| The state was completely destroyed by the Byzantines in 1018. | Государство было полностью разрушено византийцами в 1018. Болгары восставали несколько раз, но неуспешно. |
| The Chinese delegation does not completely exclude such a possibility. | Делегация Китая не исключает полностью такой возможности. |
| Having once been completely dependent on agriculture, today we rank number 3, out of 24 Latin American countries, in terms of export growth. | Когда-то мы полностью зависели от сельского хозяйства, а теперь мы занимаем третье место среди 24 латиноамериканских стран по росту экспорта. |
| missing (partially or completely) or seriously defective | отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
| In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. | Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила. |
| We now live in a completely different technological reality. | Мы живем уже в совершенно иной технологической реальности, нежели ранее. |
| The two sides have completely unique units and strategies, unlike many contemporary games. | Обе стороны имеют совершенно уникальный набор юнитов, единиц техники и зданий, в отличие от многих современных игр. |
| I'm Shane, and I'm a completely... | Я Шейн, и я совершенно... |
| Are you and another person finding it impossible to be completely alone? | Вам и другому человеку так уж совершенно невозможно остаться наедине? |
| Sure, it was a dualism completely virtual and not total: who knows me as Tripluca I've never hidden anything, indeed, the history is there to be read from the start, since its genesis. | Конечно, это было совершенно виртуальный двойственности и не полная: кто знает меня как Tripluca Я никогда не скрывала ничего, по сути, история есть следует читать с самого начала, с момента своего генезиса. |
| But everything else in the world seems so completely random. | Но все остальное, что есть в мире кажется абсолютно случайным. |
| Such a criterion was completely neutral and could not contravene the national law of Member States. | Этот критерий является абсолютно нейтральным и не может противоречить внутреннему праву государств-членов. |
| Christians 18. The allegations regarding the position of Christians in the communication are completely incorrect. | Содержащиеся в сообщении утверждения о положении христиан являются абсолютно необоснованными. |
| Woman: It's completely blind now, right? | Женщина: Теперь вы абсолютно ничего не видите, так? |
| Utterly an completely unnecessary. | Абсолютно и совершенно необязательно. |
| You've almost completely changed since we got here. | Ты почти совсем другая с тех пор, как мы здесь. |
| He seems completely lost out there, John. | Кажется, он совсем запутался, Джон. |
| It seems that his injury from his accident before isn't completely healed yet. | всё же его травма не совсем зажила. |
| Well, obviously not completely. | Ну, очевидно не совсем. |
| That is completely not what happened. | Все было совсем не так. |
| However, above all, it is important for all Member States to ensure compliance with agreed decisions in order to completely rid the world of nuclear weapons. | Однако прежде всего важно, чтобы все государства-члены обеспечили выполнение согласованных решений в целях полного избавления мира от ядерного оружия. |
| Mr. Ononye said that his country supported the principle of self-determination, as enshrined in the Charter, and was committed to all actions that were consistent with the Charter and aimed to completely eliminate colonialism. | Г-н Ононье говорит, что его страна целиком разделяет принцип самоопределения, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, и выступает за принятие всех отвечающих Уставу мер в целях полного искоренения колониализма. |
| With regard to debt, we believe that, unless the massive debts owed by the least developed countries are completely cancelled, those countries will remain strangled by interest and loan principal payments. | Что касается задолженности, то мы считаем, что без полного списания огромных долгов наименее развитых стран, эти страны будут продолжать задыхаться от платежей по процентам и в погашение основной суммы долга. |
| Pardon is an act of grace remitting, completely or partially, the punishment inflicted or commuting it to a different punishment, while mercy is an act remitting or commuting the punishment inflicted on a given convicted person. | Амнистия является актом помилования посредством смягчения, полного или частичного, вынесенной меры наказания или ее замены на иную, тогда как помилование - это акт, который смягчает или заменяет на иное наказание, назначенное конкретному осужденному. |
| Several TB patients in France were completely cured by it. | Во Франции есть случаи полного выздоровления |
| For the first time in my crazy life... everything didn't seem so completely and totally messed up. | И впервые в своей сумасшедшей жизни не всё казалось таким окончательно и бесповоротно запущенным. |
| Now get out of my sight before you completely ruin my evening. | А теперь убирайтесь с глаз долой, пока окончательно не испортили мне вечер. |
