| The College web site was completely redesigned in mid-2002. | В середине 2002 года был полностью перестроен веб-сайт Колледжа. |
| It completely destroyed my ability to function. | Это полностью разрушило мою способность функционировать. |
| missing (partially or completely) or seriously defective | отсутствуют (частично или полностью) либо серьезно повреждены |
| Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. | К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума. |
| Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. | Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности. |
| I'm in a new world and completely forgotten about... | Живу новой жизнью совершенно забыв об этом... Чо? |
| Would that be... completely...? | Это было бы... совершенно...? |
| Lohan released a statement in which she said "it is clear to me that my life has become completely unmanageable because I am addicted to alcohol and drugs." | Лохан сделала официальное заявление, которое гласило: «Я прекрасно вижу, что моя жизнь стала совершенно неконтролируемой, потому что я пристрастилась к алкоголю и наркотикам». |
| The hyacinth plan was working well - the hounds were completely stumped. | План с гиациантами сработал великолепно. Гончие были совершенно растеряны. |
| New and completely fitted. Optional access to parking space, for a separate fee. | Совершенно новая и полностью оборудовена, с доступом к гаражу за отдельную плату. |
| In November 1998 work on Netscape 5.0 was cancelled in favor of developing a completely new program from scratch. | В ноябре 1998 года работа над Netscape 5.0 была прекращена и было принято решение начать разработку абсолютно новой программы с нуля. |
| Any places on Earth remotely similar are completely barren. | Земные регионы с похожими условиями абсолютно безжизненны. |
| In my completely unscientfic opinion, you are not cursed, Henry. | По моему абсолютно не научному мнению ты не проклят, Генри. |
| That is completely unnecessary. | Э-э, э-это абсолютно не нужно. |
| The first three movies would be an alternate retelling of the TV series (including many new scenes, settings, backgrounds, characters), and the fourth movie would be a completely new conclusion to the story. | Первые три фильма должны стать альтернативным пересказом телевизионного аниме-сериала с добавлением новых сцен, обстоятельств, персонажей, и новейшей 3D CG графики, а четвёртый фильм задумывается, как абсолютно новая концовка истории. |
| The meeting with your father - I completely forgot about it. | Встреча с твоим отцом - Я совсем об этом забыл. |
| Certainly, here we have completely different prices, from 80 to 190 euros, but the level of services is European. | Конечно здесь совсем другие цены, от 80, до 190 евро, но и уровень услуг соответствует европейским. |
| Someone going down for a year, someone completely. | Но спускаемся мы кто на год, кто совсем, |
| I completely forgot about tonight. | Ж: Я совсем забыла про сегодня. |
| Because I woke up feeling completely unmurderous, and I'm pretty sure that it's safe to set me free. | Потому что я проснулся и чувствую, что меня совсем не тянет убивать, и я более чем уверен, что совершенно безопасно выпустить меня. |
| After all we both want to be completely satisfied. | И потом мы оба хотим полного удовлетворения. |
| And those are the years I went completely insane, and she was there. | Это были годы полного безумия, но она была рядом. |
| The content of this text will be incorporated in Consolidated Resolution R.E., which WP. is in the process of reworking completely. | Этот текст будет включен в Сводную резолюцию СР. в процессе ее полного пересмотра Рабочей группой WP.. |
| Hunters who have attempted to catch squonks have found that the creature is capable of evading capture by dissolving completely into a pool of tears and bubbles when cornered. | Охотники, которые пытались поймать сквонка, обнаружили, что существо способно избежать пленения путём полного растворения в собственных слезах, когда его загоняют в угол. |
| Foetuses that die in their mother's womb, perish before being completely separated from their mother or do not survive separation for even one minute shall be considered never to have existed. | Ребенок, умерший в материнской утробе или до момента полного отделения от матери или сразу же после момента отделения, считается никогда не существовавшим. |
| Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely. | Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно. |
| I'd say we have 24 hours left before it seals up completely. | Думаю, у нас не больше 24 часов до того, как он окончательно затвердеет. |
| Canada commends those States that have partially or completely destroyed their mine stocks, and we call on all signatories to the Ottawa Convention to finalize a timetable for the destruction of their stocks. | Канада выражает признательность тем государствам, которые частично или полностью ликвидировали свои минные запасы, и мы призываем все страны, подписавшие Оттавскую конвенцию, окончательно определить сроки ликвидации своих запасов. |
| The odour wears off when the solvents in the flat have completely dried out. | Неприятный запах исчезнет, когда использованные в квартире вещества окончательно высохнут. |
| Just a little more, the final brush-stroke, and he will be completely ripe. | Еще чуть-чуть, последний удар кисти и он окончательно дозреет. |
