The given software product is tested in one of the partner banks and is recognized to be completely ready for industrial utilization. |
Данный программный продукт был протестирован в одном из наших банков-партнеров и признан полностью готовым к промышленному использованию. |
The hall, that has the capacity of 300 people, was completely full. |
Зал, который вмещает 300 человек, был полностью заполнен. |
They completely lean on wider base layer of the population of Russia. |
Они полностью опираются на более широкий базовый слой населения России. |
Thus, the executive authority is seized completely by groups of anonymous authority or puritans who historically named Puritans. |
Таким образом, исполнительная власть захвачена полностью группами анонимной власти или пуританами, которых исторически называли жидомасонами. |
Our techniques are perfected up to perfection and completely exclude an opportunity of a mistake. |
Наши методики отточены до совершенства и полностью исключают возможность ошибки. |
The Court of Appeal of Volyn region completely finished its work. |
Апелляционный суд Волынской области полностью прекратил свою работу. |
In July, 2008 the satellite became for completely ready for use. |
От июля 2008 спутник становился для полностью готового к эксплуатации. |
This module outputs news completely and all comments to it. |
Выводит новость полностью и все комментарии к нему. |
What then is no longer used or completely off. |
Что же тогда это уже не используются или полностью покинуть. |
The republic completely supplies itself with main food products. |
Республика полностью обеспечивает себя основными продовольственными товарами. |
Error processing is completely based on C++ exceptions. |
Обработка ошибок полностью основана на C++ исключениях. |
At present, in comparison with the free version, we completely changed the entire internal design of the provider. |
В настоящий момент, по сравнению с бесплатной версией, мы полностью изменили весь внутренний дизайн провайдера. |
The trial version is completely functional but saves your results only in the internal (.tpi) file format. |
Пробная версия полностью функциональна, но сохраняет результаты работы только во внутреннем формате .tpi. |
After that we honesty consider, that you have accepted the new edition of Rules and completely consent with them. |
После этого мы добросовестно считаем, что Вы приняли новую редакцию Правил и полностью с ними согластны. |
Besides, having broken several strong impacts Latin federation, separate Latin cities in 340 B.C. have completely subordinated to themselves. |
Мало того, сокрушив несколькими сильными ударами латинскую федерацию, полностью подчинили себе отдельные латинские города в 340 году до х.э. |
That's why many camps were completely reequipped and provided with the means for first aid. |
С этой целью многие лагеря были полностью переоборудованы и оснащены средствами первой медицинской помощи. |
Except for it, the trial version enables completely to check up possibilities IBProvider and to accept solution about expediency of its purchase. |
За исключением этого, триальная версия дает возможность полностью проверить возможности IBProvider'a и принять решение о целесообразности его приобретения. |
Russian Checkers (the starting position is the same), but the rules of capture are completely original. |
Русских шашек (исходное положение то же самое), но правила захвата полностью оригинальным. |
The Active Directory is completely dependent on the DNS services. |
Active Directory полностью зависит от службы DNS. |
All material was remastered for this release by Propergol and the artwork is completely overworked. |
Ремастеринг всего материала для этого переиздания был выполнен Propergol, оформление также было полностью переработано. |
Since we completely believe in our products, we offer you free trials of all our machines... |
Так как полностью доверяем нашим изделиям вам предлагаем возможность бесплатного тестирования всех наших строев. |
They told us that as the cancer spread Mayda would be completely paralyzed within three months. |
Они сказали нам, что по мере распространения рака Майда станет полностью парализованной в течение трех месяцев. |
Only state existence of the Nation completely carries out and strengthens the active nature of the National Idea. |
Только государственное существование Нации полностью осуществляет и усиливает действующий характер самой Национальной Идеи. |
When making this Website, my ambition was not to offer a completely new and highly academic view on these topics. |
Делая этот вебсайт, я не намеревался предложить полностью новое и очень академическое представление относительно этих тем. |
It was followed with three-year heroic protection of city, but has helped nothing - it has been completely destroyed. |
За этим последовала трехлетняя героическая защита города, но ничего не помогло - он полностью был разрушен. |