Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
That was completely at variance with article 14 of the Covenant. Такая практика полностью противоречит положениям статьи 14 Пакта.
By turning into a vampire, I completely changed? Став вампиром, я полностью изменилась?
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
We would very much like to see the reform process revived so that the five objectives and two conditions are completely fulfilled. Мы очень хотели бы того, чтобы процесс реформ вновь активизировался в такой степени, чтобы пять целей и два условия были полностью выполнены.
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
Your Honor, this is completely ridiculous. Ваша Честь, это совершенно нелепо.
So, i mean, your text is actually completely accurate. Поэтому вообще-то ваше утверждение совершенно верно.
The Swedish student was one thing, but this was something completely different. Шведская студентка - это было одно, но женщины в них - совершенно другое.
Though it appears unlikely, despite sensationalist reports, that many countries will completely disappear owing to rising sea levels, a very real concern remains that some of those countries may become uninhabitable, likely owing to insufficiency of fresh water resources. Хотя маловероятно, что многие их этих государств совершенно исчезнут из-за подъема уровня Мирового океана - несмотря на сенсационные заявления об обратном, - сохраняется весьма реальная опасность того, что некоторые из этих стран станут непригодными для проживания, в первую очередь из-за нехватки пресной воды.
It was completely insensitive. Это было совершенно безчувственно.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
You might have noticed that Diffserv priority markings use a completely different range than 802.1P priority markings do. Вы, возможно, заметили, что маркировки приоритетов Diffserv используют абсолютно другой диапазон, нежели 802.1P.
They are completely out of control, and they should be brought back under control. Они абсолютно бесконтрольны, и их следует вернуть под контроль.
As Annex I stands now, the sheer volume of information contained therein would make a final report on SAICM completely unwieldy. Ввиду всего того объема информации, которая содержится в приложении I, в том виде, в котором оно имеется на сегодняшний день, окончательный доклад по СПМРХВ станет абсолютно "неподъемным".
The Group reached these findings first and foremost through interviews with five current FNL combatants both in Bujumbura and in Uvira territory, four arrested rebel collaborators and four completely independent Burundian as well as international interlocutors in consistent communication with these political leaders. Группа пришла к этим выводам прежде всего по итогам беседы с пятью действующими комбатантами НОС, как в Бужумбуре, так и в округе Увира, четырьмя арестованными пособниками повстанцев и четырьмя абсолютно независимыми бурундийцами, а также международными представителями, поддерживающими постоянную связь с этими политическими лидерами.
The representative of a regional economic integration organization said that cases of non-compliance should be handled in a completely independent manner and that it should be possible to seek and receive information from any source, and not only from Parties. Представитель одной из региональных организаций экономической интеграции заявил, что случаи несоблюдения следует рассматривать абсолютно независимым образом и что необходимо иметь возможность запрашивать и получать информацию из любого источника, а не только от Сторон.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
And at last, tipping the books completely out of the shelf. Пока, наконец, совсем не рухнут с этой полки.
After that, he went completely mental. После этого он совсем свихнулся, вообще лишился головы.
I completely forgot about your sound. Я совсем забыла про твой звук.
How you can start a day with one kind of end up so completely different. Утром я ожидала одного... а все получилось совсем по-другому.
The armenian lawyers and attorneys whose duties involve the registration of the companies, must possess not only theoretical knowledge and practical skills, but also have to be familiar in details with the registering bodies work process peculiarities and their requirements (sometimes not completely legal). Армянские юристы, адвокаты, чьей работой является регистрация фирм, помимо теоретических знаний и практических навыков должны быть знакомы с особенностями работы регистрирующих органов и предъявляемыми ими требованиями (подчас не совсем законными).
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
I can't have without completely destroying you. Я не смогу без полного твоего уничтожения.
But, as we heard this morning, the flash appeal is still far from succeeding completely. Но, как мы слышали сегодня утром, призыв об оказании срочной помощи все еще далек от полного осуществления.
There is also significant pressure to open the Polygon completely for economic use, not least because of the presence of mineral deposits (coal, gold and wolfram) in sections of the test site. Ощущается также значительное давление с целью полного открытия Полигона в экономических целях по меньшей мере ввиду наличия в некоторых его местах минеральных ресурсов (угля, золота и вольфрама).
(a) It is essential that all acts of violence and all killing of Syrian civilians which, as a response, are out of all proportion, should cease immediately and completely. а) исключительно важно добиться немедленного и полного прекращения всех актов насилия и всех убийств сирийских гражданских лиц, которые являются результатом принимаемых ответных мер и выходят за всякие рамки дозволенного.