| The definition of the number of bores in terms of the foreseeable traffic load is completely justified. | Принятие решения о числе труб туннеля в зависимости от предполагаемого воздействия дорожного движения представляется вполне обоснованным. |
| Well, it's quite possible that the blow did not completely incapacitate her. | Ну, вполне возможно, что удар не полностью ее вырубил. |
| The document which Engineering Projects provided in support of this assertion was not completely legible, but it did confirm the assertion. | Документ, предоставленный ею в обоснование этого утверждения, был не вполне разборчив, но все-таки подтверждал это утверждение. |
| The proposal to establish one or more groups between groups B and C in the peacekeeping scale was long overdue and completely logical. | Предложение о создании одной или нескольких групп между группами «В» и «С» для целей распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира давно назрело и представляется вполне логичным. |
| In some cases, particularly for uses as flame retardants, the alternatives might not completely fulfil technical requirements, such as for mining conveyor belts or for dam sealants. | В ряде случаев, в частности, при использовании в качестве огнезащитных средств, альтернативные варианты могут не вполне отвечать техническим требованиям, например, при изготовлении лент для шахтных конвейеров или изоляции для дамб. |
| The Conference in particular reiterated the obligations of States to ensure completely and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination whatever against persons belonging to national minorities. | Конференция, в частности, подтвердила обязательства государств обеспечивать полное и эффективное пользование лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, всеми правами и основными свободами без какой бы то ни было дискриминации. |
| The manufacturer shall provide a documentation package to the authority that completely describes the functional characteristics of the OBD system as required in detail in the specific modules. | Изготовитель предоставляет компетентному органу пакет документации, в котором содержится полное описание функциональных характеристик системы БД, подробные требования в отношении которых изложены в специальных модулях. |
| This teaching of the President served as an important programmatic guiding principle in the efforts of the people and the Government to eliminate the discrimination against women and to completely settle the issue of women. | Эти идеи Президента послужили важным программным руководством для усилий всего народа и правительства, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и полное решение "женского вопроса". |
| If you can wake up in the morning, look at yourself in the mirror and not be completely disgusted, | ≈сли ты сможешь проснутьс€ утром, взгл€нуть на себ€ в зеркало и не испытать полное отвращение, |
| The poem was translated into Russian by Eugene Bertels (a small prose translation from the poem), T. Forsch, but the first full edition appeared with a poetic translation into Russian (completely) by Pavel Antokolsky. | На русский язык поэму переводили Евгений Бертельс (небольшой прозаический перевод из поэмы), Т. Форш, но первое полное издание появилось с поэтическим переводом на русский язык (полностью) Павла Антокольского. |
| State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. | Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации. |
| The assembly's results strengthened the policy for re-emergence of an independent and peaceful Afghanistan, completely removing from its territory hotbeds of international terrorism, religious extremism and the threat of drug trafficking. | Результаты Ассамблеи закрепляют курс на возрождение независимого и мирного Афганистана, полную ликвидацию на его территории очагов международного терроризма, религиозного экстремизма и наркотической угрозы. |
| The Advisory Committee points out that UNHCR's approach of presenting its budget, which is based on the global needs assessment of persons of concern rather than on expected availability of resources, has not provided a completely reliable prediction of its operations. | Консультативный комитет подчеркивает, что подход УВКБ к составлению его бюджета исходя из оценки глобальных потребностей подмандатных лиц, а не из расчета наличных ресурсов не позволяет обеспечить полную и надежную предсказуемость его операций. |
| Attorney-General is an independent officer of the state, established by the Constitution which sets out his functions and powers rendering him completely independent of the Executive and the Legislature. | Генеральный прокурор является независимым государственным должностным лицом, предусмотренным Конституцией, которая устанавливает его функции и полномочия, обеспечивающие его полную независимость от исполнительной и законодательной ветвей власти. |
| Security/ Software You agree and you confirm that you are completely responsible for all the material placed on your server and it's security and for safety and security of your login and password. | Безопасность/программное обеспечение Вы подтверждаете и соглашаетесь, что Вы несете полную ответственность за весь материал и его сохранность, который Вы размещаете на нашем сервере, а также за сохранность и безопасное хранение Вашего логина и пароля. |
| Is completely utterly and entirely the right answer. | Это целиком и полностью правильный ответ. |
