. | Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец. |
| I'll be completely frank with you, Vicky. | Буду с тобой предельно честен, Вики. |
| You know the history, the lore in my draft was completely accurate. | Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны. |
| A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. | Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране. |
| Yes, I completely understand. | Да, предельно ясно. |
| It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. | Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения. |
| Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. | Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса. |
| The dragon, or Satan, will then be able to take them over completely, while they continuously sin. | Издревле рыбу в Шайтане не ловили, а то и вовсе близко к воде не подходили. |
| Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. | О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера. |
| Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. | Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии. |
| And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. | Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить. |
| Really, I'm completely at a loss to understand it. | И я никак не могу этого понять. |
| And that was completely unacceptable to me. | Чего я никак не мог допустить. |
| It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. | Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению. |
| But other than that, the two hemispheres are completely separate. | Не считая этого, два полушария никак не связаны. |
| In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. | По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| When I was 16 I was completely in love with this guy. | Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня. |
| Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. | В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |
| And I'm completely and totally in love with you. | И я по уши в тебя влюблен. |