Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
It is the tallest building in the world with a completely flat roof. Также это второй по вместимости стадион в мире с полностью выдвигающейся крышей.
However, much of the southern part of the city is completely devastated. Однако многие районы в южной части города полностью опустошены.
A motorcycle belonging to one resident, Muhammad Rida, was hit and completely destroyed by fire. Был поражен и полностью уничтожен огнем мотоцикл, принадлежавший одному из жителей -Мухаммеду Риде.
The exhibition space in the area between the General Assembly Building and the Conference Building will be completely lost during the renovation, with no ready alternative solution. В течение периода реконструкции будет полностью утрачено выставочное помещение, расположенное между зданием Генеральной Ассамблеи и конференционным корпусом, и пока что по этому вопросу не было принято никакого альтернативного решения.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Thus, the Amur region became almost completely deserted, the shores of the Sungari River in particular. Таким образом, Амурская область стала почти совершенно пуста, особенно безлюдными стали берега реки Сунгари.
I can't be with someone who's completely different every time I'm with him. Я не могу быть с кем-то, кто совершенно другой каждый раз когда я с ним.
While its front treatment is the same as the South African-built Fiesta-based Ford Bantam "bakkie" coupe utility, it has a completely different load box. В то время, как перед похож на купе «bakkie» Ford Bantam на основе Fiesta южноафриканского производства, она имеет совершенно другой пассажирский отсек.
For an island State with a surface area of 316 square kilometres and one of the highest population densities in the world, the magnitude of the problem takes on a completely different dimension. Для островного государства с площадью 316 квадратных километров и почти самой высокой плотностью населения в мире масштабы этой проблемы приобретают совершенно иное значение.
We are a completely broken family. Мы - совершенно разрушенная семья.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
You're playing your two hands with completely different stratagems. Ты играешь за двоих, но используешь абсолютно разные стратегии.
It's completely inconsistent with your character, but... thank you, rationalization man. Оно абсолютно несовместимо с твоим характером, но... Спасибо, Капитан Рациональность.
Other than that, I'm completely in the dark. Не считая всего этого, я абсолютно ничего не знаю.
While the Government insisted that racial discrimination was prohibited under the Constitution and legislation, in reality the existing legal framework was completely inadequate for that purpose. Хотя правительство утверждает, что на основании Конституции и внутреннего законодательства расовая дискриминация запрещена, фактически существующие правовые рамки абсолютно недостаточны для решения этой проблемы.
And: You're completely wrong, and I'm sure you're completely wrong. Последняя - ты абсолютно не прав, я уверен, что ты ошибаешься.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
And from time to time, also let's make jumps completely randomly to increase the fun. Давайте время от времени для развлечения будем перепрыгивать совсем уж произвольно.
And I knew that there was a completely other story that was taking place in the Middle East where my parents were. Но я знала, что на самом деле совсем другие события разворачивались на Ближнем Востоке, где находились мои родители.
and take his clown costume completely off. и снять клоунский костюм - совсем!
With polio it's almost completely different. С полиомиелитом все совсем по-другому.
I'm sorry, I completely forgot. Извините, я совсем забыла.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
Mr. McLay (New Zealand) said that the informal meeting had highlighted the need for disability to be completely mainstreamed in the United Nations response to situations of risk and humanitarian emergencies. Г-н Маклей (Новая Зеландия) говорит, что в ходе неофициального заседания была подчеркнута необходимость как можно более полного учета интересов инвалидов в рамках мероприятий Организации Объединенных Наций в ситуациях риска и чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия.
Aware also that many countries have already phased out the use of added lead in petrol or are well under way in the process of doing so and have prepared plans for completely phasing out leaded petrol, учитывая также, что многие страны уже прекратили добавление свинца в бензин или весьма продвинулись вперед в этом процессе и подготовили планы полного прекращения использования этилированного бензина;
When completely ventilated, the unit should have the fumigation warning sign(s) removed." После полного проветривания предупреждающие знаки также должны сниматься с транспортных единиц".