| And one day an American visiting researcher came, and he completely and utterly disproved our old man's hypothesis. | И как-то раз нас посетил один американский исследователь, который целиком и полностью опроверг гипотезу пожилого профессора. |
| Nevertheless, in Free there was the data storage scheme, that takes off the limitation to the size of rowset, which must be completely selected to client. | Тем не менее, уже в Free была реализована схема хранения данных, снимающей ограничение на размер множества, которое нужно целиком выбрать на клиента. |
| You know, completely women. | Понимаешь, целиком и полностью. |
| It is high time that the vision of a world without nuclear weapons, which NAM has long articulated and been in the forefront of, be realized fully and completely. | Мечту об избавлении планеты от ядерного оружия, которую ДНП сформулировало уже давно и в усилиях по реализации которой оно остается на переднем фронте, уже давно пора целиком и полностью претворить в жизнь. |
| But you can't get it completely. | Но и ты не можешь понять этого до конца. |
| Von Trier had not recovered completely from his depression when filming started. | Триер не до конца оправился от депрессии к началу съёмок фильма. |
| I don't think that Henry's been completely honest with me. | Генри был со мной не до конца откровенен. |
| The last mission that ends the chain is not completely realized and it can be accomplished after the next update. | Замыкающая цепочку миссии реализовано не до конца и её можно будет завершить после следующего обновления. |
| An old adage advises that you should always be alert to forecasts of bad weather, yet not rely completely on forecasts of good weather. | Старинная пословица гласит, что следует всегда быть в курсе плохих прогнозов погоды и не доверять до конца хорошим. |
| I loved him completely, but he could never return that sentiment. | Я всецело любила его... но он не мог ответить тем же чувством. |
| I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard. | Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар. |
| Ryan, your father trusted me completely. | Райан, ваш отец всецело мне доверял. |
| The CPN(M) pledges in the agreement that the paramilitary functioning of its Young Communist League will be completely terminated and that it will fully comply with the laws of the land, while no mechanisms are to function in parallel to the government. | КПН(М) заверяет в упомянутом соглашении, что полувоенные функции ее Лиги коммунистической молодежи будут полностью упразднены и что она будет всецело подчиняться законам страны, в то время как параллельно с правительством не будет функционировать никаких других механизмов. |
| He loved her so completely. | Он всецело полюбил её. |
| Be completely honest in your criticism. | Будьте предельно честными в своей оценке. |
| But okay, no, I wasn't completely honest. | Но да, я не был предельно честен. |
| We want to be completely honest with you, Carl. | Будем предельно честны с тобой, Карл. |
| You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me. | Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной. |
| You have to be completely honest with me. | Только будьте предельно откровенны. |
| And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. | Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить. |
| Some Coniopterygidae, like the genus Conwentzia, have only vestigial hindwings; others, like Helicoconis females, are completely wingless. | Некоторые пыльнокрылки, как, например, Conwentzia, имеют только рудиментарные крылья, другие - Helicoconis, являются вовсе бескрылыми. |
| About 50 per cent of the children who entered grade one in 1996/97 either dropped out of school completely or had to repeat the year. | Около 50% детей, поступивших в первый класс в 1996/97 году, либо вовсе оставили школу, либо остались на второй год. |
| An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use. | Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок. |
| Usually, the message of farewell times is completely insane or completely rational, but not the latter. | Обычно предсмертные записки или вовсе безумны или вполне адекватны, |
| Really, I'm completely at a loss to understand it. | И я никак не могу этого понять. |
| This has given rise to a number of legal consequences which are completely outside the framework of the traditional view of diplomatic protection. | В результате этого возник ряд правовых последствий, которые никак не вписываются в рамки, основанные на традиционной концепции дипломатической защиты. |
| It just so happens that one of my colleagues is going after him on a completely unrelated matter. | Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению. |
| In my opinion, completely this of reading the fate it is affecting it. | По-моему, это гадание никак не выходит у него из головы. |
| There's a burst transmitter woven into the fibers that's completely undetectable. | Это импульсный передатчик, вплетенный в ткань, отследить никак нельзя. |
| Emily? She's completely in love with you. | Эмили в вас по уши влюблена. |
| That Police Commissioner General he's completely fallen in me, I guess. | Кажется, тот полицейский комиссар влюбился в меня по уши. |
| I'm completely in love with it. | Я по уши влюблен в него. |
| This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. | Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился. |
| And I'm completely and totally in love with you. | И я по уши в тебя влюблен. |