Английский - русский
Перевод слова Completely

Перевод completely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полностью (примеров 8820)
To know that he is giving himself completely to you. Знаешь, что он полностью отдает себя тебе.
Lastly, the Committee welcomes the information that the category of "project" staff will be phased out completely by the end of 2004. Наконец, Комитет приветствует сообщение о том, что к концу 2004 года категория "проектного" персонала полностью исчезнет.
In Liberia, we saw an increase in the strength of United Nations force in a country which has emerged from a war that completely destroyed it. Что касается Либерии, то мы отметили увеличение численности сил Организации Объединенных Наций в этой стране, выходящей из войны, которая ее полностью опустошила.
That does not mean that Bougainville will be completely free of the presence and the threat of guns. Это отнюдь не означает, что Бугенвиль будет полностью избавлен от оружия или от угрозы его применения.
These spaces shall have an artificial ventilation system with extractor hoods and shall be completely independent of the other ventilation systems on board. Эти помещения должны иметь систему искусственной вентиляции, оснащенную воздухозаборниками, и быть полностью независимыми от других систем вентиляции, находящихся на борту.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 2990)
You know, I completely forgot. Знаете, я совершенно об этом забыла.
They fed him a completely different brand at the shelter while I was gone. В приюте его кормили совершенно другим, пока меня не было.
This is completely unacceptable, especially in the light of what Mr. Kouchner has just told us about the torture that those in detention are being subjected to. Это совершенно недопустимо, особенно в свете того, что г-н Кушнер только что рассказал членам Совета о пытках, которым подвергаются люди, находящиеся в заключении.
It was completely random. Это совершенно не зависит от меня.
The world's gone completely mad. Мир совершенно сошел с ума.
Больше примеров...
Абсолютно (примеров 1406)
And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived. И, разумеется, надежда - это тема, о которой я сегодня буду говорить, но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал.
It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species. У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов.
It's completely sub rosa. Оно абсолютно саб роса.
That makes you feel completely alone in the world? Что делает тебя абсолютно одиноким?
I'm totally and completely screwed. Я абсолютно и полностью облажалась!
Больше примеров...
Совсем (примеров 1101)
That's something he and I don't completely agree on. Вот здесь я не совсем с ним согласен.
It's a completely different story when you hide vital information from me. И совсем другое скрывать важную информацию от меня.
The final season used a completely different style. К тому же, новая эпоха требовала совсем иной эстетики.
I completely forgot. I promised to take my wife out for dinner. Совсем забыл: я пообещал жене сводить ее в ресторан.
That lets you out completely. О, тогда совсем другое дело.
Больше примеров...
Полного (примеров 275)
In anticipation of the restoration, the spare A3 boiler had been dispatched in June 2005 to Riley & Son to be completely rebuilt. На время реставрации запасной котёл от серии АЗ в июне 2005 года был передан компании Riley & Son из Бери для полного восстановления.
He agreed that there was no need to follow the draft articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts blindly, and was persuaded by the argument that BITs do not intend to exclude customary international law completely. Он согласен с тем, что нет необходимости слепо следовать модели, использовавшейся при разработке проектов статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния; кроме того, его убедил аргумент, согласно которому цели ДИД отнюдь не предполагают полного исключения норм обычного международного права.
Such programmes, which come under the umbrella of preventive health services, include infectious disease observation, control and immunization programmes, and have succeeded in eradicating polio completely. Такие программы, которые предоставляются в рамках профилактического медицинского обслуживания, включают в себя наблюдение и контроль за инфекционными заболеваниями и программы вакцинации, в частности добившись успехов в деле полного искоренения полиомиелита.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
Essence: The pusher which pushes the bullet out of the gun barrel is made of a magnetorheological fluid which is capable of increasing its viscosity in a magnetic field until it is completely solidified and of reassuming its liquid properties when the magnetic field is switched off. Сущность: толкатель, который выталкивает пулю из оружейного ствола, выполнен из магнитореологической жидкости, которая способна увеличивать свою вязкость в магнитном поле вплоть до полного отвердения, и вновь приобретать свойства жидкости при выключении магнитного поля.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 234)
Instead, you have alienated her completely. А вместо этого, ты окончательно заставил ее отвернуться от тебя.
I'm sorry. that would've completely ruined our picnic. Прости. Это вероятно окончательно разрушило наш пикник.
I know he's your father, but Vaatu has made him completely crazy. Я знаю, что он ваш отец, но Ваату окончательно свел его с ума.
The risk of nuclear confrontation between rival powers has diminished, but not completely disappeared, as events in South Asia have recently shown. Риск ядерной конфронтации между соперничающими державами уменьшился, но не исчез окончательно, о чем свидетельствуют недавние события в Южной Азии.
Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe. Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет.
Больше примеров...
Вполне (примеров 201)
Punishment is effective only when it is understood by the accused and completely corresponds in degree to the severity of the misdeed. Наказание только тогда действительно, если оно понятно провинившемуся и вполне соответствует степени тяжести содеянного проступка.
The Group was of the view that, given its limited human and financial resources, UNIDO's role as a willing participant in the process was completely adequate. Поскольку ЮНИДО располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, ее роль активного участ-ника данного процесса является, по мнению Группы, вполне достаточной.
The tribes which occupied the land were, at the moment of discovery, no longer completely sovereign and had no property rights but rather merely held a right of occupancy. Племена, которые занимали земли, были в момент открытия не вполне суверенными и не имели права собственности на землю, но скорее право проживания на ней.
Completely innocent to the untrained eye, but click it twice... Выглядит вполне невинно, для дилетанта, конечно, но если тут нажать дважды...
The delegations of Senegal, Pakistan, the Sudan, Tunisia, Cuba and China, in their statements, echoed the views of Lebanon, and maintained that the organization's answers were evasive and that it was not completely honest with members. Делегации Сенегала, Пакистана, Судана, Туниса, Кубы и Китая поддержали в своих заявлениях представителя Ливана и заявили, что ответы этой организации уклончивы и что она не вполне откровенна с членами Комитета.
Больше примеров...
Полное (примеров 171)
We have to ensure that the provisions of resolution 1325 are implemented completely and that women can fully participate at all levels of decision-making. Мы должны обеспечить полное осуществление резолюции 1325 и возможность всестороннего участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
In this way competition between the two regimes would be eliminated - completely reconciled. Таким образом, конкуренция между обоими режимами была бы ликвидирована и было бы обеспечено полное согласование.
So phase two is that we get completely obliterated? Значит вторая фаза - это полное забытие?
Members of the Committee had frequently expressed the view that in order to establish genuine peace in the Middle East, all types of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, must be completely eliminated. Члены Первого комитета неоднократно заявляли, что для установления подлинного мира на Ближнем Востоке необходимо обеспечить полное устранение всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия.
His full name is Hejheperra Setepenra Meriamon Shoshenq I. The descendant of leaders of the Libyan deputies settled in the Top and Average Egypt (with the center in Great Herakleopl), completely assimilating with Egyptian nobles. Полное его имя - Хеджхеперра Сетепенра Мериамон Шешонк I. Потомок предводителей ливийских наместников, осевших в Верхнем и Среднем Египте (с центром в Великом Гераклеопле), полностью ассимилировавшихся с египетской знатью.
Больше примеров...
Полную (примеров 121)
This used to be completely full. Вот этот работал на полную мощность.
Crime prevention institutions also needed to be completely revamped to free them from pressure of various kinds that might constitute an obstruction of justice. Необходимо также обеспечить полную независимость институтов, призванных способствовать искоренению преступности, с тем чтобы избавить их от всевозможного давления, препятствующего должному отправлению правосудия.
The Advisory Committee points out that UNHCR's approach of presenting its budget, which is based on the global needs assessment of persons of concern rather than on expected availability of resources, has not provided a completely reliable prediction of its operations. Консультативный комитет подчеркивает, что подход УВКБ к составлению его бюджета исходя из оценки глобальных потребностей подмандатных лиц, а не из расчета наличных ресурсов не позволяет обеспечить полную и надежную предсказуемость его операций.
Anyone in its territory who feels him or herself discriminated against on racial or other grounds is completely free to appeal to the courts and to demand and receive equal treatment before the law. Поэтому на территории Республики каждый человек, полагающий, что в отношении его имеет место дискриминации по признакам расы или по другим мотивам, имеет полную свободу обращаться в суды Республики, требуя обеспечить равенство его прав перед законом.
To that end, it is crucial to have the full commitment of all States parties to the Convention and of States that have not yet acceded to the Convention in order to completely eradicate anti-personnel mines and to deal with their devastating humanitarian impact. В этой связи крайне важно, чтобы все государства - участники Конвенции и государства, которые еще не присоединились к ней, проявляли полную приверженность делу полного искоренения противопехотных мин и рассмотрению вопроса об их разрушительных гуманитарных последствиях.
Больше примеров...
Целиком (примеров 146)
How you use this item, or who possesses it, is completely up to you. Как ими пользоваться, или кто ими завладеет, зависит целиком от вас.
Francine, I, m going to completely lose my Christmas cheer... if I don't get someplace where they understand this holiday pronto. Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
Nancy's friends George and Bess were eliminated completely, "mystery elements were downplayed, plots simplified, and the romance spiced up." Друзья Нэнси Джесс и Бесс были исключены целиком, «элементы мистики были преуменьшены, сюжет упрощен и приправлен романтикой».
