Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The new Code completely revamped the system of penalties, which were now geared towards the social rehabilitation of convicted persons. З. В новом Кодексе полностью пересмотрена система наказаний, которые отныне нацелены на социальную реабилитацию осужденных лиц.
In 1993, this contribution amounted to 16.6 per cent, completely in line with the pattern of the 1990s. В 1993 году эта доля составила 16,6%, что полностью соответствовало тенденциям 90-х годов.
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены.
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Unfortunately, the reality is completely different. К сожалению, реальность совершенно другая.
Parabola is listed by the Free Software Foundation as a completely free operating system, true to their Free System Distribution Guidelines. Она указана Фондом свободного программного обеспечения, как совершенно свободная операционная система, соответствующая их Правилам свободного распространения системы.
But the character was a completely different take on the Hulk, a Hulk we'd never seen before. Но персонаж был совершенно другим героем Халка, Халка, которого мы никогда раньше не видели.
And when I looked at the sequence of the DNA, and compared the sequence of Jonas' tumor to that of the rest of his body, I discovered that they had a completely different genetic profile. И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код.
You are completely... impossible! Ты совершенно... невозможный.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
And besides, we want completely different things. И помимо того, у нас абсолютно разные цели.
I'm sure that their relationship is completely above board. Уверен, их отношения абсолютно законны.
As the facilities are not licensed for firearms production, the manufactured firearms are unmarked, unregistered and completely untraceable by authorities. Поскольку такие объекты не имеют лицензий на производство огнестрельного оружия, изготовленное огнестрельное оружие не имеет маркировки, не регистрируется и абсолютно не поддается отслеживанию компетентными органами.
The judges in his case only referred to the national laws in their decisions, and ignored completely the State party's obligations under international law. Судьи, рассматривавшие его дело, выносили свои постановления исключительно в рамках национального законодательства, абсолютно игнорируя при этом обязательства государства-участника по международному праву.
Which would be completely useless information if I hadn't figured out how the FBI misidentified the body. Абсолютно бесполезное занятие если я не уясню, как ФБР ошиблись с идентификацией тела.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Even if you're not completely suited to your job. Даже если ваша работа не совсем вам подходит.
I cannot completely agree with you, Colonel. Я не совсем с вами согласна, господин полковник.
I still feel like you're not being completely honest with me. Мне кажется, что ты был не совсем честен со мной.
Well, obviously not completely. Ну, очевидно не совсем.
In any event, while the Committee did not necessarily rely on the information they provided, NGOs on the ground painted a completely different picture. В любом случае, хотя речь и не идет о том, чтобы верить им на слово, но НПО, присутствующие в стране, рисуют совсем иную картину сложившейся там ситуации.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
This threat will not be completely dissipated unless it is dealt with in a serious and comprehensive manner. И без серьезного и всеобъемлющего подхода к этой угрозе добиться ее полного устранения не удастся.
Her cast will come off in a few days but I'd like her to stay here until she's completely recovered. Через несколько дней мы снимем ей гипс, но я хотел бы, чтобы она оставалась тут до полного выздоровления.
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.
A pressure of up to 150 mmHg is then produced again inside the vessel and the mixture is defrosted until the ice is completely dissolved. Затем опять создают давление внутри сосуда до 150 мм.рт.ст. и осуществляют размораживание смеси до полного растворения льда.
The use of steroids in children has not been proven to work because they seem to recover completely with or without them. При использовании стероидов у детей не было выявлено более положительного эффекта для полного выздоровления с ними, нежели без них.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
She wished to know whether the State party would consider ceasing such practices completely pending their removal from the statute book. Он хочет знать, намерено ли государство-участник окончательно прекратить подобную практику в ожидании исключения ее из свода законов.
Mr. Hisajima (Japan) said that the legal issue of reparation needed to be finally and completely resolved between Japan and the Republic of Korea. Г-н Хисадзима (Япония) говорит, что юридическая проблема репатриации должна быть решена окончательно и полностью между Японией и Республикой Корея.
