Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
The Disney film though, you're quite right, was completely faked. Диснеевский фильм однако, вы абсолютно правы, был полностью фальшивым.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
Overall, although conflicts appear to have simmered down in much of West Africa, their causes have not yet been completely removed. В целом, хотя конфликты, по-видимому, стихли на большей части территории Западной Африки, их причины еще не полностью устранены.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
I mean, Crickett has completely cracked under pressure. Крикетт совершенно беспомощна в сложной ситуации.
Arrogant, tactless, completely unable to take a hint. Высокомерный, бестактный, совершенно не в состоянии чтобы воспользоваться подсказкой.
Worse still, if the establishment of the Human Rights Council is aimed at legitimizing the high-handedness of a few countries on the pretext of human rights protection, the discussion itself will be completely meaningless. Хуже того, если при создании Совета по правам человека будет преследоваться цель узаконить произвол нескольких стран под предлогом защиты прав человека, то само обсуждение этих вопросов будет совершенно бессмысленным.
It's completely inappropriate! Это совершенно не подходит.
The gas gets sucked through the extractor fans, passed into broken down to become, once again, completely harmless. Газ засасывается через экстракторы, переносится в воду... и распадается, чтобы вновь стать совершенно безвредным.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
For those 10 seconds, you are completely free. Эти 10 секунд ты абсолютно свободен.
I mean, Richard completely snubbed me. Ну то есть Ричард абсолютно груб со мной.
But not being present for them is different than completely letting them down, so I'm throwing myself at your mercy here. Но не уделять внимания и подводить их это абсолютно разные вещи, поэтому я прошу о вашей милости.
Look, I can help you, but you must be completely honest. ѕослушай, € могу помочь, но ты должен быть абсолютно честным.
She completely misrepresented herself. ќна представила себ€ в абсолютно чужом образе.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
Unpaid care work within the household economy is completely omitted. Неоплачиваемая работа по дому в рамках хозяйственной деятельности домашних хозяйств не учитывается совсем.
Although it is not completely certain that this increase in volatility was entirely due to an increase in the participation of foreign investors in domestic markets, in some countries a positive correlation between foreign portfolio equity investment and volatility of stock market prices has been observed. Хотя не совсем ясно, объясняется ли это повышение неустойчивости лишь расширением участия иностранных инвесторов на внутренних рынках, в некоторых странах наблюдается положительная корреляция между притоком иностранных портфельных инвестиций в акции и неустойчивостью курсов на фондовых рынках.
Are you completely crazy now? У тебя совсем крыша съехала?
It completely slipped my mind. Я совсем забыла об этом.
Well, I completely missed it, but Ray had the only single room in the place - a place where everyone else has to share. Я совсем упустил из вида, но Рэй занимал в пансионе единственный одноместный номер, а в пансионах по одному не селят.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
It offers the prospect of ending testing completely - in the South Pacific as elsewhere. Он открывает перспективу полного прекращения испытаний - как в южной части Тихого океана, так и в других регионах.
The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. Pakistan took a significant step by ratifying Convention 182 of the International Labour Organization. Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. Пакистан сделал важный шаг, ратифицировав Конвенцию Международной организации труда Nº182.
Beyond the legal, military and other measures needed to completely eradicate terrorism, we need to consider the root causes of this modern-day scourge so glaringly illustrated in the bloody attacks of 11 September. Помимо юридических, военных и иных мер, необходимых для полного искоренения терроризма, мы должны изучить коренные причины этого современного бедствия, вопиющим результатом которого явились кровавые события 11 сентября.
He hoped that during the coming decade the United Nations and its Member States would take swift action to eradicate colonialism completely, in accordance with the Charter of the United Nations and the Charter of Economic Rights and Duties of States. Оратор надеется, что в предстоящее десятилетие Организация Объединенных Наций и ее государства-члены предпримут решительные действия с целью полного искоренения колониализма в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Хартией экономических прав и обязанностей государств.
However, for coal to completely shed its negative environmental image, the commercialization and wider use of new technologies (involving gasification, liquefaction and carbon capture and storage) will be required. Однако для полного преодоления негативных с точки зрения технологии стереотипов потребуется наладить промышленный выпуск и расширить производство новых технологий, связанных с газификацией, сжижением, улавливанием и хранением углерода.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Well, at least we arrived before you turned me completely gray. Что ж, хорошо, что мы прибыли сюда раньше, чем ты окончательно утомил меня.
Because it seems everyone else in this town has gone completely mad, accepting Emily Thorne's word as gospel. Потому что кажется, что каждый в этом городе окончательно сошел с ума принимая слова Эмили Торн как проповедь.
Canada commends those States that have partially or completely destroyed their mine stocks, and we call on all signatories to the Ottawa Convention to finalize a timetable for the destruction of their stocks. Канада выражает признательность тем государствам, которые частично или полностью ликвидировали свои минные запасы, и мы призываем все страны, подписавшие Оттавскую конвенцию, окончательно определить сроки ликвидации своих запасов.
The odour wears off when the solvents in the flat have completely dried out. Неприятный запах исчезнет, когда использованные в квартире вещества окончательно высохнут.
