Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The Minister of Justice reported that the following Ministries were completely destroyed: Министерство юстиции сообщило о том, что были полностью разрушены здания и помещения следующих министерств:
Then began the so-called "coal and wood-burning catastrophe", with completely devalued money and constantly changing positions on the part of the authorities. Начиналась так называемая «угольная и дровяная катастрофа», полностью обесценивались деньги, положение постоянно меняющейся власти было не ясно.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены.
The most recent edition, No. 6, which was completely updated and includes the practice directions adopted by the Court, was published in 2007. Наиболее свежая редакция, которая была полностью обновлена и включает принятые Судом практические директивы, вышла в 2007 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I blanked, I flipped, I was completely useless. Я была пустой, взволнованной, совершенно бесполезной.
One or both, who knows? Or it could be something completely different. Одна или обе? Кто знает? Или может быть что-то совершенно другое.
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound. Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку.
Rule 22 refers to items that are already on the agenda and to amendments and deletions of those agenda items, so rule 22 is, again, completely irrelevant in this case. В правиле 22 говорится о пунктах, которые уже включены в повестку дня, а также о внесении в них поправок и исключении этих пунктов из повестки дня - следовательно, правило 22 также совершенно не применимо в данном случае.
And she was completely blind. И это при том, что она была совершенно слепой.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
The Native Americans and the settlers... had two completely different ideas of land ownership. Коренные американцы и поселенцы имели два абсолютно разных мнения о том, кто владеет землями.
All that optimism now seems completely ill-founded. Весь этот оптимизм теперь кажется абсолютно необоснованным.
I'm sure that their relationship is completely above board. Уверен, их отношения абсолютно законны.
I am... completely... loveable. Я... абсолютно хороша.
Our relationship is completely normal. Наши отношения абсолютно нормальны.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
And now, she's just gone completely fruit loop. А сейчас она совсем сошла с ума.
You're not to come out... until it's completely quiet... and nobody is in sight, just to be safe. Не вздумай выходить... пока не станет совсем тихо... и никого не будет видно.
You are completely nuts! Вы совсем с катушек съехали!
I completely forgot about that. Я совсем забыл об этом.
I completely forgot it's Ivan and David's engagement brunch, and Julianne's hosting and she asked me to be her little helper. Я совсем забыла об обеде в честь помолвки Айвена и Дейва, которым руководит Джулиана, и она попросила меня помочь ей.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
This was achieved by completely stripping all her internal compartments. Это было достигнуто путём полного демонтажа всего оборудования внутренних отсеков.
Packaging in the case of radioactive material means the assembly of components necessary to enclose the radioactive contents completely. Упаковочный комплект в случае радиоактивного материала - совокупность элементов, необходимых для полного размещения и удержания радиоактивного содержимого.
Even when charities and their managers have been designated, and their existing bank accounts have been frozen, it has proved difficult to shut them down completely. Даже когда благотворительные учреждения и их руководители включены в перечень и их существующие банковские счета заморожены, весьма трудно добиться их полного закрытия.
Only determined and clear action by the international community, including the Security Council, can send the necessary message to the occupying Power of the global rejection of this illegal campaign and the demand for it to stop immediately and completely. Только решительные и четкие действия международного сообщества, включая Совет Безопасности, должным образом могут дать понять оккупирующей державе, что эта незаконная кампания осуждается во всем мире, который требует ее немедленного и полного прекращения.
While not completely constraining development of the Caspian offshore, the lack of a legal framework is nonetheless hampering the planning and development of some offshore fields where conflicting territorial claims exist. Хотя отсутствие правовой базы и не означает полного прекращения освоения шельфа Каспийского моря, тем не менее оно препятствует планированию работы по освоению в пределах некоторых шельфовых месторождений, в отношении которых существуют взаимные территориальные претензии.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
I'm completely disillusioned with you. Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
I understand, but I need to perform an analysis before her cells have completely degraded. Я понимаю, но я должен сделать анализы до того, как ее клетки окончательно деградируют.
In time we could grow powerful enough to crush it completely. Со временем мы стали бы достаточно сильны, чтоб окончательно сокрушить его.
Well, it will be a couple of years before he's completely bald. Еще есть пара лет, пока он окончательно не облысеет.
You've completely lost your mind, you know that? Ты окончательно сошла с ума, ты понимаешь это?
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But you were... completely yourself. Но Вы были... вполне в здравом уме.
In view of the complex nature of the problem, however, the holding of regional conferences as a first step would be completely acceptable to his delegation. Однако ввиду сложности данной проблемы проведение в качестве первого шага региональных конференций представляется вполне приемлемым для его делегации.
The Group was of the view that, given its limited human and financial resources, UNIDO's role as a willing participant in the process was completely adequate. Поскольку ЮНИДО располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, ее роль активного участ-ника данного процесса является, по мнению Группы, вполне достаточной.
At the Mexico meeting it was clear that progress in reforming the working methods of the Security Council, which does not require reforming the Charter, is therefore completely viable. На совещании в Мехико стало ясно, что поэтому вполне возможно достичь прогресса в реформировании методов работы Совета Безопасности, которое не требует реформирования Устава.
It is still too early to make a final assessment of the work of the Tribunals, whose job is not completely finished, but we can already underscore their influence and their achievements. Пока еще слишком рано делать окончательные оценки работы трибуналов, которая еще не вполне закончена, но уже можно говорить об их авторитете и их достижениях.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely. Важно обеспечить свободу информации и полное осуществление каждым учреждением своих полномочий.