I'm completely messing up my makeup. Я окончательно испортила макияж.
The recurrence of such situations would completely discredit this Court, whose reputation has already been hurt by the deaths of Mr. Babic and Mr. Milosevic this year. Повторение подобных ситуаций окончательно дискредитировало бы этот орган, репутация которого уже изрядно подпорчена смертями обвиняемых Бабича и Милошевича только в этом году.
The mission has therefore concluded, to the best of its ability, with the possible exception of the Deir Al-Ashayr area, the status of which is unclear, that Syrian troops and military assets have been fully and completely withdrawn from Lebanese territory. В этой связи миссия пришла к выводу, что, по ее мнению, за исключением, возможно, района Дейр Аль-Ашаяр, статус которого не установлен, сирийские войска и военная техника полностью и окончательно выведены с территории Ливана.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
In that context, we believe the request referred to in the Court's report is completely reasonable and should be heeded as swiftly as possible. В этом контексте просьба, упомянутая в докладе Суда, представляется нам вполне обоснованной и должна быть удовлетворена как можно быстрее.
Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion. Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом.
So you're not completely real. И поэтому не вполне реальна.
Eritrea has not completely respected that fact. Эритрея не вполне это учитывает.
The PC and Internet generation has a completely different access to the search, retrieval and processing of information. однако вполне естественным стал запрос информации в активном режиме, онлайн и для специальных нужд.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Furthermore, any new publishers chosen by Adams were completely within their rights to print new titles. К тому же, любые новые издатели, выбранные Адамс, имели полное право печатать новые заглавия.
This shows that everyone living in Cambodia, whatever his ethnic origins, is completely free to choose employment appropriate to his abilities and to the needs of society. Данное положение свидетельствует о том, что все проживающие в Камбодже лица, независимо от их этнической принадлежности, имеют полное право на выбор работы, соответствующей их способностям и потребностям общества.
Two countries in which illicit poppy cultivation occurs (Pakistan and Thailand) have, in addition, drawn up comprehensive plans and programmes with a view to completely eliminating such cultivation. Две страны, в которых имеет место незаконное выращивание опийного мака (Пакистан и Таиланд), разработали, среди прочего, всеобъемлющие планы и программы, направленные на полное искоренение такой деятельности.
Reducing in short term and completely eliminating in the long run the reasons behind the significantly poorer health of social groups excluded from society (Roma, persons with disabilities, homeless) compared to the mainstream. снижение в краткосрочной перспективе и полное устранение в долгосрочной перспективе причин, лежащих в основе значительно более плохого состояния здоровья представителей социальных групп, исключенных из жизни общества (народность рома, инвалиды, бездомные), по сравнению с другими группами населения;
Cataract - vision started improving after two days, and after 2 months her sight recovered completely. Катаракта - улучшения зрения начались через два дня, полное просветление через 2 месяца.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам.
Anyone in its territory who feels him or herself discriminated against on racial or other grounds is completely free to appeal to the courts and to demand and receive equal treatment before the law. Поэтому на территории Республики каждый человек, полагающий, что в отношении его имеет место дискриминации по признакам расы или по другим мотивам, имеет полную свободу обращаться в суды Республики, требуя обеспечить равенство его прав перед законом.
As noted in 2008, once an integrated enterprise risk-management strategy is fully developed and implemented in UNFPA, the AAC will be in a position to appreciate more completely UNFPA mitigation strategies including the Fund's risk appetite and residual risks. Как указывалось в 2008 году, как только комплексная стратегия общеорганизационного управления рисками будет полностью разработана и внедрена в ЮНФПА, КРК будет в состоянии провести более полную оценку стратегий ЮНФПА по смягчению рисков, включая наиболее желательную для Фонда степень риска и остаточные риски.
