The State party mentions that the composition of the Chamber has completely changed since November 2005. |
Государство-участник напоминает о том, что с ноября 2005 года состав палаты полностью изменился. |
These reports are not definitive, nor completely coinciding in their diagnosis. |
Эти заключения не являются четкими, и указанные в них диагнозы не являются полностью аналогичными. |
Therefore, hope is not completely lost. |
Поэтому надежды еще не полностью потеряны. |
Our United Nations will be completely renovated. |
Здание нашей Организации Объединенных Наций будет полностью отреставрировано. |
Several States completely prohibit the donation of organs from minors, while other States were more permissive. |
В ряде государств полностью запрещено донорство органов несовершеннолетних, в то время как в других государствах такого абсолютного запрета нет. |
This does not mean that men and women are completely equal. |
Это совсем не означает, что мужчины и женщины полностью равны. |
For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. |
Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества. |
New product differs a lot from the old one - price change is completely attributed to quality change. |
Ь) Новый продукт значительно отличается от старого - изменение цены полностью относится на счет изменения качества. |
They were completely dependent on outside assistance, with water, for example, sent by truck every day. |
Они полностью зависели от внешней помощи, при этом вода, например, ежедневно доставлялась грузовиками. |
Other barriers to exports such as export taxes and agricultural marketing boards have been completely removed in most African countries. |
Другие барьеры на пути экспорта, такие как экспортные налоги и советы по сбыту сельскохозяйственной продукции, в большинстве африканских стран были полностью устранены. |
No competition authority can be completely independent from the government structure of which it is an integral part. |
Ни один орган по вопросам конкуренции не может быть полностью независим от структуры государственного управления, составной частью которой он является. |
In this context, the group calls upon the DPRK to dismantle completely its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. |
В этом контексте Группа призывает КНДР полностью демонтировать свою ядерно-оружейную программу незамедлительным, проверяемым и необратимым образом. |
Some have defended the status and prerogatives they conferred upon themselves in a historical context that is completely different from today's environment. |
Некоторые защищают статус и прерогативы, возложенные на них в историческом контексте, который полностью отличается от сегодняшних условий. |
However, this suspected network of international and Bolivian mercenaries has not been completely dismantled. |
Однако эта подозреваемая сеть международных и боливийских наемников не была полностью ликвидирована. |
Finally, the NNSC that existed in name only collapsed completely. |
В конце концов КНСН, существовавшая лишь номинально, развалилась полностью. |
In 2005 the importance of standards was completely marginalized. |
в 2005 году стандарты как значимый фактор были полностью оттеснены на задний план. |
In this phase, which is still lasting, quantification of standards is completely excluded. |
На этом этапе, который продолжается по сей день, количественное определение стандартов полностью исключено. |
Fifth, in the Kosovo privatization process the issue of denationalization has been completely ignored. |
В-пятых, в рамках процесса приватизации, осуществляемого в Косово, был полностью проигнорирован вопрос о денационализации. |
It also has significant impacts on ecosystems, potentially changing habitats completely from boreal forest to wetlands, for example. |
Это оказывает значительное воздействие и на экосистемы, вследствие чего могут полностью измениться характеристики местообитаний, то есть бореальные леса могут, например, заболотиться. |
The newly constructed site is not completely operational yet, for lack of a power supply. |
Несмотря на то, что строительство объектов этого пункта уже завершено, полностью он еще не введен в эксплуатацию из-за отсутствия электроснабжения. |
As shown by the following photographs, the helicopter was completely destroyed and Kalashnikov magazines were visible in the debris. |
Как видно из нижеприводимых снимков, этот вертолет полностью разрушился, а среди обломков можно разглядеть магазины к автомату Калашникова. |
This will destroy the chances for peace completely. |
Это полностью уничтожит шансы на мир. |
Follow-up methods have completely changed for some products. |
В случае некоторых продуктов методика регистрации была полностью пересмотрена. |
Significant cost is generally only incurred when a completely new investigation (such as a survey) is envisaged. |
Значительные расходы, как правило, возникают в случае разработки полностью нового исследования (такого, как выборочное обследование). |
Within that short period of time, unprecedented reforms have been adopted and the political landscape of the country has been completely transformed. |
За этот короткий период были проведены беспрецедентные реформы, которые полностью преобразили политический ландшафт страны. |