| Stage V: The daughter kinetoplasts are completely separated as the nabelschnur is broken. | Стадия V. Дочерние кинетопласты окончательно разъединяются, nabelschnur разрушается. |
| Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy. | Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином. |
| Runoff from these glaciers and those on the surrounding volcanoes is a source of fresh water for forty surrounding towns, and Colombian scientists and government officials are concerned about the towns' water supply should the glaciers melt completely. | Вода с ледников этого и соседних вулканов являются главным источником пресной воды для десятков окрестных поселений, отчего колумбийское правительство обеспокоено проблемами с поставками воды тогда, когда ледники окончательно растают. |
| Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. | Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил. |
| I am completely operational and all my circuits are functioning perfectly. | Я вполне функционален и все мои цепи работают превосходно. |
| In view of the complex nature of the problem, however, the holding of regional conferences as a first step would be completely acceptable to his delegation. | Однако ввиду сложности данной проблемы проведение в качестве первого шага региональных конференций представляется вполне приемлемым для его делегации. |
| For example, large variations between countries at similar stages of economic development in the levels of own-account production and consumption indicated that some countries' estimates were not completely in accordance with the scope defined in the System of National Accounts. | Например, значительные различия между странами, находящимися на аналогичных этапах экономического развития, в уровнях личного производства и потребления указывают на то, что расчетные показатели в некоторых странах не вполне соответствуют сфере охвата, определенной в системе национальных счетов. |
| Remember the five-year-old completely understood why Ivan took Joshua's sandwich. | Вы уже видели, что этот ребёнок вполне понимает, почему Айвен взял сэндвич Джошуа. |
| And this is the point where he goes completely crazy. | А вот сейчас начинается полное безумие. |
| The wallet prevented the bills from deteriorating completely, but the ink is mostly gone. | Бумажник предотвратил полное разрушение банкнот но чернила в основном растворились. |
| In result the site concept was reconsidered completely. | Результатом стало полное переосмысление концепции сайта. |
| The fact is... we are completely outnumbered in every sector. | У врага полное численное превосходство в каждом секторе. |
| Another point made by the report is that some government actions imposed on indigenous territories are completely out of touch with reality; this means that their impact on the inhabitants is insignificant. | Другой момент, отмечающийся в докладе - полное игнорирование в деятельности государственных органов реальных условий жизни на территориях коренного населения, из-за чего их жители так редко обращаются к их помощи. |
| I was yet again completely vindicated. | С того времени они опять получили полную свободу». |
| The regulations are to ensure that expenditures were valid, properly incurred, accurately recorded and completely accounted for. | Эти положения призваны обеспечить правильность, целевое использование, точную регистрацию и полную отчетность по этим расходам. |
| Vaccination rates remained high (latest figures from 2010 Demographic and Health Survey indicate that 83 per cent of children in Burundi are completely vaccinated) | Коэффициенты вакцинации по-прежнему были высокими (согласно последним данным, полученным в ходе демографического и медицинского обследования в 2010 году, в Бурунди полную вакцинацию прошло 83 процента детей) |
| An individual with a limited disability may be considered completely unable to make life choices independently and placed under "plenary guardianship". | Лицо с ограниченной инвалидностью может рассматриваться как полностью не способное независимо принимать жизненно важные решения и попасть в «полную опеку». |
| As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. | Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет. |
| The new wording completely altered the implications of the decolonization process for the indigenous inhabitants of Guam, the Chamorro people. | Эти изменения целиком меняют смысл процесса деколонизации для коренных жителей Гуама - народа чаморро. |
| You remember how that felt, being connected... completely... fully? | Ты помнишь как это, быть соединённым... полностью... целиком? |
| From the moment you stole my cab... from the day you dissed me at the farmers' market... I have been... totally and completely under your spell. | С того момента, как ты украла мое такси с того дня, когда ты третировала меня на рынке я был целиком и полностью тобой очарован. |
