Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
It would be completely contrary to EU and United Nations principles to grow tired of the spread of democracy. Ощущение «усталости» от распространения демократии полностью противоречило бы принципам ЕС и Организации Объединенных Наций.
It was noted that amending of the Regulation would align it completely with the provisions of European Union Directive 97/68/EC. Было отмечено, что внесение поправки в эти Правила позволит полностью согласовать их с положениями директивы Европейского союза 97/68/ЕС.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
So having the chance to have seen the universe do something that's completely surprising is, is tremendous. Итак, имеющим возможность видеть что делается во Вселенной, совершенно удивительно, является огромным.
Using correct terminology to address the root causes of the conflict is one thing, but using terminology to change facts and distort the reality is a completely different matter. Использование правильной терминологии для устранения коренных причин конфликта - это одно дело, а использование терминологии для подмены фактов и искажения реальности - это совершенно иное дело.
These acts are both provocative and completely unjustified and aim only to threaten peace and security, destabilize and raise the level of tension in the region. Такие действия носят провокационный характер, совершенно необоснованны и их единственная цель заключается в угрозе миру и безопасности, дестабилизации и усилению напряженности в регионе.
In fact, even the sensory information that your eyes are receiving, your ears are receiving, is completely meaningless because it could mean anything. Даже та сенсорная информация, которую получают ваши глаза, получают ваши уши, совершенно лишена смысла, потому что может означать всё что угодно.
But there are also hallucinations as well, andhallucinations are completely different. Но бывают еще и галлюцинации. И галлюцинации представляютсобой нечто совершенно иное.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
His communication is therefore completely unwarranted and should be declared inadmissible. Таким образом, его сообщение является абсолютно беспредметным, и его следует признать неприемлемым.
Your accusations are outrageous and completely baseless. Твои обвинения возмутительны и абсолютно безосновательны.
Payment of dues is completely voluntary and the Council suggests a monthly contribution of $5. Уплата взносов осуществляется на абсолютно добровольной основе, и рекомендованный Советом размер ежемесячного взноса составляет 5 долл. США.
You're so right. I agree completely. Вы правы, я абсолютно согласен.
Other major differences include the suspension which is completely different between the two bikes, being about an inch lower on the XB12XT and tuned more for street riding, vs. the XB12X's slightly taller and softer suspension better tuned for dirt use. Другие различия затрагивают подвеску, которая абсолютно различная у этих двух мотоциклов - у XB12XT подвеска примерно на дюйм ниже и настроена больше для уличного использования, против более высокой и мягкой подвески у XB12X, лучше подходящей для использования в грязи.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
What if you found out you were completely different inside? А если бы вы узнали, что у вас внутри всё совсем по-другому?
This is completely normal for a country that has just recently recovered its independence. Это совершенно нормальное явление для страны, которая совсем недавно обрела независимость.
We're not completely helpless. Ме не совсем беспомощные.
He did not cross completely back across the line. Он не совсем пересек черту.
Vitale's been completely out of control. Витале совсем с катушек слетел.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Deployment of an appropriate internal security force, which would completely prevent passage from one prayer hall to another. З) Создание соответствующей службы внутренней безопасности в целях полного перекрытия прохода из одного молельного зала в другой.
Bone would liquefy at that temperature, but it wouldn't be completely destroyed, meaning intact DNA. Кость расплавится при такой температуре, но полного разрушения не произойдет: сохранится ДНК.
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.
The damage was determined to be at $5,070.95 as most bills issued to individual consumers were not completely recovered. Ущерб был оценен в 5070,95 долл. США, поскольку по большинству счетов, выставленных отдельным покупателям, не удалось получить полного возмещения.
The signs and signals on the water marking underwater obstacles of considerable length are installed in such a way that the parts situated closest to the channel are marked by light signals between which unlighted signs are placed, thus enabling a given obstacle to be marked completely. 4.2.2.3 Расстановка плавучих знаков у подводных препятствий, имеющих большую протяженность, осуществляется так, что их наиболее выдающиеся в сторону судового хода части обозначаются светящими знаками, а в промежутках между ними выставляются несветящие знаки с целью полного ограждения данного препятствия.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
And you weren't going back to that rig until you had completely subjugated him. А вы не собирались возвращаться на платформу, пока окончательно не поработали бы его.
Have you completely lost your mind? Ты, наверное, окончательно сбрендил.
Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy. Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe. Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Despite the success of the expedition, the quelling of sporadic rebellions would take another eight years until 1905, when the island was completely pacified by the French under Joseph Gallieni. Несмотря на успех экспедиции, французам потребовалось ещё девять лет для подавления отдельных восстаний - до 1905 года, когда остров был окончательно усмирён войсками под командованием Жозефа Галлиени.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
The origin of the carbon dioxide is not completely clear. Происхождение углекислого газа не вполне ясно.
Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка.
There is another problem which is purely political and has nothing to do with the treaty and, as such, was completely avoidable. Есть еще одна проблема, чисто политическая, которая не имеет ничего общего с договором и которой поэтому вполне можно было избежать.
The Group was of the view that, given its limited human and financial resources, UNIDO's role as a willing participant in the process was completely adequate. Поскольку ЮНИДО располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, ее роль активного участ-ника данного процесса является, по мнению Группы, вполне достаточной.
Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Transport service and the supply of food and fuel have become completely disrupted. Транспорт продовольствия и топливо пришли в полное расстройство.
This rampant insecurity has injected fear and distress into the hearts of the Mauritanian people, who are known for their love of peace and tranquillity and their rejection of all forms of violence, and for whom this situation is completely unfamiliar. Подобное полное отсутствие безопасности вселило страх и отчаяние в сердца мавританцев, известных своей любовью к миру и спокойствию, а также непринятием любых форм насилия, - мавританцев, которые были совершенно не готовы к такой ситуации.
The poem was translated into Russian by Eugene Bertels (a small prose translation from the poem), T. Forsch, but the first full edition appeared with a poetic translation into Russian (completely) by Pavel Antokolsky. На русский язык поэму переводили Евгений Бертельс (небольшой прозаический перевод из поэмы), Т. Форш, но первое полное издание появилось с поэтическим переводом на русский язык (полностью) Павла Антокольского.
We crave the experience of being completely baffled by something we've never seen before. Мы жаждем ощутить полное оцепенение перед тем, чего никогда не видели прежде.
Another point made by the report is that some government actions imposed on indigenous territories are completely out of touch with reality; this means that their impact on the inhabitants is insignificant. Другой момент, отмечающийся в докладе - полное игнорирование в деятельности государственных органов реальных условий жизни на территориях коренного населения, из-за чего их жители так редко обращаются к их помощи.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
We hope that that body can soon become completely operational. Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу.
A clearly stated scope, banning and completely eliminating all types of nuclear weapons. четко определенную сферу охвата, включающую все виды ядерного оружия, его запрет и полную его ликвидацию.
In accordance with the law, the Syrian State was completely impartial towards the three candidates. В соответствии с законом Сирийское государство проявляло полную беспристрастность в отношении трех кандидатов.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
Completely refurbished in 1999, the hotel offers efficient and traditional service in a splendid setting. Отель, прошедший полную реконструкцию в 1999 году, предлагает традиционный внимательный сервис в прекрасной обстановке.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
It would cover it almost completely! Ведь она закроет его собой почти целиком!
Kahya, the car is burning completely. Кахия, машина горит целиком Бежим!
We completely agree with the Secretary-General's assessment regarding the importance of civil society in the process of creating that Court. Мы целиком и полностью согласны с оценкой Генерального секретаря относительно той важной роли, которую сыграло в процессе создания этого Суда гражданское общество.
The best way to accomplish serious design - which I think we all have the opportunity to do - is to be totally and completely unqualified for the job. Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы.
And she's completely reinventing herself as a gymnast while she's becoming a woman. И она целиком изменяет себя, как гимнастку, в то время как она становится женщиной
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма.
True, those purposes have not been completely fulfilled, but in all fairness we must acknowledge that there has been considerable progress, especially on respect for human rights, fundamental freedoms and peace, without which nothing is possible. Да, эти цели не были полностью выполнены, но, если быть до конца объективными, то следует признать, что был достигнут значительный прогресс, в особенности в сфере обеспечения прав человека, основных свобод и мира, без чего все остальное было бы невозможно.
Don't bludgeon it completely. Не порть его до конца, Норштадт.
You know, Julian, I don't think I've completely gotten you out of my system yet. Знаешь, Джулиан, мне кажется, что воспоминания о тебе еще не до конца выветрились.
Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания.
This is why we completely support it. Поэтому мы всецело поддерживаем этот план.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
Ryan, your father trusted me completely. Райан, ваш отец всецело мне доверял.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
Out here, life isn't completely quiet. Жизнь вовсе не такая спокойная
An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Because I have completely left the entertainment industry. Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса.
It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. Оно традиционно касается вопроса об ограничении применения определенных видов оружия и средств ведения войны, продолжающих наносить ущерб даже после окончания войны или могущих наносить ущерб людям или имуществу государств, которые никак не вовлечены в конфликт.
The year of construction is shown in the certificate of inspection and is completely unrelated to the date of first approval for the carriage of dangerous goods. Год постройки указан в свидетельстве об осмотре и совершенно никак не связан с датой первого допущения к перевозке опасных грузов.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
Больше примеров...