Considering the fact that the international order is still far from being completely built or systematically developed, it is important to retain the momentum gathered during the past decade. С учетом того факта, что международный порядок пока еще окончательно не утвердился и все еще далек от того, чтобы развиваться на постоянной основе, важно не утратить импульс, зародившийся в последнем десятилетии.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Well, your concern is completely natural. Что ж, ваше беспокойство вполне естественно.
Some delegations were not completely satisfied with this proposal in view of the legal implications which they would like to review. Некоторые делегации были не вполне удовлетворены этим предложением ввиду юридических последствий, которые они желали бы проанализировать.
Sam, it is completely understandable if you are not comfortable with this. Сэм, вполне объяснимо, если тебе неприятна эта ситуация.
My own behavior is completely justified. Мое собственное поведение вполне оправдано.
Eritrea has not completely respected that fact. Эритрея не вполне это учитывает.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
Transport service and the supply of food and fuel have become completely disrupted. Транспорт продовольствия и топливо пришли в полное расстройство.
The most apparent manifestation of this crisis is that the concept, principles and bases of the peace process are being completely shattered and squandered. Наиболее очевидным проявлением этого кризиса является то, что происходит полное разрушение и крах концепции принципов и основ мирного процесса.
It's faster and more likely to completely cure you. Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше.
This is a bucket full of acid that will completely dissolve your notebook. Это ведро полное кислоты которая полностью растворит твой блокнот.
Concerning the regions, it must be mentioned that European data is completely missing and that class 2-2 consists of 4 Japanese and 3 Indian vehicles only and 3 vehicles from Europe. Что касается регионального охвата, то необходимо отметить полное отсутствие европейских данных; класс же 2-2 составляют лишь 4 японских и 3 индийских транспортных средства, а также 3 транспортных средства из Европы.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing. И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
In fact, according to JFBA, the court finds even the most mentally retarded people are completely mentally competent. Фактически, по данным ЯФАА, даже в отношении наиболее умственно отсталых лиц суд устанавливает полную психическую дееспособность.
The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы.
His Government's consistent position was that testing, production, stockpiling and the use of nuclear weapons should be banned and elimination of all nuclear weapons in all parts of the world completely eliminated. Неизменная позиция правительства КНДР заключается в необходимости запретить испытания, производство, накопление и применение и обеспечить полную ликвидацию всего ядерного оружия во всех частях мира.
We were completely buttoned up. Мы соблюдали полную секретность.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
It's completely and utterly and totally wrong! Это целиком и полностью и совершенно неправильно!
that technology can somehow get us through this completely. Каким-то образом технология спасёт нас целиком и полностью.
Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. Если бы я целиком и полностью не осознавала свой долг перед моей семьей и страной, я бы не вернулась сегодня вечером.
Don't you undress completely? Разве ты не разденешься целиком?
But if we open up our receivers completely we may have Madeleine herself in front of us. Reproduced. Identical. Но если мы включим всю систему приёмников, перед нами предстанет Мадлен, целиком и полностью вопроизведённая.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Give me the strength to surrender to you completely Господи, дай мне силу предаться тебе до конца.
That's the thing. I think a tiny part of me doesn't completely trust Daniel. Я думаю, маленькая часть меня не до конца доверяет Дэниелу.
Security was gradually restored in Rwanda and, though not completely to date, in North Kivu. Постепенно безопасность была восстановлена в Руанде и не до конца к тому времени в Северной Киву.
I still feel like you're not being completely honest with me. Я еще не до конца уверен в том, что ты полностью честен со мной.
The scars of the past will not completely heal until the truth has been revealed and all of those responsible for past atrocities have been brought to justice. Травмы прошлого никогда не будут излечены до конца, пока не будет установлена истина, и все те, кто виновен в совершении жестокостей в прошлом, не будут привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
And thank you, Tess, for completely ignoring my wishes. И тебе спасибо, Тэсс, за то, что всецело игнорируешь мои пожелания.
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Child labour is completely prohibited under Tajik law. Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
I will always honestly, truly, completely love you. честно, искренне всецело люблю тебя.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
But okay, no, I wasn't completely honest. Но да, я не был предельно честен.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Yes, I completely understand. Да, предельно ясно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор.
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году.
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года.
The view was also expressed that such a provision tended to give the false impression of an "either or" world, where the rules of diplomatic protection either apply completely or not at all. Кроме того, прозвучала точка зрения, согласно которой наличие такого положения может способствовать созданию ложного впечатления о существовании некоего мира "или-или", в котором нормы дипломатической защиты либо применяются полностью, либо не применяются вовсе.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
Even when it's completely unforeseeable? Даже если это никак нельзя было предвидеть?
This person would be completely separate from the national Government, the local government, and the development donor organization. Он никак не должен быть связан с национальным правительством, органом местного самоуправления и организацией-донором, занимающейся вопросами развития.
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
We live completely separate lives. Наши жизни никак не связаны.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Actually, I am completely in love... with my album. Вообще-то, я по уши влюблена... в свой альбом.
I'm completely in love with you. Я в тебя по уши влюблена.
I am completely in love with you. Я по уши влюблена в тебя.
I think the Chief of Police is completely crazy about me. Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши.
Больше примеров...