| The State party mentions that the composition of the Chamber has completely changed since November 2005. | Государство-участник напоминает о том, что с ноября 2005 года состав палаты полностью изменился. |
| These reports are not definitive, nor completely coinciding in their diagnosis. | Эти заключения не являются четкими, и указанные в них диагнозы не являются полностью аналогичными. |
| Therefore, hope is not completely lost. | Поэтому надежды еще не полностью потеряны. |
| Our United Nations will be completely renovated. | Здание нашей Организации Объединенных Наций будет полностью отреставрировано. |
| Several States completely prohibit the donation of organs from minors, while other States were more permissive. | В ряде государств полностью запрещено донорство органов несовершеннолетних, в то время как в других государствах такого абсолютного запрета нет. |
| This does not mean that men and women are completely equal. | Это совсем не означает, что мужчины и женщины полностью равны. |
| For instance, Belgian Cooperation has completely liberalized its bilateral assistance activities, including the area of technical assistance. | Так, например, Бельгия полностью сняла ограничения в отношении своей двусторонней помощи, включая техническую помощь, предоставляемой в рамках программ сотрудничества. |
| New product differs a lot from the old one - price change is completely attributed to quality change. | Ь) Новый продукт значительно отличается от старого - изменение цены полностью относится на счет изменения качества. |
| They were completely dependent on outside assistance, with water, for example, sent by truck every day. | Они полностью зависели от внешней помощи, при этом вода, например, ежедневно доставлялась грузовиками. |
| Other barriers to exports such as export taxes and agricultural marketing boards have been completely removed in most African countries. | Другие барьеры на пути экспорта, такие как экспортные налоги и советы по сбыту сельскохозяйственной продукции, в большинстве африканских стран были полностью устранены. |
| No competition authority can be completely independent from the government structure of which it is an integral part. | Ни один орган по вопросам конкуренции не может быть полностью независим от структуры государственного управления, составной частью которой он является. |
| In this context, the group calls upon the DPRK to dismantle completely its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. | В этом контексте Группа призывает КНДР полностью демонтировать свою ядерно-оружейную программу незамедлительным, проверяемым и необратимым образом. |
| Some have defended the status and prerogatives they conferred upon themselves in a historical context that is completely different from today's environment. | Некоторые защищают статус и прерогативы, возложенные на них в историческом контексте, который полностью отличается от сегодняшних условий. |
| However, this suspected network of international and Bolivian mercenaries has not been completely dismantled. | Однако эта подозреваемая сеть международных и боливийских наемников не была полностью ликвидирована. |
| Finally, the NNSC that existed in name only collapsed completely. | В конце концов КНСН, существовавшая лишь номинально, развалилась полностью. |
| In 2005 the importance of standards was completely marginalized. | в 2005 году стандарты как значимый фактор были полностью оттеснены на задний план. |
| In this phase, which is still lasting, quantification of standards is completely excluded. | На этом этапе, который продолжается по сей день, количественное определение стандартов полностью исключено. |
| Fifth, in the Kosovo privatization process the issue of denationalization has been completely ignored. | В-пятых, в рамках процесса приватизации, осуществляемого в Косово, был полностью проигнорирован вопрос о денационализации. |
| It also has significant impacts on ecosystems, potentially changing habitats completely from boreal forest to wetlands, for example. | Это оказывает значительное воздействие и на экосистемы, вследствие чего могут полностью измениться характеристики местообитаний, то есть бореальные леса могут, например, заболотиться. |
| The newly constructed site is not completely operational yet, for lack of a power supply. | Несмотря на то, что строительство объектов этого пункта уже завершено, полностью он еще не введен в эксплуатацию из-за отсутствия электроснабжения. |
| As shown by the following photographs, the helicopter was completely destroyed and Kalashnikov magazines were visible in the debris. | Как видно из нижеприводимых снимков, этот вертолет полностью разрушился, а среди обломков можно разглядеть магазины к автомату Калашникова. |
| This will destroy the chances for peace completely. | Это полностью уничтожит шансы на мир. |
| Follow-up methods have completely changed for some products. | В случае некоторых продуктов методика регистрации была полностью пересмотрена. |
| Significant cost is generally only incurred when a completely new investigation (such as a survey) is envisaged. | Значительные расходы, как правило, возникают в случае разработки полностью нового исследования (такого, как выборочное обследование). |
| Within that short period of time, unprecedented reforms have been adopted and the political landscape of the country has been completely transformed. | За этот короткий период были проведены беспрецедентные реформы, которые полностью преобразили политический ландшафт страны. |