The report provides an overview of what the System-wide Action Plan has achieved so far, what gaps exist in its implementation and what challenges must be surmounted if the Plan is to be completely successful. В докладе освещаются успехи, достигнутые на данный момент в контексте общесистемного плана действий, недостатки, связанные с его реализацией, и препятствия, которые необходимо устранить для его полного и успешного выполнения.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Well, I hope it's not completely ruined forever. Ну, надеюсь, что она не окончательно испорчена.
I understand, but I need to perform an analysis before her cells have completely degraded. Я понимаю, но я должен сделать анализы до того, как ее клетки окончательно деградируют.
Now, we've got to get him out of there before he loses himself completely. Нам нужно вытащить его оттуда, пока у него окончательно не съехала крыша.
Although Algeria was completely in favour of the full enjoyment of freedoms, vigilance was still called for as long as the chapter on terrorism had still not been definitively closed. Будучи убежденным сторонником обеспечения всех свобод, он считает необходимым сохранять бдительность, поскольку проблема терроризма еще окончательно не решена.
About this time, also, the relationship between Governor Murray and Lieutenant-Governor Draper broke down completely, and after an unpleasant incident the latter was suspended from duty. Примерно в это же время, отношения между губернатором Мюрреем и вице-губернатором Дрейпером окончательно разладились, и после неприятного инцидента последний был отстранен от обязанностей.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
We completely share the comments and views formulated by the Ambassador of Ireland, on behalf of the New Agenda Coalition. Мы вполне разделяем замечания и мнения, сформулированные послом Ирландии от имени "Коалиции за новую повестку дня".
UNDP ceased employing its main change consultants in August 1996, in part because UNDP had not been completely satisfied with the work of the individuals provided. ПРООН перестала привлекать свою основную фирму - консультанта по вопросам изменений в августе 1996 года, отчасти в связи с тем, что была не вполне удовлетворена работой выделенных ей лиц.
What we are doing, and what my Government as well as other Governments has thought completely acceptable, is to make a decision within our sovereign rights which will not reflect on our legal status in the Conference as members. Наши действия, которые сочли вполне приемлемыми и мое правительство, и другие правительства, состоят в принятии решения в рамках наших суверенных прав, что не отразится на нашем правовом статусе на Конференции в качестве членов.
The threat of conflict is real as people leave their ancestral land to go to completely new settings under a different land tenure system and into another ethnic domain. Угроза конфликта вполне реальна, так как люди покидают землю своих предков, чтобы переместиться в совершенно новые места, где существует другая система землевладения и другая этническая ситуация.
Completely innocent to the untrained eye, but click it twice... Выглядит вполне невинно, для дилетанта, конечно, но если тут нажать дважды...
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
And this is the point where he goes completely crazy. А вот сейчас начинается полное безумие.
As members of the United Nations, we should have the political will to immediately and completely change and restructure the international financial and economic architecture. В качестве членов Организации Объединенных Наций нам надлежит проявить политическую волю к тому, чтобы осуществить полное и незамедлительное преобразование и реорганизацию международной финансово-экономической архитектуры.
The effect of this all is to prevent the expelled Serbs from returning to their homes and to change completely the ethnic composition of the population. Следствием всего этого будет отказ изгнанным сербам в возвращении к своим очагам и полное изменение этнического состава населения.
Concerning a Steering Committee, UNECE pointed out that its creation would completely modify the intergovernmental supervisory structure established by the Contracting Parties at the end of 1990's under which the TIR Administrative Committee plays the leading role. В отношении Управляющего комитета ЕЭК ООН отметила, что его учреждение повлечет за собой полное изменение межправительственной надзорной структуры, которая была создана Договаривающимися сторонами в конце 1990-х годов и в рамках которой ведущую роль играет Административный комитет МДП.
Significantly, absolute prevention policies were pursued for years, until it was recognized that wildfire could never be completely controlled because of practical and financial limitations. Показательно, что на протяжении многих лет осуществлялись стратегии, направленные на полное предупреждение пожаров, до тех пор, пока не было признано, что пожары невозможно полностью поставить под контроль по причине наличия практических и финансовых ограничений.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
However, some 25 countries, predominantly in Africa, remained completely dependent on external support for their vaccine needs in 2003. Вместе с тем порядка 25 стран, главным образом в Африке, сохранили полную зависимость от внешней поддержки для удовлетворения своих потребностей в вакцинах в 2003 году.
I am sorry to say that Croatia views this annual report on the work of the Tribunal as, in part, outdated and therefore questions whether it is completely relevant to our discussion today. Мне с сожалением приходится говорить о том, что Хорватия считает этот ежегодный доклад о работе Трибунала частично устаревшим, и поэтому подвергает сомнению его полную уместность для нашего сегодняшнего обсуждения.