| Exhausted by passions, they are pathetic, they are beautiful in their own way, but how impudent are their impulses, completely fitting into the scheme of the classical love triangle. | Томимые страстями, они то жалки, то по-своему прекрасны, но как ничтожны их порывы, целиком укладывающиеся в схему классического любовного треугольника. |
| Morozov, according to Yuri Druzhnikov, was never a pioneer, and other heroes of the 1930s who were killed by class enemies: Kolya Myagotin, Grisha Akopyan (completely fictional character). | Это касается Павлика Морозова, по утверждению Ю. Дружникова, никогда не бывшего пионером, и других героев 1930-х годов, убитых классовыми врагами: Коли Мяготина, Гриши Акопяна (целиком вымышленный персонаж). |
| That's the thing. I think a tiny part of me doesn't completely trust Daniel. | Я думаю, маленькая часть меня не до конца доверяет Дэниелу. |
| I realize I haven't been completely fair to you. | Я понимаю, что не была до конца честна с тобой. |
| We will not be able to face our realities unless we understand them completely. | Мы не сможем противостоять нашим реальным проблемам, если мы не поймем их до конца. |
| The adhesive will never completely liquefy, regardless of speed. | Клей никогда не растопится до конца, не зависимо от скорости. |
| Furthermore, the origin of the particle mass consisting of organic compounds is not completely known. | Кроме того, до конца известно происхождение массы частиц, состоящих из органических соединений. |
| She's the first person who's ever completely belonged to me. | Она первый человек, который всецело принадлежит мне. |
| However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. | Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело. |
| His country condemned all forms of terrorism, gave its full backing to the international community's efforts to eradicate that plague, and completely endorsed the Security Council's resolutions on the subject. | Саудовская Аравия осуждает все формы терроризма, оказывает свое всестороннее содействие международному сообществу в его усилиях по искоренению этого бедствия и всецело поддерживает резолюции Совета Безопасности по данному вопросу. |
| Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? | Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно? |
| And you trust me completely. | Вы мне всецело доверяете. |
| Be completely honest in your criticism. | Будьте предельно честными в своей оценке. |
| There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. | В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной. |
| You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. | Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной. |
| And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, | Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю! |
| It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. | Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения. |
| The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. | Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни. |
| The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. | Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов. |
| About 50 per cent of the children who entered grade one in 1996/97 either dropped out of school completely or had to repeat the year. | Около 50% детей, поступивших в первый класс в 1996/97 году, либо вовсе оставили школу, либо остались на второй год. |
| The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. | Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе. |
| Completely unlike me to forget it, isn't it? | Забыть портсигар вовсе не похоже на меня. |
| Much to the surprise of the Algerian authorities, however, the Committee's observations had completely failed to reflect the views expressed by the delegation, particularly concerning the process for the promotion and protection of human rights in Algeria despite significant constraints. | Однако, к большому удивлению алжирских властей, заключительные замечания Комитета никак не отражали мнение делегации, в частности по вопросу поощрения и защиты прав человека в стране вопреки серьезным обстоятельствам, которые этому препятствуют. |
| This person would be completely separate from the national Government, the local government, and the development donor organization. | Он никак не должен быть связан с национальным правительством, органом местного самоуправления и организацией-донором, занимающейся вопросами развития. |
| In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. | ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов. |
| You and I are completely unrelated. | Мы... никак не связаны. |
| There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. | Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| Actually, I am completely in love... with my album. | Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом. |
| Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. | В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана. |
| And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. | Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно. |
| Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. | Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе. |