Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
Notwithstanding the existence of the legal principle of equality and non-discrimination, the problem of domestic violence had not been completely eliminated. ЗЗ. Несмотря на существование правого принципа равенства и недискриминации, проблема насилия в семье полностью не устранена.
As members know, security is completely different from the political activities of the Secretariat, and I would not presume to offer a professional view. Как известно членам Совета, безопасность полностью отличается от политической деятельности Секретариата, и я не осмелюсь давать профессиональную оценку.
The East Timor Police Service has only a rudimentary infrastructure, no logistical or administrative framework, and it continues to be almost completely reliant on UNTAET resources for transport, communication and administration. Полицейская служба Восточного Тимора имеет только самую элементарную инфраструктуру без материально-технической или административной базы и продолжает почти полностью зависеть от ресурсов ВАООНВТ в области транспорта, связи и администрации.
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
To date, out of 60 Forums, 24 are completely run and managed by women. На настоящий момент за организацию и проведение 24 из 60 форумов полностью отвечают женщины.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
We want a better Council, but we are completely unwilling to jeopardize the current one to reach that goal, and here we must be attentive to the Charter. Мы хотим иметь более эффективный Совет, но мы совершенно не готовы к тому, чтобы поставить под удар тот, который у нас есть сегодня, во имя достижения этой цели, и здесь мы должны тщательно следовать положениям Устава.
Steal a body, steal a van, drive four blocks, abandon the van - and this is completely nonsensical. Украли тело, угнали фургон, проехали 4 квартала, бросили фургон... совершенно нелогично.
You mustn't have been listening to our testimony that we've had for the last few days with dozens of experts that have come in, who have given completely different views. Вы, должно быть, не слушали наши доказательства, которые мы приводили за последние несколько дней, с десятками экспертов, которые пришли сюда и представили совершенно разные точки зрения.
Your mind completely empty. Твой ум совершенно пуст.
What he says is completely at variance with the substance and precise details of the causative factors that are the direct reasons for the introduction of obstacles and fundamental difficulties into the mechanisms for the processing of contracts relating to the implementation of the oil-for-food programme. Его утверждения совершенно искажают суть и конкретный смысл непосредственных причин создания препятствий и трудностей в функционировании механизмов обработки контрактов, связанных с осуществлением программы "продовольствие в обмен на нефть".
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Because I'm completely free right now. Ведь я абсолютно свободна прямо сейчас.
Options 2 and 3 were completely unacceptable. Варианты 2 и 3 являются абсолютно неприемлемыми.
The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. Организация Объединенных Наций не смогла распространить действие исключений на тех сотрудников Канцелярии Обвинителя, на которых негативно сказалось предложение о краткосрочном контракте, причем этот вопрос абсолютно не подконтролен Трибуналу.
With regard to the fact that the trial was not public, the Committee notes that the State party did not respond to the author's allegations other than by stating that the allegation was "completely inaccurate". В отношении утверждения о том, что судебное разбирательство не было публичным, Комитет отмечает, что государство-участник оставило без ответа эти утверждения автора, просто указав, что утверждение является "абсолютно неточным".
Everything looks to be completely normal. Всё выглядит абсолютно нормально.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Anyway, I just don't think he's completely apolitical. Все-таки, мне не кажется, что он совсем аполитичный.
And I knew that there was a completely other story that was taking place in the Middle East where my parents were. Но я знала, что на самом деле совсем другие события разворачивались на Ближнем Востоке, где находились мои родители.
Much of mankind seems to have forgotten these facts and the possibility that this may recur in completely different circumstances, in which the destructive power of nuclear weapons has increased in an immeasurable way. Значительная часть человечества, похоже, забыла об этих фактах и о потенциальной возможности повторения всего этого, но уже совсем в иных условиях, в условиях, когда неизмеримо возросла разрушительная мощь ядерного оружия.
Are you completely out of your mind? Ты совсем из ума выжил?