While we agree with the general thrust of the points raised in the civil society report at the midpoint of the Decade for a Culture for Peace, we must say that one cannot hope to get one's wishes granted completely. И хотя мы согласны с большей частью тех вопросов, которые были подняты в докладе по гражданскому обществу, в этот поворотный момент Международного десятилетия культуры мира, мы не можем не сказать и того, что полного исполнения желаний не бывает.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
That Freddie Preston stopped taking his medication and went completely rabid, almost murdered his own wife. Фредди Престон прекратил принимать лекарства, окончательно взбесился и чуть не убил собственную жену.
So now we're completely off the blurb? Итак, мы окончательно закончили обсуждать рекламу?
Yes, I am completely crazy. Да, я окончательно свихнулся.
We will be happy if after visiting our site you are completely sure that you need web site development and you want to wait no one minute more. Мы будем рады, если попав на наш сайт, Вы окончательно убедились, что Вам необходима разработка сайта и не хотите больше медлить с заказом этой услуги.
And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely. Глубоко под бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут, медленно тускнея со временем, пока однажды не погаснут окончательно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
This is an unfortunate and completely avoidable loss of life, caused by the irresponsible use of landmines. Такой прискорбной гибели людей, вызванной безответственным применением наземных мин, вполне можно было бы избежать.
I think that is a completely reasonable request, from a procedural point of view. И мне думается, что это вполне разумная просьба с процедурной точки зрения.
The States party to the Outer Space Treaty have demonstrated that the peaceful use of space is completely consistent with military activity in space. Как продемонстрировали государства - участники Договора по космосу, мирное использование космоса вполне совместимо с военной деятельностью в космосе.
I think that the position of the delegation of Mexico is completely understandable and that the secretariat can surely help us on that score. Как мне думается, позиция Мексики вполне понятна, и я думаю, что тут нам, бесспорно, может помочь секретариат.
It is completely natural to seek to rely first of all on oneself and one's armed forces and then subsequently on some sort of security system and participation in the disarmament process. Вполне естественно рассчитывать сначала на себя и на свои вооруженные силы, а уже потом на какую-то систему безопасности и на участие в процессе разоружения.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Major donors, creditors and the international community should collectively devise a multilateral debt-relief programme aimed at completely writing off the debt of developing countries by the turn of the century. Крупнейшие доноры, кредиторы и международное сообщество должны совместно выработать многостороннюю программу облегчения задолженности, направленную на полное списание задолженности развивающихся стран к концу века.
The Jamaican authorities now recognized that that aid was insufficient to meet all the situations which arose, and a new Bill completely reforming the system had therefore been submitted to Parliament; it was currently being considered in the Senate. Теперь ямайкские власти признали недостаточность такой помощи для урегулирования всех возникавших ситуаций, поэтому в Парламент был внесен новый законопроект, предусматривающий полное преобразование этой системы, и сейчас он находится на рассмотрении в Сенате.
Such measures are unlikely to completely eliminate the effects of commodity shocks and will be ineffective against generalized shocks, such as the present economic crisis. Такие меры вряд ли обеспечат полное устранение последствий потрясений, связанных с сырьевыми товарами, и будут неэффективными в отношении таких общих потрясений, как нынешний экономический кризис.
We crave the experience of being completely baffled by something we've never seen before. Мы жаждем ощутить полное оцепенение перед тем, чего никогда не видели прежде.
The fact is... we are completely outnumbered in every sector. У врага полное численное превосходство в каждом секторе.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
What if I told you that even the worst neighborhood in America could be made completely safe. наете ли вы, что в самом неблагополучном районе -Ўј можно обеспечить полную безопасность?
She said that the first report to the Board on the MYFF had tried to be completely honest - to report not where the Fund would like to be or be seen to be but what the situation actually was. Она сказала, что в первом докладе, представленном Совету о МРФ, была предпринята попытка проявить полную откровенность и сообщить не о том, где Фонд хотел бы или планируется быть, а о том, каким фактически является положение.
