Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
That delegation should be commended for its flexibility as it had reversed its position completely. Следует выразить признательность этой делегации за ее гибкость, поскольку она полностью пересмотрела свою позицию.
Indeed, the contrary is true: we have witnessed actions that completely go against the obligations assumed. В действительности же, напротив, мы стали свидетелями мер, полностью противоречащих взятым обязательствам.
The island is now completely free of the goats, rats, cats and rabbits which previously devastated native plants and animals. Остров полностью очищен от крыс, кроликов, кошек и коз, которые ранее наносили вред местной экосистеме.
The tank must be held in this position, in which it is completely inverted, for at least another five minutes. В этом полностью перевернутом положении бак выдерживается также по крайней мере в течение пяти минут.
We agree completely that the most important long-term thing objective is building up the institutions, but this request is for some additional help along those lines. Мы полностью согласны с тем, что самая важная долгосрочная цель - это институциональное строительство, но в этой просьбе идет речь о дополнительной помощи в соответствии с этими принципами.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I was left completely in the dark on that one. Я совершенно ничего не знал об этом.
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы.
However, it is universally recognized that "indigenous people" and "national minority" are completely different concepts and that the protection of the rights of minority nationalities and the restoration of the rights of indigenous people are completely different obligations. Однако общепризнанно, что термины "коренные народы" и "национальные меньшинства" имеют абсолютно разное значение и что защита прав национальных меньшинств и восстановление прав коренных народов - это совершенно разные обязательства.
You're completely obsessed with her. Ты совершенно на ней помешался.
She's a completely different kind of person. Но она совершенно другой человек.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
Go a couple generations forward to where we are, though, and it looks like a completely different world. Теперь пройдите на несколько поколений вперёд в наше время, и это выглядит как абсолютно другой мир.
You didn't realize you had a completely different human being? Ты не заметила, что ведёшь абсолютно другого человека?
However, the two institutions have narrowly interpreted these agreements as precluding the United Nations from requiring specific action on their part and as conferring upon them completely independent decision-making power. Однако эти два учреждения узко толкуют эти соглашения, полагая, что они не позволяют Организации Объединенных Наций требовать от них какого-либо конкретного действия и предоставляют им полномочия действовать абсолютно самостоятельно в процессе принятия решений.
I'm professional and completely unprofessional. Я профессионалка и абсолютно непрофессиональна.
The bullet bored through his Prefrontal Cortex like a power drill, but it completely missed his Optic Chiasm, his Trochlear Nerve, the Genu of the Corpus Callosum. Пуля буквально просверлила префронтальную кору его головного мозга, абсолютно не задев при этом перекрест зрительных нервов, блоковидный нерв, колено мозолистого тела.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
I've completely forgotten how to do it. Я совсем забыла, что нужно делать.
Volta saw the experiment completely differently to Galvani. Вольта рассматривал этот эксперимент совсем иначе, чем Гальвани.
Well, to be completely honest, she has her share of problems as well. Если быть совсем честным, то у неё есть свои проблемы.
Are you completely insane? Ты что, совсем с ума сошёл?
Am I going completely mad? Я что, совсем спятил?
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
A central part of this effort begins with ensuring that illegal settlement activities, including so-called "natural growth", are completely halted. Ключевым моментом этих усилий является обеспечение полного прекращения незаконной деятельности по созданию поселений, включая так называемый «естественный рост».
However, although considerable progress had been made over the past decade in the eradication of colonialism, much remained to be done in order to eliminate that scourge completely. Вместе с тем, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в деле ликвидации колониализма, для полного искоренения этого зла предстоит проделать еще большой путь.
In 1962 the Special Committee against Apartheid was established, and all through these years it has exerted every effort to ensure that the policies of apartheid were completely eradicated. В 1962 году был создан Специальный комитет против апартеида, и на протяжении всех этих лет он прилагал все усилия на благо полного искоренения политики апартеида.
This effect is mentioned in the first paragraph of guideline 2.5.10 (partial withdrawal "limits the legal effect of the reservation and ensures more completely the application of the provisions of the treaty, or the treaty as a whole") and explained in guideline 2.5.11. Эти последствия упоминаются в первом пункте руководящего положения 2.5.10 (частичное снятие "направлено на ограничение юридических последствий оговорки и на обеспечение более полного применения отдельных положений договора или договора в целом") и уточняются в руководящем положении 2.5.11.