The two methodologies are the first ever to have a completely modular (two-tier) structure, which provides project developers full flexibility in project design. Эти две методологии являются первыми методологиями, которые когда-либо имели полностью модульную (двухуровневую) структуру, обеспечивающую разработчикам проекта полную гибкость при разработке проекта.
We do recommend that you join as a member to receive the full benefit of the site and also that you register to receive our weekly e-newsletter which will keep you completely up to date with the latest news from the wide world of dogs! Мы рекомендуем вам стать его членом, чтобы получить полную отдачу от сайта, а также, что вы зарегистрироваться, чтобы получать наш еженедельный электронный бюллетень, который будет держать Вас полностью в курсе последних новостей с широким миром собак!
A substantive failure takes place if the regime completely fails to attain the purpose for which it was created - members of a free trade regime persist in their protectionist practices, pollution of a watercourse continues unabated despite pledges by riparian States parties to a local environmental treaty. Несрабатывание в материальном смысле имеет место тогда, когда режим потерпел полную неудачу в достижении цели, ради которой он был установлен, т.е.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
She arranged for your case to be heard by a judge She trusted completely. Она организовала твое слушание у судьи, которому целиком доверяла.
Well, just completely and totally wrong. Вот так, целиком и полностью неправильно.
You've presented a defense that is based completely on lies and deceptions! Вы представляете защиту, которая целиком основана на лжи и уловках!
It's completely my fault. Это целиком моя вина.
The wording of the Treaty has also left judgements on the existence of extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing State, therefore leaving no room for reinterpretation. В тексте Договора решение вопроса о наличии исключительных обстоятельств было оставлено целиком на усмотрение государства, желающего выйти из Договора, чем была исключена всякая возможность иного толкования.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Let's discuss the whole thing completely. Давайте обсудим все как есть, со всеми подробностями, от начала и до конца.
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью.
In fact, I'm not completely sure I know what "doing it" would even mean. Вообще, Я не до конца уверен что означает "заниматься этим"
From then until the end of the war, as he continued to press for actions aimed at bringing about peace, his relations with Davis, never warm to begin with, turned completely sour. С тех пор как он начал настаивать на действиях, направленных на установление мира, и до конца войны, его отношения с Дэвисом стали портиться.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Before concluding, I should like to associate myself completely with the presidential statement to be made regarding the problem. В завершение мне хотелось бы всецело присоединиться к заявлению Председателя по этому вопросу, которое будет оглашено позднее.
The President: I thank Mr. Šimonović for his comments, which, I think, completely match the issues which have already been raised this morning. Председатель: Я благодарю г-на Шимоновича за его замечания, которые, я считаю, всецело соответствуют уже поднятым сегодня утром вопросам.
7.12 The lack of legislative and administrative measures regulating access to therapeutic abortion condemns women to legal insecurity insofar as protection of their rights is completely at the mercy of gender prejudices and stereotypes, as shown in the present case. 7.12 Отсутствие законодательных и административных мер, регулирующих доступ к медицинским абортам, обрекает женщин на юридическую незащищенность, поскольку защита их прав оказывается всецело подчинена гендерным предрассудкам и стереотипам, как в данном случае.
You are completely avoiding your fears. Ты всецело избегаешь собственных страхов.
Mr. Egeland has given us a ten-point platform that we completely support. Г-н Эгеланн представил нам состоящую из 10 пунктов программу действий, которую мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Alex, I need you to be completely honest with me about Michelle. Алекс, будь со мной предельно честен насчет Мишель.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
And let me be completely frank, I haven't the slightest clue, Это очень, очень интересно, и если быть предельно честным, я в этом ни фига не смыслю!
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
Ritual explains, "if a feature is well-received by gamers, we might expand its role in the game, whereas aspects that aren't liked can be changed or phased out completely." Ritual объясняет: «Если какая-либо особенность понравилась игрокам, то она может быть улучшена в игре, тогда как аспекты, не удовлетворяющие желаниям игроков, могут быть изменены, либо вовсе удалены».
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it. Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна.
Whether secretly or not, we must change completely, or cease to exist altogether. Скрытно или нет, но мы должны измениться, или вовсе перестать существовать.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
This is a completely satisfactory development, and the international community expected nothing less. Речь тут идет о весьма отрадной эволюции, да и международное сообщество ожидает никак не меньшего.
His choice to avoid any appeal to graphical visualization was, no doubt, motivated by a desire for a well-founded, completely rigorous proof owing nothing to pictures. Его выбор избегать любой графической визуализации был, без сомнения, вызван желанием привести обоснованное, совершенно строгое доказательство, не опирающееся никак на рисунки.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
When I was 16 I was completely in love with this guy. Когда мне было 16 я по уши влюбилась в одного парня.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...