Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
To compound the situation, the process of fragmentation has not been completely halted. Положение усугубляется еще и тем, что процесс фрагментации не был полностью остановлен.
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году.
EU environmental policy and legislation have developed over the past decades by adapting pieces of national legislation and negotiating completely new legislation. В прошедшие десятилетия развитие экологической политики и законодательства ЕС велось путем адаптации норм национального законодательства и разработки на основе переговоров полностью нового законодательства.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
The contemporary world with globalized market and financial structures differed completely from the world in which the Bretton Woods institutions had been created. Современный мир с его глобализованными рыночными и финансовыми структурами совершенно отличается от того мира, в котором создавались бреттон-вудские учреждения.
During a promotion by Coca-Cola in March 2011, the band participated in a special studio session during which, with the help of musician PJ Morton, they only had 24 hours to write a completely original song. Во время промоакции Coca-Cola в марте 2011 года группа участвовала в специальной студийной сессии, в ходе которой у группы было только 24 часа на запись совершенно новой песни при помощи музыканта Пи Джей Мортона.
He stressed the positive contribution made by the Expert Meeting in the area of construction services since it had been a completely new experience for the majority of private and public sector participants from developing countries. Он подчеркнул положительный вклад, внесенный совещанием экспертов в области строительных услуг, поскольку оно было совершенно новым мероприятием для большинства участников из развивающихся стран, представлявших частный и государственный секторы.
FDI has come in either to purchase all or some of a privatized enterprise, to invest in the expansion of an existing private enterprise or to set up a completely new enterprise. ПИИ размещались либо для приобретения всего или части приватизированного предприятия, либо для вложения средств в расширение существующего частного предприятия, либо для создания совершенно нового предприятия.
The client usually had the objective of establishing independent space technology development capabilities, whereas it would run counter to the objective of the host organization to make the client completely independent. Клиент обычно стремится создать независимый потенциал в области разработки космической техники, тогда как организация, располагающая знаниями, совершенно не заинтересована в обретении клиентом полной независимости.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
What's interesting application is completely free and without ads. Что интересно приложение абсолютно бесплатно и без рекламы.
My life completely changed when I found a spot welder. Моя жизнь абсолютно изменилась, когда я узнал о точечной сварке.
If they didn't know how to use it, chances are it's completely full. Если они не знали, как его использовать, наверняка он абсолютно полон.
Things work out, and someday, you'll be able to see her be completely wrong about her kids. Вещи случаются, и однажды ты сможешь увидеть, что она абсолютно неправа насчет своих детей.
For each batch, either remove users that are excluded from the migration from the file, or work with a completely separate set of migration files for each batch. Для каждой партии, удаление пользователей из файла, которые исключены из миграции, или работа с абсолютно отдельным набором миграционных файлов для каждой партии.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
He's completely forgotten he's engaged. Он совсем забыл, что у него есть невеста.
I cannot say it was completely unexpected. Не могу сказать, что мы этого совсем не ожидали.
When used in this way, restorative justice processes again demonstrate that this type of use is not completely distinct from that involving criminal acts of individuals. При использовании подобным образом процессы восстановительного правосудия вновь показывают, что такой их вид использования не совсем отличается от действий в связи с уголовными деяниями, совершаемыми отдельными лицами.
"They made me a completely different person." Все это сделало меня совсем другим человеком.
I completely forgotten about it. Я совсем забыла о ней.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
The parties to the Comprehensive Peace Agreement had agreed to improve security in Abyei and to completely disarm all communities in the region. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения согласились с необходимостью укрепления безопасности в Абьее и полного разоружения всех общин в этом районе.
The actual concept of general and complete disarmament did not completely disappear, however. Однако нынешняя концепция всеобщего и полного разоружения полностью не исчезла.
The ability to develop opinions, as well as to express them clearly, stems from a learning process that begins at the earliest stages of our lives and that needs appropriate respect and encouragement to develop completely. Способность формировать свои взгляды и четко выражать их обретается в познавательном процессе, который начинается на ранних стадиях жизни, и для полного развития требует проявления надлежащего уважения и поддержки.
However, for coal to completely shed its negative environmental image, the commercialization and wider use of new technologies (involving gasification, liquefaction and carbon capture and storage) will be required. Однако для полного преодоления негативных с точки зрения технологии стереотипов потребуется наладить промышленный выпуск и расширить производство новых технологий, связанных с газификацией, сжижением, улавливанием и хранением углерода.
Five health centres located in Kilo, Itende, Kabakaba, Kilo-Etat and Kilo-Mission and one maternity centre in Kilo-Mission were forced to close because they were almost completely looted. Пять медпунктов (в Кило, Итенде, Кабакабе, Кило-Эта и Кило-Мисьоне) и один родильный дом (в Кило-Мисьоне) были вынуждены закрыться вследствие почти полного их разграбления.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Breaking this with the Sword of Agros will completely sever the bond. Разбив его с Мечом Аргоса они окончательно разрушат связь.
Thanks to you... I'm completely over him. Благодаря тебе... я окончательно с ним порвала
I would have done away with it completely, but I need a threat to hold over my enemies. Я бы с ним покончил окончательно, но он мне нужен для борьбы с врагами.
From there, he disappeared completely from chemical history. ѕосле этого он окончательно исчез из истории химии.
In order to do so, we cannot wait until all the guns are silenced, all the belligerents are disarmed or all foreign forces have completely withdrawn from the Congo. С этой целью мы не можем ждать, когда все пушки замолчат, все воюющие стороны разоружатся или все иностранные силы окончательно уйдут из Конго.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
That was indeed our intention, and it therefore seems a completely appropriate structural change to make. Мы действительно имели в виду именно это, и поэтому подобное структурное изменение представляется вполне уместным.
