Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
It has completely been refurbished in 2005. Он был полностью отреставрирован в 2005 году.
So when our Moon passes in front of the Sun, then it can completely obscure it. Поэтому, когда луна встаёт перед Солнцем, она закрывает его полностью.
Furthermore, the draft resolution completely neglected the Government's political and socio-economic achievements. Кроме того, в проекте резолюции полностью оставлены без внимания политические и социально-экономические достижения правительства.
EU environmental policy and legislation have developed over the past decades by adapting pieces of national legislation and negotiating completely new legislation. В прошедшие десятилетия развитие экологической политики и законодательства ЕС велось путем адаптации норм национального законодательства и разработки на основе переговоров полностью нового законодательства.
In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Look, Howard, the deadline is now completely unrealistic. Но, Говард, срок сдачи заказа совершенно не реален.
In fact, the Council has completely failed to preserve its credibility and that of its resolutions. Фактически Совет совершенно не сумел сохранить свой авторитет и авторитет своих резолюций.
The use of police facilities to hold persons for prolonged periods of time is completely inappropriate. Использование учреждений полиции для длительного содержания под стражей лиц совершенно недопустимо.
But what happened to you, what you experienced that night was something completely different. Но всё, что происходило с вами тем вечером, было совершенно иным.
I'm sorry, but I completely forgot. Поростите, я совершенно забыла.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
It's a sport that's completely uncorrupted by money... Этот спорт абсолютно свободен от денег и с... силы.
That was completely different; He was an impostor. Это абсолютно другое, он был мошенником.
These issues were left completely open. Эти вопросы были оставлены абсолютно открытыми.
I mean that guy was completely incompetent Я о том, что парень был абсолютно некомпетентен.
The Titans' former leader was completely unwilling to renew his involvement in a team after such a devastating loss. Бывший лидер Титанов был абсолютно против своего участия в новой команде после столь разрушительной потери.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I imagined your house completely different. Я представлял твой дом совсем другим.
I'd completely forgotten what a terrible time it's been for you. Я совсем забыл, насколько трудно было тебе.
It's speculated that you aren't completely human. Но есть предположение, что ты не совсем человек.
It's why you didn't notice that DI Gray had gone completely round the bend until it was too late. Вот почему вы не заметили, что детектив Грей совсем выжила из ума пока не стало слишком поздно.
There are so few pictures of the Beijing subway and Beijing itself because on the way my photobank started to fail and in Moscow I managed to download just some pictures before it completely broke down. Фотографий пекинского метро и вообще Пекина получилось так мало, потому что в дороге у меня начал выходить из строя фотобанк и в Москве с него удалось скачать только часть фотографий, перед тем, как он совсем сломался.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета.
Beyond the legal, military and other measures needed to completely eradicate terrorism, we need to consider the root causes of this modern-day scourge so glaringly illustrated in the bloody attacks of 11 September. Помимо юридических, военных и иных мер, необходимых для полного искоренения терроризма, мы должны изучить коренные причины этого современного бедствия, вопиющим результатом которого явились кровавые события 11 сентября.
Furthermore, any attempt to use sanctions to partially or completely change the political or legal system of a country or to resolve international disputes was illegal and constituted a violation of international law. Кроме того, любая попытка использовать санкции в целях полного или частичного изменения политического или правового режима в какой-либо стране либо для разрешения международных споров является незаконной и представляет собой нарушение международного права.
The Committee is well aware that democracy in Paraguay must be consolidated and that it will take many more years to eradicate completely the attitudes created by decades of dictatorship, glaring social inequalities and latifundismo. Комитет прекрасно осознает, что демократия в Парагвае нуждается в укреплении и что потребуется немало лет для полного искоренения отношений, сложившихся в обществе в течение десятилетий диктатуры, социального неравенства и латифундизма.
The report provides an overview of what the System-wide Action Plan has achieved so far, what gaps exist in its implementation and what challenges must be surmounted if the Plan is to be completely successful. В докладе освещаются успехи, достигнутые на данный момент в контексте общесистемного плана действий, недостатки, связанные с его реализацией, и препятствия, которые необходимо устранить для его полного и успешного выполнения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
An already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. И без того нищая и неэффективная физическая инфраструктура была окончательно разрушена.
The next radiation spike from the pulsar Will collapse the shields completely. Следующий радиационный всплеск от пульсара уничтожит щиты окончательно.
She's completely committed to our cause. Она окончательно приняла нашу сторону.
I am completely and utterly losing it. Я окончательно и бесповоротно рехнулась.
Ever since we came back from Guam. I don't what happened, he slipped into depression completely. Вернувшись из Гуама, не знаю почему, но он окончательно погрузился в себя.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Some delegations were not completely satisfied with this proposal in view of the legal implications which they would like to review. Некоторые делегации были не вполне удовлетворены этим предложением ввиду юридических последствий, которые они желали бы проанализировать.
I know I can count on you completely. Я знаю, что вполне могу положиться на тебя.
I'm not really good at helping, I mean, it's insulting but completely understandable if nobody wants me to babysit, but I'm not looking to be helpful. Я не очень хороша в помощи, в том смысле что, это оскорбительно, но вполне понятно почему никто не хочет, чтобы я присматривала за ребенком, но я не пытаюсь быть полезной.
It is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide. Вполне очевидно, что в 1750 году промышленная революция едва началась, но к 1850 году она практически полностью преобразовала Соединенное Королевство и распространилась на другие страны Европы и всего мира.