He warned that if the present trend continued the indigenous population in Tripura would be completely marginalized in the coming decades, and that this was creating an increased determination on their part to struggle for their cultural survival and the protection of their basic human rights. Он предостерег об опасности полного исчезновения коренного населения в Трипуре в ближайшие десятилетия в случае сохранения нынешней тенденции, однако в этих условиях коренное население все более решительно борется за свое культурное выживание и свои основные права человека.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Rosa, sorry to say this, but you completely lost your mind. Роза, простите меня, но вы окончательно выжили из ума.
The dizziness and anxiety had disappeared, and I accepted completely, in fact, embraced my freedom to choose action. Головокружение и тревога исчезли я окончательно решился; по сути, воспользовался своей свободой выбора действия.
Art. 78 states that: The spouses may apply for divorce whenever the principles on which their union was based deteriorated completely and irremediably and marriage lost its sense to the couple, to the children and to the society. В статье 78 устанавливается, что "супруги могут подать заявление о разводе в тех случаях, когда основы, на которых строился их союз, окончательно подорваны и брак потерял свой смысл для супругов, их детей и для общества".
didn't completely fail. Поздравляю, ты не окончательно проиграл.
In June 1991, Corollas received a redesign to be larger, heavier, and have the completely rounded, aerodynamic shape of the 1990s. В июне 1991 года Corolla получила обновление, став шире и тяжелее, окончательно приобрела округлый кузов и аэродинамические формы.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Hence, it is completely possible to overcome the present difficulties. Отсюда следует, что нынешние трудности вполне можно преодолеть.
And it is completely believable that you would have an admirer. это вполне вероятно, что у тебя есть поклонник.
Obviously, the current unjust and unsustainable international economic order is still allocating to Africa a completely marginalized role as a source of primary wealth with no economic development. Вполне очевидно, что современный несправедливый и неустойчивый международный экономический порядок по-прежнему обрекает Африку на абсолютно маргинальную роль как источника природных богатств, не имеющего перспектив на экономическое развитие.
It might well be that the provision under which such punishment could be inflicted was never applied in practice, but that was not enough: it should be completely eliminated from the legislative arsenal of the State party. Вполне возможно, что положение, предусматривающее такие наказания, никогда не применяется на практике, однако этого недостаточно: оно должно быть полностью исключено из свода законодательных норм государства-участника.
It is not completely clear whether humans have caused this tipping - though nothing like it has ever occurred during the 11,500-year Holocene period before humans started interfering with the planet's energy balance. Не вполне ясно, люди ли стали причиной этого обвала - хотя ничего подобного не происходило на протяжении 11500 лет голоцена, до того, как люди начали вмешиваться в энергетический баланс планеты.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Women were completely equal to men in Oman. В Омане существует полное равенство мужчин и женщин.
In result the site concept was reconsidered completely. Результатом стало полное переосмысление концепции сайта.
Projecting forward, it would take eight or nine days to completely eradicate her cancer cells. При таком раскладе на полное уничтожение раковых клеток уйдёт 8-9 дней.
As members of the United Nations, we should have the political will to immediately and completely change and restructure the international financial and economic architecture. В качестве членов Организации Объединенных Наций нам надлежит проявить политическую волю к тому, чтобы осуществить полное и незамедлительное преобразование и реорганизацию международной финансово-экономической архитектуры.
In order to improve the transparency of methodologies used by the international agencies in the production of estimates, the database on Millennium Development Goal indicators was completely redesigned to include extensive metadata that provide a complete description of methods and sources for all data included. В целях повышения транспарентности методологий, используемых международными учреждениями для подготовки оценок, база данных показателей достижения Целей развития тысячелетия была полностью переработана, с тем чтобы она включала обширные метаданные, дающие полное описание методов и источников для всех включенных данных.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing. И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
And thank you for being completely honest with me. И спасибо тебе за полную честность со мной
An individual with a limited disability may be considered completely unable to make life choices independently and placed under "plenary guardianship". Лицо с ограниченной инвалидностью может рассматриваться как полностью не способное независимо принимать жизненно важные решения и попасть в «полную опеку».
The two methodologies are the first ever to have a completely modular (two-tier) structure, which provides project developers full flexibility in project design. Эти две методологии являются первыми методологиями, которые когда-либо имели полностью модульную (двухуровневую) структуру, обеспечивающую разработчикам проекта полную гибкость при разработке проекта.
However, one surgeon did a complete resection, and cured him completely. один хирург... сделал полную резекцию и вылечил его.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
The court has been taken over completely by his family. Теперь весь суд целиком в руках его семейки.
Long lines of vehicles or people presenting papers to soldiers behind concrete blocks, all aware that their movement is completely in the hands of these young foreign soldiers. Длинные очереди автомобилей или людей, предъявляющих документы солдатам, находящимся в бетонных бункерах, и осознающих, что их передвижение целиком находится в руках этих молодых чужеземных солдат.
