Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
If you want nothing to do with this, I completely understand. Если ты этого не хочешь, я полностью пойму.
they've assured me it's completely secured. Они убедили меня, что он полностью безопасен.
The test results are back and your hand has recovered completely Пришли результаты анализа, ваша рука полностью восстановилась.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
You're mainly here, Brahim, to give me information which, so far, you have completely failed to do. I have nothing more to say. В основном ты здесь, Брахим, чтобы дать мне информацию, которую, пока что, ты совершенно не даешь.
The discussion of late reservations unfortunately made no distinction between a completely new reservation and a reservation that was reformulated, in the sense of being partially withdrawn. К сожалению, во время обсуждения вопроса о формулируемых впоследствии оговорках не проводилось различие между совершенно новой оговоркой и оговоркой, которая была переформулирована, в том смысле, что она была частично снята.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
You're completely changing your story! Ты совершенно меняешь свою историю!
But even since just 1995, '96, the way we communicate has been completely transformed. Но даже с 1995-го, 1996-го года люди стали общаться совершенно по-другому.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Since the process of social learning varies from one person to another, the imitation process cannot be said to be completely imitated. Поскольку процесс социального научения различается у людей, процесс имитации не может стать абсолютно точным.
Will the former rich countries really accept a completely changed world economy, and a shift of power away from where it has been the last 50 to 100 to 150 years, back to Asia? Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50,100, 150 лет обратно к Азии?
No one's completely innocent. Абсолютно невиновных не бывает.
It's completely and utterly mismanaged. Им руководят абсолютно неправильно.
Completely unstable powder snow. Абсолютно рыхлый, порошковый снег.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I'm not completely helpless, you know. Я не совсем беспомощна, знаешь ли.
Unpaid care work within the household economy is completely omitted. Неоплачиваемая работа по дому в рамках хозяйственной деятельности домашних хозяйств не учитывается совсем.
If we were completely brain dead. Только если мы совсем чокнутые.
You're completely mad. Вы совсем сошли с ума.
Falls Dzhurla completely not big, but any sincere and almost native. Сам водопад Джурла совсем не большой, но какой-то душевный и почти родной.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
In this regard, the neutrality, impartiality and independence of humanitarian action must be completely respected. В этой связи необходимо обеспечить соблюдение полного нейтралитета, беспристрастности и независимости гуманитарных действий.
The second stage of the procedure, which can begin only once the first stage has been completely settled, consists in the actual application for adoption. Второй этап процедуры может осуществляться только после полного завершения предыдущих процессуальных действий и состоит в рассмотрении ходатайства о фактическом усыновлении.
In general, the sticking coefficient varies depending on the reactivity of the surface and the molecules, so that the langmuir gives a lower limit of the time it needs to completely cover a surface. Коэффициент прилипания меняется в зависимости от физических свойств поверхности и молекул, поэтому Ленгмюр дает минимальное время, какое нужно для полного покрытия поверхности.
You'll head the office until this matter is completely cleared up. До полного выяснения обстоятельств дела на вас возлагается руководство.
We all know that this is not right, and that it is imperative that we move forward to ensure that existing treaties are completely effective and fully observed. Все мы знаем о том, что это не так и что нам необходимо добиваться полной эффективности и полного соблюдения существующих договоров.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Thanks to you... I'm completely over him. Благодаря тебе... я окончательно с ним порвала
Yes, I am completely crazy. Да, я окончательно свихнулся.
Have you completely lost your mind? Ты что окончательно спятил?
With luck, I would be able to effect repairs before our orbit decayed completely. Я надеялся, что смогу все исправить, прежде чем орбита окончательно сузится.
Carnivàle's story was surveyed as long and complex, "and if you don't start from the beginning, you'll be completely lost." Сюжет «Карнавала» очень долгий и сложный, «и если вы будете смотреть сериал не с начала, вы окончательно запутаетесь».
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
I completely understand if you wanted to dip Я вполне понимаю, почему ты захотела поработать на себя...
I think that is very natural, and we completely support it. Я считаю это вполне естественным, и мы полностью это поддерживаем.
Mike, I don't quite understand why he's so obsessed with Blanca Champion, to be completely honest with you. Я не вполне понимаю, почему, если он был так одержим Бланкой, то не мог просто быть искренним с ней.