For example, private-sector firms performed far below capacity and the financing of almost all agreed development projects stopped suddenly and completely. Например, фирмы в частном секторе работали далеко не в полную мощь, а финансирование почти всех согласованных проектов в целях развития было внезапно и полностью приостановлено.
However, one surgeon did a complete resection, and cured him completely. один хирург... сделал полную резекцию и вылечил его.
The Chinese Government commends the tireless efforts of the Governments and people of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to completely eradicate the consequences of the disaster, and calls on the international community to continue to provide generous assistance to people in the affected areas. Китайское правительство воздает должное неутомимым усилиям правительств и народов Беларуси, Российской Федерации и Украины, направленным на полную ликвидацию последствий этой катастрофы, и призывает международное сообщество и впредь оказывать щедрую помощь населению пострадавших районов.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
I throw myself completely at your mercy. Я целиком отдаюсь в руки вашей милости.
In his initial appearance, Santo's body was composed completely of granite; with a look very similar to that of the Thing. С первым его появлением, тело Санто было целиком создано из гранита; придавая ему вид, похожий на вид Существа.
And as you may know, I am totally and completely insane. Возможно, вы знаете, что я целиком и полностью безумен.
I'm totally and completely in love with you, and I don't care if you think it's too late, I'm telling you anyway. Я целиком и полностью люблю тебя, и мне все равно, если ты думаешь, что уже слишком поздно.
However, cereal production covers only about 10 per cent of total requirements, and the country is completely dependent on imports to meet demand for rice, sugar and milk powder. Однако за счет производства зерновых удовлетворяется лишь приблизительно 10 процентов всех потребностей, и страна целиком зависит от импорта для удовлетворения потребностей в рисе, сахаре и сухом молоке.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
I wasn't completely honest with you. Я не была честна с тобой до конца.
But we will not be able to overcome it completely unless we do so together. Но мы не сможем до конца победить его, если не будем вместе.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Если проблема не понята до конца, возможно, лучше не решать её вовсе.
In addition, the Register of Damage should remain open for claims as long as the separation wall exists and until the unlawful wall is dismantled and reparations are fully and completely made. Помимо этого, в реестр ущерба следует продолжать подавать заявления до тех пор, пока не будет разобрана незаконная разделительная стена, а ущерб не будет возмещен в полном объеме и до конца.
The file before the Committee is absolute rubbish. All the third-party documents contained in it are completely false and result from totally dishonest motives. Дело, находящееся на рассмотрении членов Комитета, лишено какого бы то ни было основания, все приобщенные к нему документы, представленные третьими сторонами, от начала до конца сфабрикованы и продиктованы самыми недобросовестными намерениями.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely. Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
If you don't want me here, I will completely understand. Если ты не хочешь, чтобы я была здесь, я всецело тебя пойму.
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
While those are two of the worst cases, sadly, there have been other allegations, and for those reasons the Jordanian Government, and Jordan's military and police authorities, are completely committed to seeing an end to this. Хотя эти два случая являются наиболее вопиющими, в наш адрес выдвигались, к сожалению, и другие обвинения, и по этим причинам иорданское правительство и иорданские военные и полицейские власти всецело преисполнены решимости положить этому конец.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
You know the history, the lore in my draft was completely accurate. Знаешь, история и легенды в моей рукописи были предельно точны.
We want to be completely honest with you, Carl. Будем предельно честны с тобой, Карл.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни.
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность.
Some of the words he uses are completely new to me. Некоторых слов я и вовсе не знаю.
Some of these kata may have only one or two signature moves that relate it to the original, and in other cases the kata are completely different except in name. Некоторые из этих ката имеют лишь одно-два движения из оригинальной версии, а в иных случаях ката и вовсе совершенно непохожи на оригинальные, кроме названия.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
In fact, all four of the projects proposed in that report were presented as completely unrelated to the ERP project. По сути дела, все четыре проекта, предложенные в докладе, представляются так, будто они никак не связаны с проектом ОО-ПР.
This is a completely satisfactory development, and the international community expected nothing less. Речь тут идет о весьма отрадной эволюции, да и международное сообщество ожидает никак не меньшего.
It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению.
In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...