Mr. Ononye said that his country supported the principle of self-determination, as enshrined in the Charter, and was committed to all actions that were consistent with the Charter and aimed to completely eliminate colonialism. Г-н Ононье говорит, что его страна целиком разделяет принцип самоопределения, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, и выступает за принятие всех отвечающих Уставу мер в целях полного искоренения колониализма.
On Earth, we're protected from this onslaught by an invisible shield that completely surrounds our planet, known as the magnetosphere. Земля со всех сторон защищена от атаки солнечного ветра невидимым щитом, целиком закрывающим планету. этот щит - её магнитосфера.
We relate just our personal opinion not discussed in detail with somebody else, so that the full responsibility for the made emphases and the accuracy of comparison of different linguistic theories is utterly and completely on us, authors of this communication. Мы излагаем свое сугубо личное мнение, ни с кем детально не обсуждавшееся, так что ответственность за расставляемые акценты и точность сопоставления разных лингвистических теорий целиком лежит на нас как авторах сообщения.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
A The tank may not fill completely А) Танк не заполнится до конца.
In fact, updating a long list is a heavy and expensive work that, quite often, is not completely performed. На практике обновление большого перечня представляет собой трудоемкую и связанную с большими затратами работу, которая во многих случаях полностью до конца не доводиться.
However, the mechanisms aimed at the complete implementation of the legal provisions are not yet fully in place and the multi-ethnic learning environment in the schools has still not completely seen the light of day. Тем не менее механизмы, ориентированные на полное осуществление правовых положений, пока не до конца введены в действие, и многоэтническая учебная обстановка в школах сформирована еще не полностью.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
The scars of the past will not completely heal until the truth has been revealed and all of those responsible for past atrocities have been brought to justice. Травмы прошлого никогда не будут излечены до конца, пока не будет установлена истина, и все те, кто виновен в совершении жестокостей в прошлом, не будут привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
Lacey, I trust you completely. Лэйси, я всецело тебе доверяю.
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
As is evident from the democratic development of my country, the Republic of Macedonia completely associates itself with the endeavours of the international community for the observance and promotion of human rights. Как видно из демократического развития моей страны, Республика Македония всецело присоединилась к усилиям международного сообщества во имя соблюдения и поощрения прав человека.
Greece remains completely devoted to the promotion of democratic principles of government, the peaceful resolution of disputes, strict adherence to international law and respect for human rights. Греция по-прежнему всецело привержена поощрению демократических принципов правления, мирного урегулирования споров, строгого соблюдения международного права и уважения прав человека.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
I need you to be completely honest with me now. И мне надо, чтобы ты была со мной предельно честна.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
There's been too much dishonesty recently, ~ so I want you to be completely straight with me. В последнее время было слишком много лжи, и я хочу, чтобы ты был предельно честен со мной.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
At this stage, it is essential that the bid specifications prepared for the proposed outsourced activity or service are completely clear and detailed and include performance standards. На этом этапе важно обеспечить, чтобы спецификации для торгов, подготовленные для предлагаемой передачи на внешний подряд деятельности или услуги, были предельно четкими, подробными и включали показатели оценки деятельности.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот».
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
We opened the secrets of the universe again: Russian word «KpacaBчиk» actually means completely different thing than we used to think. Мы снова раскрыли тайны мироздания: «Красавчик» на самом-то деле значит вовсе не то, к чему вы привыкли.
Whether secretly or not, we must change completely, or cease to exist altogether. Скрытно или нет, но мы должны измениться, или вовсе перестать существовать.
Completely unlike me to forget it, isn't it? Забыть портсигар вовсе не похоже на меня.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Even when it's completely unforeseeable? Даже если это никак нельзя было предвидеть?
It would be unfortunate, to say the least, if our deliberations and conclusions were to ignore completely the atmosphere of reform that has pervaded the fifty-second session. Было бы по меньшей мере печально, если бы в наших дискуссиях и выводах мы никак не отразили ту атмосферу реформы, которой проникнута пятьдесят вторая сессия.
Nor did the initial commitment to achieve IPSAS compliance by 2010 reflect the fact that each organization had a completely different starting point, which made the move towards IPSAS a major undertaking for some organizations. Кроме того, первоначальная приверженность обеспечению соблюдения МСУГС к 2010 году никак не отражала того обстоятельства, что все организации находились на совершенно разных стартовых позициях, и это сделало переход на МСУГС для некоторых организаций труднейшей задачей.
This was completely unexpected. Такого мы никак не ожидали.
In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
And I'm completely and totally in love with you. И я по уши в тебя влюблен.
Больше примеров...