| They are among the 28 States which have completely destroyed their stockpiles. | Они входят в число 28 государств, которые полностью уничтожили свои запасы. |
| Most of the public and private infrastructure, notably in the western part of the country, was severely damaged or completely destroyed. | Большинство государственных и частных объектов инфраструктуры, особенно в западной части страны, были сильно повреждены или полностью разрушены. |
| In cases of some commercial farmers, operators were able to forgo pesticide spraying completely. | На некоторых фермах по производству товарной продукции фермеры смогли полностью отказаться от практики распыления пестицидов. |
| In order to contain and completely safeguard the world from the risk associated with WMD, non-proliferation and disarmament must go hand-in-hand. | Для того чтобы обуздать связанную с ОМУ опасность и полностью оградить от нее мир, усилия в сферах нераспространения и разоружения должны осуществляться параллельно. |
| The initiative is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338. | Инициатива полностью соответствует положениям резолюций 242 и 338. |
| However, not always the statistical systems of small countries are completely centralised. | Однако статистические системы малых стран не всегда являются полностью централизованными. |
| The institution of special protection for women in the Czech Republic is no longer completely in harmony with developments in developed European countries. | Режим особой защиты женщин в Чешской Республике уже не полностью соответствует последним тенденциям в развитых европейских странах. |
| The roads have either been neglected or completely destroyed, particularly the feeder road network in these areas. | В запущенном состоянии или полностью разрушенными оказались местные дороги, в особенности главные транспортные магистрали в этой части страны. |
| It is almost completely harmonized with the European classification NACE, and thus differs radically from all classifications previously used in Russia. | Он практически полностью гармонизирован с европейским классификатором NACE и тем самым радикально отличается от всех когда-либо применявшихся в России классификаторов. |
| However, in its professional activity it is completely independent from any state or government institution, political party or movement. | Однако в своей профессиональной деятельности оно является полностью независимым от любых государственных или правительственных органов, политических партий или движений. |
| The returned vehicles and armoured personnel carriers were completely stripped of their weapons and are not in a usable condition. | На возвращенных автотранспортных средствах и бронетранспортерах было полностью демонтировано вооружение, и они находятся в непригодном для использования состоянии. |
| The country has not recovered from the trauma of its seven-year civil war, which completely destroyed its basic economic and social infrastructure. | Страна не оправилась от травмы семилетней гражданской войны, которая полностью уничтожила ее основную экономическую и социальную инфраструктуру. |
| That closure regime continued throughout the reporting period, during which the two areas were at times completely closed. | Режим блокады действовал на протяжении всего отчетного периода, в течение которого эти два района периодически полностью закрывались. |
| The information technology area of the Croatian economy is completely privatized. | Отрасль информационных технологий хорватской экономики полностью приватизирована. |
| It would be very difficult to insulate regional stock markets completely from developments elsewhere. | Очень сложно полностью изолировать региональные фондовые рынки от внешних тенденций. |
| Several members had argued that cases of transboundary harm involved liability in the absence of a wrongful act and should be excluded completely. | Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что случаи трансграничного вреда влекут за собой материальную ответственность при отсутствии совершения противоправного деяния и должны быть исключены полностью. |
| The conclusion of a Treaty completely prohibiting nuclear tests was for many years a priority objective of Mexico's foreign policy. | Заключение Договора, полностью запрещающего ядерные испытания, в течение многих лет было одной из приоритетных целей внешней политики Мексики. |
| The danger is that if reintegration assistance stops completely, repatriation itself may stop as a result. | Опасность состоит в том, что, если будет полностью прекращена помощь по линии реинтеграции, то в результате может остановиться сам процесс репатриации. |
| A total of 10 joint meetings of experts were held in the period 1983-1987 and 17 provisions were completely or partially standardized. | За 19831987 годы было проведено в общей сложности 10 совместных совещаний экспертов и было полностью или частично унифицировано 17 положений. |
| The technical result of the invention consists in providing a completely fibre laser with an ultrashort pulse length. | Техническим результатом изобретения является создание полностью волоконного лазера со сверхкороткой длительностью импульса. |
| This act of aggression caused a fire that consumed seven dunams of land and completely destroyed the crop. | В результате этого акта агрессии на площади в 7 дунамов возник пожар, полностью уничтоживший посевы. |
| She urged the Government to remove the immunity completely. | Оратор призывает правительство полностью отменить такую неподсудность. |
| The transportation sector relies nearly completely on petroleum-based fuels. | Транспортный сектор почти полностью зависит от легких видов топлива. |
| The curfew placed on a few urban centres has been completely lifted. | Введенный в некоторых городских центрах комендантский час полностью отменен. |
| In the academies, the transitional training and human dignity courses are now completely run by local instructors. | В академиях курсы, посвященные подготовке в переходный период и вопросам уважения человеческого достоинства, в настоящее время полностью ведут местные инструкторы. |