In terms of installations the building is highly equipped, specially furnished and completely safe, regarding security and natural disasters. В монтажном отношении здание имеет высокую степень качества строительства и специальное оборудование, что гарантирует полную надежность с точки зрения безопасности и природных бедствий.
As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
We realized that if we kept it completely in the users' hands, we would avoid another "Animal" incident. Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента.
The bronze figure of the Empress was made completely newly, because it seemed impossible to combine in color the head preserved in the museum with the rest of the created figure. Бронзовую фигуру императрицы пришлось выполнить целиком заново, так как совместить сохранившуюся в Краеведческом музее голову по цвету с создаваемой остальной частью фигуры представлялось невозможным.
At the centre, each radius began with a small insect which was followed by larger insects so that the case was filled completely. У центра каждый радиус начинался мелким насекомым, за которым к периферии шли все более и более крупные, так что ящик заполнялся целиком.
Anyway, I am completely and totally free... to do whatever I want with whomever I want. В любом случае, я целиком и полностью свободен... делать, что захочу и с кем захочу.
The Government of Japan calls upon the Democratic People's Republic of Korea to resolve the abduction issue fully and completely, and to comply fully with all its international obligations and commitments, including the Security Council resolutions and the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. Правительство Японии призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику решить вопрос о похищениях целиком и полностью и в полном объеме выполнять все свои международные обязательства и обязанности, включая резолюции Совета Безопасности и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I sense you're not being completely honest with me, Dave. Вижу ты не до конца со мной искренен, Дэйв.
True, those purposes have not been completely fulfilled, but in all fairness we must acknowledge that there has been considerable progress, especially on respect for human rights, fundamental freedoms and peace, without which nothing is possible. Да, эти цели не были полностью выполнены, но, если быть до конца объективными, то следует признать, что был достигнут значительный прогресс, в особенности в сфере обеспечения прав человека, основных свобод и мира, без чего все остальное было бы невозможно.
It's completely natural you might not be over it yet. Ќаверное, вы не успокоились до конца, и это естественно!
You know, and to be completely honest, it... it felt pretty good. Знаешь, и если быть до конца честным, мне полегчало.
I'm just trying to keep the kid from living alone the rest of his life, although apparently that's now my problem, because I have completely lost my mojo with Dakota. I don't know what happened to my game. Я просто пытаюсь уберечь ребенка от одинокой жизни до конца дней, хотя очевидно это теперь моя проблема, поскольку я полностью потерял связь с Дакотой.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
If you don't want me here, I will completely understand. Если ты не хочешь, чтобы я была здесь, я всецело тебя пойму.
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Prior to the reform, this type of adoption took place completely abroad, often without any reliable information being obtained regarding the outcome of the adoption procedures. До этой реформы такие усыновления всецело осуществлялись за рубежом и во многих случаях не сопровождались препровождением какой-либо достоверной информацией о завершении процесса формирования новой семьи.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform. Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не «поддержит ее».
Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I'll be completely frank with you, Vicky. Буду с тобой предельно честен, Вики.
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор.
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
Ritual explains, "if a feature is well-received by gamers, we might expand its role in the game, whereas aspects that aren't liked can be changed or phased out completely." Ritual объясняет: «Если какая-либо особенность понравилась игрокам, то она может быть улучшена в игре, тогда как аспекты, не удовлетворяющие желаниям игроков, могут быть изменены, либо вовсе удалены».
It was also stated that draft article 11 should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. Кроме того, было заявлено, что в проекте статьи 11 следует категорически исключить положения, которые позволяют считать согласие подразумеваемым или вовсе обойтись без согласия в ситуациях, когда отсутствие согласия не будет препятствовать оказанию помощи.
Also, there is a need to re-examine many of the negative practices that are without doubt hampering development, if not stopping it completely. Кроме того, необходимо пересмотреть многие из негативных процедур, которые несомненно тормозят процесс развития - а то и вовсе приводят к его прекращению.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
That was a whole different situation, completely unrelated. Это разные ситуации, никак не связанные.
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster. Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...