But it's not completely useless. Но это не совсем бесполезно.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Since that time, the global community has reached a unanimous agreement that such weapons must be completely eliminated. После этого мировое сообщество достигло консенсуса относительно необходимости полного уничтожения такого оружия.
To abolish completely the use of enclosed restraint beds in psychiatric and related institutions Принять меры в целях полного прекращения использования оборудованных фиксаторами кроватей в психиатрических больницах и аналогичных учреждениях
The Foreign Ministers emphasize the need for full implementation of Security Council resolution 838 (1993) to interdict completely the transference of weapons to the Bosnian Serbs from Serbia-Montenegro. Министры иностранных дел подчеркивают необходимость полного осуществления резолюции 838 (1993) Совета Безопасности с целью абсолютно перекрыть получение боснийскими сербами оружия из Сербии и Черногории.
Such programmes, which come under the umbrella of preventive health services, include infectious disease observation, control and immunization programmes, and have succeeded in eradicating polio completely. Такие программы, которые предоставляются в рамках профилактического медицинского обслуживания, включают в себя наблюдение и контроль за инфекционными заболеваниями и программы вакцинации, в частности добившись успехов в деле полного искоренения полиомиелита.
To ensure this, a closure plan should be prepared identifying the steps necessary to partially or completely close the facility, including: Для этого должен быть подготовлен план закрытия с указанием мер, необходимых для частичного или полного закрытия объекта, включая:
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Breaking this with the Sword of Agros will completely sever the bond. Разбив его с Мечом Аргоса они окончательно разрушат связь.
I say we destroy it, and that way we scuttle the project completely. Надо уничтожить это устройство, и закрыть проект окончательно.
It's just to completely exclude you if we find unknown DNA at the crime scene. Просто чтобы окончательно исключить вас, если найдутся неизвестные образцы на месте преступления.
Therefore, we urge those States to start serious multilateral negotiations in order to enhance their political will to finally and completely eliminate their nuclear arsenals and stockpiles. Поэтому мы настоятельно призываем эти государства приступить к серьезным многосторонним переговорам, с тем чтобы укрепить их политическую волю, полностью и окончательно ликвидировать их ядерные арсеналы и запасы.
Ouais, but the wreck completely ran now. Но корабль окончательно затонул.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
But as far as I can tell, all that is completely legitimate. Но насколько я могу судить, всё вполне законно.
This is an unfortunate and completely avoidable loss of life, caused by the irresponsible use of landmines. Такой прискорбной гибели людей, вызванной безответственным применением наземных мин, вполне можно было бы избежать.
The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение.
For example, large variations between countries at similar stages of economic development in the levels of own-account production and consumption indicated that some countries' estimates were not completely in accordance with the scope defined in the System of National Accounts. Например, значительные различия между странами, находящимися на аналогичных этапах экономического развития, в уровнях личного производства и потребления указывают на то, что расчетные показатели в некоторых странах не вполне соответствуют сфере охвата, определенной в системе национальных счетов.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy. Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The inventive device makes it possible to completely burn a fuel in the cylinders of an internal combustion engine. При использовании устройства происходит полное сгорание топлива в цилиндрах двигателей внутреннего сгорания.
They are aimed at presenting a completely distorted picture of reality. Они направлены на полное искажение реальности.
The effect of this all is to prevent the expelled Serbs from returning to their homes and to change completely the ethnic composition of the population. Следствием всего этого будет отказ изгнанным сербам в возвращении к своим очагам и полное изменение этнического состава населения.
My country firmly supports the Angolan Government in its efforts to achieve lasting peace in the country and to finalize rapidly and completely the implementation of the Lusaka Accords. Моя страна решительно поддерживает ангольское правительство в его усилиях, направленных на установление прочного мира в стране и на быстрое и полное завершение выполнения Лусакских договоренностей.