I don't understand it completely, but I'll try to do what I can. Я не вполне это понимаю, но постараюсь сделать, что смогу.
In some cases, particularly for uses as flame retardants, the alternatives might not completely fulfil technical requirements, such as for mining conveyor belts or for dam sealants. В ряде случаев, в частности, при использовании в качестве огнезащитных средств, альтернативные варианты могут не вполне отвечать техническим требованиям, например, при изготовлении лент для шахтных конвейеров или изоляции для дамб.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
The carbon tetrachloride was used as feedstock in that process and, as a result, was completely transformed. В рамках этого процесса тетрахлорметан использовался в качестве исходного сырья, в результате чего произошло его полное преобразование.
In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. В этом контексте Никарагуа хотела бы вновь заявить о том, что единственным средством устранить это бедствие является полное его запрещение.
This shows that everyone living in Cambodia, whatever his ethnic origins, is completely free to choose employment appropriate to his abilities and to the needs of society. Данное положение свидетельствует о том, что все проживающие в Камбодже лица, независимо от их этнической принадлежности, имеют полное право на выбор работы, соответствующей их способностям и потребностям общества.
This is a bucket full of acid that will completely dissolve your notebook. Это ведро полное кислоты которая полностью растворит твой блокнот.
My country firmly supports the Angolan Government in its efforts to achieve lasting peace in the country and to finalize rapidly and completely the implementation of the Lusaka Accords. Моя страна решительно поддерживает ангольское правительство в его усилиях, направленных на установление прочного мира в стране и на быстрое и полное завершение выполнения Лусакских договоренностей.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
For example, secondary and tertiary sectors have been partly or completely privatized. В качестве примера можно привести частичную или полную приватизацию вторичного и третичного секторов.
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. По мнению МККК, чтобы не допустить применения ядерного оружия, необходимо выполнять существующие обязательства о продолжении переговоров, направленных на запрещение и полную ликвидацию такого оружия посредством юридически обязательного международного договора.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
It is impossible to change radically the way scholars and research workers are appointed in most member states, and to revise completely the criteria for funding of faculties and laboratories. Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
And there, on the floor, suddenly Jane wanted to do something completely and utterly... her. И здесь, сидя на полу, внезапно Джейн захотела сделать кое-что что целиком и полностью относится к её натуре.
I am his totally and completely. Я целиком и полностью принадлежу ему.
You remember how that felt, being connected... completely... fully? Ты помнишь как это, быть соединённым... полностью... целиком?
For this reason, Colombia, with unwavering firmness, completely rejects any act of terrorism in any form or manifestation. Именно поэтому Колумбия с непоколебимой решимостью целиком и полностью отвергает любой акт терроризма в любой его форме и проявлении.
When a large-T trauma occurs, especially to a child, the information isn't processed completely. Когда травма такого рода, случается с ребёнком, информация обрабатывается целиком.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
But, to be completely candid, the Council is a human institution; therefore, it has its share of successes and failures. Однако, если быть до конца откровенным, то Совет - это институт, созданный людьми; поэтому у него бывают периоды и удач, и неудач.
I'm not sure I completely understand... Я не уверен, что до конца понимаю...
I wasn't completely truthful with you before. Я не был до конца откровенен с тобой ранее.
Disputes of various types have arisen during the talks process, some of which have still not been completely settled. В рамках процесса диалога возникали разнообразные противоречия, многие из которых пока не удалось до конца урегулировать.
I've been completely steam-rolled. Я бился до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Child labour is completely prohibited under Tajik law. Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
I am very sorry I couldn't love your Endymion completely, Mr. Keats. Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Well, actually, to-to be completely honest, I'm stopping by to see my ex-girlfriend because she's having a tough time. На самом деле - буду предельно честен - я собираюсь заехать к бывшей.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов.
But this does not set our mind completely at rest. Но это вовсе не дает нам полного душевного успокоения.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
You and I are completely unrelated. Мы... никак не связаны.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper? То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
And I'm thinking, it's because in that moment of themseeing an object they have no frame of reference for, or sotranscends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видимобъект, который нам не с чем сравнить, и который никак невписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людямприходится мыслить совершенно по-новому.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...