The new protocol on explosive remnants of war constituted a practical and balanced outcome of recent work, addressing humanitarian problems in a relatively comprehensive way, but was not completely satisfactory: China considered that users should bear more and stricter obligations in relation to Новый протокол по взрывоопасным пережиткам войны представляет собой практический и сбалансированный исход недавней работы, предусматривая довольно всеобъемлющее, хотя и не вполне удовлетворительное, урегулирование гуманитарных проблем: Китай считает, что пользователи должны нести более широкие и более строгие обязательства в связи с обезвреживанием таких пережитков.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The most apparent manifestation of this crisis is that the concept, principles and bases of the peace process are being completely shattered and squandered. Наиболее очевидным проявлением этого кризиса является то, что происходит полное разрушение и крах концепции принципов и основ мирного процесса.
This shows that everyone living in Cambodia, whatever his ethnic origins, is completely free to choose employment appropriate to his abilities and to the needs of society. Данное положение свидетельствует о том, что все проживающие в Камбодже лица, независимо от их этнической принадлежности, имеют полное право на выбор работы, соответствующей их способностям и потребностям общества.
Another new NVIDIA video cards from the above-mentioned list has full hardware decoding h. and maximum completely discharge the central computer processor. Другие новые видеокарты NVIDIA, из списка указанного выше, имеют полное аппаратное декодирование h. и максимально полно снимают нагрузку с центрального процессора компьютера.
The inspection body or the recognized classification society shall issue an inspection report certifying that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the annex. Орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество составляет отчет об осмотре, удостоверяющий частичное или полное соответствие судна положениям указанного приложения.
The implementation of the ISO 14000 series is not yet mature, and the full implications of EMS are not completely understood. Применение стандартов серии ИСО 14000 пока еще не является до конца отработанным процессом, и еще не сформулировалось полное представление о всех последствиях, связанных с СУП.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
While noting that declarations of incapacity had been completely abolished, CERD was concerned that the appointment of an administrator was a form of substituted decision-making. Принимая к сведению полную отмену заявлений о недееспособности, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу того, что назначение администратора является своего рода формой субститутивного принятия решений.
By this point infighting had rendered the provisional government completely ineffective, and delegates convened on March 1 at the Convention of 1836 to create a new government. Эта ситуация показала полную неэффективность действий временного правительства и, 1 марта, делегатами Конвенции 1836 года было решено создать новое правительство.
However, some 25 countries, predominantly in Africa, remained completely dependent on external support for their vaccine needs in 2003. Вместе с тем порядка 25 стран, главным образом в Африке, сохранили полную зависимость от внешней поддержки для удовлетворения своих потребностей в вакцинах в 2003 году.
We believe it is essential that the full independence of the international financial institutions be completely respected and upheld, especially in a number of areas mentioned in the draft resolution. Мы считаем важным безоговорочно уважать и поддерживать полную независимость международных финансовых учреждений, особенно в ряде сфер, которые упоминаются в данном проекте резолюции.
Our processes are completely automated and take into consideration the specifications and recommendations you request. Мы производим полную автоматизацию наших процессов, учитывая ваши технические требования и рекомендации.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The Russian Federation has thus honoured the commitments it made in Istanbul fully, completely and, incidentally, ahead of time. Таким образом, Российская Федерация целиком и полностью, причем досрочно, выполнила взятые на себя в Стамбуле указанные обязательства.
Well, before I get to that, Donny, I'd like you to know that my visit here was completely my own idea. Прежде чем начать, хочу чтобы ты знал - мой визит целиком моя инициатива.
Entire responsibility for this predatory attack upon the Soviet Union falls fully and completely upon the German fascist rulers. Вся ответственность за это разбойничье нападение на Советский Союз целиком и полностью падает на германских фашистских правителей.
Utterly and completely horrid sentiment. Целиком и полностью неприятное чувство.
And that took what had been a tiny little astronomical object in the sky, that you would see as a dot, and turned it completely into a landscape, as that very first primitive picture came rastering across the screen. Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
In some cases, it appears from the information provided that some Parties consider that they have set targets, but this has not been done completely in accordance with article 6, paragraph 2, of the Protocol. В некоторых случаях из полученной информации можно сделать вывод о том, что некоторые Стороны полагают, что они уже установили целевые показатели, хотя на самом деле этот процесс не был доведен до конца таким образом, как это предусмотрено пунктом 2 статьи 6 Протокола.
I may not have been completely honest with you in our session, but you were right. Я не был с вами до конца инкреннен, но вы правы.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
They prefer patient-centered consultations, which focus on the patient's needs, involve the doctor listening to the patient completely before making a decision, and involving the patient in the process of choosing treatment and finding a diagnosis. Они предпочитают «пациент-центрированную» консультацию, в которой врач фокусируется на нуждах пациента, выслушивает его до конца до того, как поставить диагноз, и включает пациента в процесс выбора лечения и постановки диагноза.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
I am completely, totally, utterly yours, at your service. Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
(a) The damaging effects of structural adjustment which failed completely to take account of the social problem; а) пагубными последствиями структурной перестройки, в ходе которой никак не учитывались социальные проблемы;
As regards the international standards on fair trial, the source submits that the Government makes no case at all as regards fair trial process; it is completely silent on this issue and does not assert that it was fair. В отношении международных стандартов в области справедливого судебного разбирательства источник сообщает, что правительство вообще никак не затрагивает вопрос о справедливом судебном разбирательстве; оно хранит полное молчание по этому вопросу и не утверждает, что судебное разбирательство было справедливым.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...