I went to the movie premiere for this movie that I worked on forever, and I got cut out completely? Я пошёл на премьеру фильма, на который потратил кучу времени а меня целиком вырезали.
I completely deserve this fine. Я целиком и полностью заслужила такой штраф.
Больше примеров...
До конца (примеров 157)
Because I wasn't completely honest with you the last time I saw you. Потому что я не был до конца честен с тобой, когда мы виделись в последний раз.
Disputes of various types have arisen during the talks process, some of which have still not been completely settled. В рамках процесса диалога возникали разнообразные противоречия, многие из которых пока не удалось до конца урегулировать.
Of course you can't be completely sure... but I think this time... we can rely on him. Конечно, нельзя быть до конца уверенным, но я думаю может быть в этот раз... мы можем в него верить.
Don't bludgeon it completely. Не порть его до конца, Норштадт.
The behavior of this mutated protein is not completely understood, but it is toxic to certain cell types, particularly in the brain. Механизм действия mHtt до конца не ясен, но известно, что он токсичен для некоторых типов клеток, особенно в головном мозге.
Больше примеров...
Всецело (примеров 46)
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности.
However, the relationship failed when Jareth revealed he found Mizumi too shallow and boring to love, even though Mizumi loved him completely. Однако отношения прекратились после того, как Джарет счёл её слишком пустой и скучной, несмотря на то, что Мицуми любила его всецело.
Prior to the reform, this type of adoption took place completely abroad, often without any reliable information being obtained regarding the outcome of the adoption procedures. До этой реформы такие усыновления всецело осуществлялись за рубежом и во многих случаях не сопровождались препровождением какой-либо достоверной информацией о завершении процесса формирования новой семьи.
Look, I don't expect you to be completely happy about this right now, okay? Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов.
Больше примеров...
Предельно (примеров 23)
He said he wanted to be completely open with me. Сказал, хочет быть предельно честен со мной.
Be completely honest in your criticism. Будьте предельно честными в своей оценке.
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. Успешное решение задач, стоящих перед международными присутствиями, в частности Миссией Организации Объединенных Наций, требует предельно объективного анализа ситуации в стране.
Yes, I want you to be thorough, completely thorough. Да, я хочу, чтобы ты все делала тщательно, предельно тщательно.
unless you can be completely honest with me, I don't want to do this anymore. И пока ты не будешь предельно откровенен со мной, меня не будут устраивать такие отношения.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 48)
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными.
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить.
The dragon, or Satan, will then be able to take them over completely, while they continuously sin. Издревле рыбу в Шайтане не ловили, а то и вовсе близко к воде не подходили.
About 50 per cent of the children who entered grade one in 1996/97 either dropped out of school completely or had to repeat the year. Около 50% детей, поступивших в первый класс в 1996/97 году, либо вовсе оставили школу, либо остались на второй год.
Completely unnecessary under the circumstances. Нет-нет, он здесь вовсе не нужен.
Больше примеров...
Никак (примеров 55)
This is completely at odds with the facts. Но это никак не согласуется с фактами.
In view of the Secretary-General's proposals made on 12 October and the numerous efforts aimed at a reformed or completely new methodology, a reallocation of points was not likely to affect small and medium-sized contributors. ЗЗ. Ссылаясь на предложение, сформулированное Генеральным секретарем 12 октября, и на многочисленные инициативы, нацеленные на улучшение или радикальное видоизменение методологии, оратор отмечает, что перераспределение пунктов, вероятно, никак не отразится на странах с небольшим или средним размером взносов.
However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. Вместе с тем вопрос о том, какие нормы регламентируют применение смертоносной силы, никак не связан с вопросом о расследовании нарушений таких норм.
The concept was wrong, because it was completely disrespectful of the rights of the people of the Territory, and ineffective, because nothing could be agreed to without their consent. Эта концепция является ошибочной, поскольку она никак не учитывает права населения территории, и неэффективной, поскольку без согласия этого населения невозможно принять какие-либо решения.
All the information obtained is completely anonymous and it can never be associated or identified with a specific user. Получаемая информация полностью анонимна и никак не связана с конкретными и идентифицированными пользователями.
Больше примеров...
Вдрызг (примеров 1)
Больше примеров...
По уши (примеров 13)
Emily? She's completely in love with you. Эмили в вас по уши влюблена.
I'm completely in love with it. Я по уши влюблен в него.
Last time I was here, I was so completely in love with Stefan. В прошлый раз, когда я была здесь, я была по уши влюблена в Стэфана.
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay. Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Больше примеров...