As members of the United Nations, we should have the political will to immediately and completely change and restructure the international financial and economic architecture. В качестве членов Организации Объединенных Наций нам надлежит проявить политическую волю к тому, чтобы осуществить полное и незамедлительное преобразование и реорганизацию международной финансово-экономической архитектуры.
Further, the secretariat will assess implementation of the accounting instruction that was issued in late 1993 to ensure that it is carried out properly and completely. Кроме того, секретариат проанализирует соблюдение инструкции по учету, выпущенную в конце 1993 года, с тем чтобы обеспечить ее правильное и полное выполнение.
It emphasizes that full, universal and effective implementation of the Convention will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons. В ней подчеркивается, что полное, всеобщее и эффективное осуществление Конвенции станет еще одним вкладом в достижение этой цели благодаря полному исключению - в интересах всего человечества - возможности применения химического оружия.
Estimates of the contribution to global welfare gains of completely removing trade barriers in agriculture are as high as $165 billion annually, of which developing countries would receive about one quarter. Согласно оценкам, полное устранение барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией приведет к повышению благосостояния в мире на 165 млрд. долл. США в год, из которых примерно четверть приходилась бы на развивающиеся страны.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации.
The blockages at Ostend and Zeebrugge took several years to clear completely, not being totally removed until 1921. На полную расчистку каналов в Остенде и Зебрюгге ушло несколько лет, препятствия были устранены в 1921 году.
By this point infighting had rendered the provisional government completely ineffective, and delegates convened on March 1 at the Convention of 1836 to create a new government. Эта ситуация показала полную неэффективность действий временного правительства и, 1 марта, делегатами Конвенции 1836 года было решено создать новое правительство.
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
As it is completely occupied, it is being extended. Пока читают письмо, он погружён в полную прострацию.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
We realized that if we kept it completely in the users' hands, we would avoid another "Animal" incident. Мы поняли, что если целиком будем полагаться на пользователей, то избежим очередного "животного" инцидента.
You remember how that felt, being connected... completely... fully? Ты помнишь как это, быть соединённым... полностью... целиком?
Now, around chapter 12 - and I'm sorry to interrupt - but it's at this point in the story that it's pretty obvious that I completely side with the girl. А теперь о 12-й главе... прости что перебиваю... это та часть истории, когда я целиком и полностью принимаю сторону девушки.
It is possible that the excavations were initiated under Emperor Domitian, while the project of the Forum was completely attributed to the architect Apollodorus of Damascus, who also accompanied Emperor Trajan in the Dacian campaign. Возможно, что земляные работы были начаты еще при императоре Домициане, но архитектурный проект целиком и полностью принадлежал Аполлодору из Дамаска, который также сопровождал императора Траяна в дакийской кампании.
But if we open up our receivers completely we may have Madeleine herself in front of us. Reproduced. Identical. Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I realize I haven't been completely fair to you. Я понимаю, что не была до конца честна с тобой.
I need you to be completely honest, Frankie. Я хочу, чтобы ты был до конца откровенен, Фрэнки.
The international community must therefore, in the remaining years of the Decade, squarely address itself to eliminating nuclear weapons completely. Поэтому в остающиеся до конца Десятилетия годы международное сообщество должно решительно приступить к осуществлению задачи полной ликвидации ядерного оружия.
True, those purposes have not been completely fulfilled, but in all fairness we must acknowledge that there has been considerable progress, especially on respect for human rights, fundamental freedoms and peace, without which nothing is possible. Да, эти цели не были полностью выполнены, но, если быть до конца объективными, то следует признать, что был достигнут значительный прогресс, в особенности в сфере обеспечения прав человека, основных свобод и мира, без чего все остальное было бы невозможно.
Going into the album sessions, U2 wanted the record to completely deviate from their past work, but they were unsure how to achieve this. Приступая к студийным сессиям, U2 стремились достичь результата, который бы кардинально отличался от их предыдущей работы, однако на тот момент они не до конца представляли, как этого добиться.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I loved him completely, but he could never return that sentiment. Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством.
She's the first person who's ever completely belonged to me. Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
Prior to the reform, this type of adoption took place completely abroad, often without any reliable information being obtained regarding the outcome of the adoption procedures. До этой реформы такие усыновления всецело осуществлялись за рубежом и во многих случаях не сопровождались препровождением какой-либо достоверной информацией о завершении процесса формирования новой семьи.
Mr. Roscoe (United Kingdom): First of all, I would like to say that I completely support the position of the Non-Aligned Movement that we should not hold parallel meetings of the Working Groups. Г-н Раскоу (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы сказать, что я всецело поддерживаю позицию Движения неприсоединения в том, что нам не следует проводить параллельных заседаний рабочих групп.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
My phone is completely broken. Мой телефон и вовсе сломался.
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет.
Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби.
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться.
Whether secretly or not, we must change completely, or cease to exist altogether. Скрытно или нет, но мы должны измениться, или вовсе перестать существовать.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
Really, I'm completely at a loss to understand it. И я никак не могу этого понять.
Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют.
A threat assessment confirmed my initial theory that the flashlights are completely unrelated to Mr. Cooper's vandalism. Оценка угроз подтвердила мою исходную теорию о том, что фонарики никак не связаны с хулиганством мистера Купера.
Genoyer has not reconciled these figures.Despite requests from the secretariat and later from the Panel, the majority of Genoyer's claimed expenses are completely unsupported by any underlying receipts, vouchers or other documentation. Несмотря на просьбы секретариата и позднее Группы, большинство расходов, истребуемых "Женуае", никак не подтверждается соответствующими квитанциями, денежными оправдательными документами или другой документацией.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
Больше примеров...