Aggregating the changes in inventories of two products may result in a negative implicit price whereas each of the two prices appears to be completely normal. Агрегирование изменений запасов двух продуктов может привести к отрицательной имплицитной цене, в то время как каждая из двух цен может выглядеть вполне нормальной.
The adverse impacts of ocean acidification on marine life, and ultimately their socio-economic effects, are not yet completely understood, but recent findings on the sensitivity of corals to higher acidity and on the weakening of shell formation by shellfish are alarming. Губительное воздействие закисления океана на морскую флору и фауну и, в конечном счете, их социально-экономическое воздействие еще не вполне изучено, однако недавно установленные факты, касающиеся чувствительности кораллов к повышению кислотности и формирования более хрупкого панциря у ракообразных, вызывают обеспокоенность.
Well, the dimensions are completely accurate. Ну, пропорции вполне верны.
Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны,
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
You realize this is completely insane? Ты же понимаешь, что это полное безумие.
In result the site concept was reconsidered completely. Результатом стало полное переосмысление концепции сайта.
Projecting forward, it would take eight or nine days to completely eradicate her cancer cells. При таком раскладе на полное уничтожение раковых клеток уйдёт 8-9 дней.
More than 80 per cent of the social and economic infrastructure has been damaged or completely destroyed. Серьезный ущерб или полное разрушение затронули более чем 80 процентов социально-экономической инфраструктуры.
Human-rights issues could not be treated in isolation. Moreover, no State or community could claim to be completely free of human-rights infringement. Нигерия считает, что вопросы прав человека не могут рассматриваться в изолированном порядке, и ни одно государство или общество не может претендовать на их полное соблюдение.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
My delegation wishes to recall that the Security Council demanded, in resolution 1304, that Kisangani be completely demilitarized. Моя делегация хотела бы напомнить о том, что в своей резолюции 1304 Совет потребовал обеспечить полную демилитаризацию Кисангани.
The city was almost completely dark at night. По ночам город погружался в полную тьму.
The census enumeration was able to carry out completely in 18 districts. Полную перепись населения удалось провести в 18 округах.
However, some 25 countries, predominantly in Africa, remained completely dependent on external support for their vaccine needs in 2003. Вместе с тем порядка 25 стран, главным образом в Африке, сохранили полную зависимость от внешней поддержки для удовлетворения своих потребностей в вакцинах в 2003 году.
The first night, this young lady completely disregards instructions and turns the heat all the way up in our room. В первую же ночь, эта девушка абсолютно проигнорировала инструкции И включила нагреватель на полную в нашей комнате
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
In order to achieve this objective, financial responsibility for labour market training has been completely transferred to labour administration with the new Act. Для достижения этой цели финансовая ответственность за обеспечение такой подготовки была целиком возложена на органы, занимающиеся вопросами занятости.
So old, in fact, that the people who dug this well did it completely by hand. На самом деле, насколько старый Что люди, которые вырыли этот колодец вырыли его целиком вручную.
I'm totally and completely in love with you. Я целиком и полностью влюблён в тебя.
It is completely your decision. Но это целиком твоё решение.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Well, John, I am completely with the firm, as I always have been. Что ж, Джон, тогда я до конца с фирмой, как это было всегда.
You haven't forgotten shiva completely yet. Ты еще не до конца забыла Шиву.
I was not... completely honest with you about this case... this trip. Я не была... до конца честна с тобой касательно этого дела... этой поездки.
So, what are you looking to do - move on up or move on out completely? Так что вы собираетесь делать - расти или двигаться тем же путем до конца?
You're not completely. Ты не рационален. Не до конца.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
And I completely grateful. И я всецело благодарен за это.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Ryan, your father trusted me completely. Райан, ваш отец всецело мне доверял.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Dr. Lightman, let me be completely clear. Доктор Лайтман, позвольте мне быть с вами предельно откровенным.
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Do you feel you can be completely honest when discussing Detective Diamond's relationship with Captain Broderick? Вы можете быть предельно честным, обсуждая отношения детектива Даймонд и капитана Бродерика?
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны».
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it. Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Regrettable, sure, but also completely understandable and relatable and not a sign of my chill character changing. О чём я, конечно, сожалею, но это можно понять, и это вовсе не признак изменения моего характера.
About 50 per cent of the children who entered grade one in 1996/97 either dropped out of school completely or had to repeat the year. Около 50% детей, поступивших в первый класс в 1996/97 году, либо вовсе оставили школу, либо остались на второй год.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. Дискреционное право на осуществление дипломатической защиты, никак не зависящее от норм международного права, в плане безопасности мало что дает акционерам, которые инвестируют в компанию, рассчитывая на то, что их инвестиции будут защищены государством гражданства, когда компания ведет дела за рубежом.
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that the closure of the Petit Saconnex annex was completely unrelated to the issue of additional conference rooms, since the existing conference facilities in Geneva were located not at Petit Saconnex, but at the Palais des Nations. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что закрытие корпуса "Пти-Саконне" никак не связано с вопросом о дополнительных конференц-залах, поскольку имеющиеся конференционные помещения в Женеве расположены не в "Пти-Саконне", а во Дворце Наций.
You did something that none of us can completely wrap our heads around. Ты сдёлал что-то, что никак нё можёт полностью умёститься у нас в головах.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
All the information obtained is completely anonymous and it can never be associated or identified with a specific user. Получаемая информация полностью анонимна и никак не связана с конкретными и идентифицированными пользователями.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
And we got on really well, and it was too late before I realised he was completely in love with me. Мы и правда отлично ладили, но когда я поняла что он по уши в меня влюблён, было уже слишком поздно.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Больше примеров...