As noted above, however, displacing the debtor completely may cause disruption to the business and repercussions detrimental to the operation of the business at a critical point in its survival. Тем не менее, как отмечалось выше, полное отстранение должника может привести к нарушению нормального хода коммерческих операций и иметь отрицательные последствия для функционирования предприятия в критический момент, когда речь идет о его выживании.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
To be completely effective, the system must have universal coverage. Для того чтобы обеспечить его полную эффективность, эта система должна быть универсальной.
And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing. И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
Don't you ever dream of living two lives at once, simultaneously, but completely and perfectly? Ты не мечтала о том, чтобы жить одновременно в двух параллельных мирах, в полную силу и в своё удовольствие?
Bulgaria is also of the view that confidence in the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, can exist only if States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Болгария также придерживается того мнения, что доверие в международном режиме нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, может существовать только в том случае, если государства будут сохранять полную открытость в отношении их ядерной деятельности.
As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In the late nineteenth century, the church was almost completely rebuilt by George Edmund Street. В конце XIX века церковь была почти целиком перестроена Джорджем Эдмундом Стритом (George Edmund Street).
Thus, the two countries were completely separate entities. Таким образом, указанные две страны являются целиком отдельными образованиями.
Nevertheless, in Free there was the data storage scheme, that takes off the limitation to the size of rowset, which must be completely selected to client. Тем не менее, уже в Free была реализована схема хранения данных, снимающей ограничение на размер множества, которое нужно целиком выбрать на клиента.
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
Or an unjustified means by which consumes one completely? В какой момент слава становится оправданием любого зла и поглощает человека целиком?
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I wasn't completely sure, but... Хотя я не был до конца уверен, но...
And to be completely honest, I never thought much of you. И если уж быть до конца честной, я никогда особо не думала о тебе.
I was not... completely honest with you about this case... this trip. Я не была... до конца честна с тобой касательно этого дела... этой поездки.
But what I'm trying to point you to is the kind of intimacy where you feel safe enough to be completely honest with a woman, to tell her how you really feel. А то, на что я пытаюсь Вас нацелить, - это близость такого рода, в которой Вы ощущаете себя достаточно безопасно, чтобы быть до конца честным с женщиной, чтобы сказать ей, что на самом деле Вы чувствуете.
Next time you try to play this game, the files will be taken from cache memory, not from the server, that is why the game will not download completely. При очередной попытке загрузить игру, эти файлы будут взяты из кеша, а не с сервера, соответственно игра не догрузится до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I completely agree with the Secretary-General's observation that many speeches in the General Assembly are repetitive and sterile. Я всецело согласен с замечанием Генерального секретаря о том, что многие речи в Генеральной Ассамблее повторяют друг друга и являются бесполезными.
Child labour is completely prohibited under Tajik law. Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
Further, the initiative was completely in accordance with the parameters laid down in General Assembly decision 62/557, which established the intergovernmental negotiations, and other relevant resolutions. Кроме того, эта инициатива всецело соответствовала параметрам, закрепленным в решении 62/557 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым были учреждены межправительственные переговоры, равно как и положениям других соответствующих резолюций.
He loved her so completely. Он всецело полюбил её.
We will have world's first completely modern, entirely electric, totally bohemian, all-singing, all-dancing... stage spectacular! Мы создадим... первый в мире, самый современный, всецело ошеломляющий, полностью богемный, танцующе - поющий спектакль!
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
You have to be completely honest with me. Только будьте предельно откровенны.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса.
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Because I have completely left the entertainment industry. Теперь я никак не связана с миром шоу-бизнеса.
This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты.
It has traditionally been concerned with limiting the use of certain kinds of weapons or means of warfare that continue to do damage even after a war is over, or that may injure people or property of States which are completely uninvolved in the conflict. Оно традиционно касается вопроса об ограничении применения определенных видов оружия и средств ведения войны, продолжающих наносить ущерб даже после окончания войны или могущих наносить ущерб людям или имуществу государств, которые никак не вовлечены в конфликт.
I can live only completely with you or not at all. Я могу полноценно жить с тобой или никак вообще.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...