Because if it did, I would completely understand. |
Потому что если все-таки из-за этого, я бы полностью понял тебя. |
Not until she's completely processed. |
Нет, пока она не будет полностью осмотрена. |
You weren't completely protected from the other time continuum. |
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума. |
And what happened the other night was amazing and completely right. |
И то, что произошло той ночью, было удивительным и полностью правильным. |
My strategy is not completely working. |
+++ Моя стратегия работает не полностью. |
Yes. Somebody we control completely. |
Да, кто-то, кого мы контролируем полностью. |
He completely... he completely ripped her to pieces. |
Он полностью... он полностью разрезал её на кусочки. |
In my experience, no-one's completely innocent and no-one's completely guilty. |
По моему опыту можно сказать, что не бывает полностью невиновных людей, так же как и полностью виновных. |
The public is completely with me here, Harry, completely. |
Общественное мнение полностью на моей стороне, Хэрри, полностью. |
That was completely, completely unprofessional, And I promise it will never happen again from me. |
Это было полностью, полностью непрофессионально, и я обещаю, что такое больше не повториться. |
I have found inner peace, and I've completely... completely centered myself through a series of... |
Я обрел внутренний покой, и полностью... обрел себя благодаря серии... |
Your meeting with the weasel lasted less than five minutes, which means you either agreed to a completely sensible 30-day extension or one of you issued a completely ridiculous ultimatum. |
Ваша встреча с этим типом длилась менее 5 минут, что означает, либо вы благоразумно полностью согласились на 30 дневную отсрочку, или один из вас выдвинул совершенно нелепый ультиматум. |
We completely support the process of Iraqization which is under way; it must enable the provisional Government to be established by 30 June to carry out its responsibilities completely. |
Мы полностью поддерживаем процесс иракизации, который сейчас осуществляется; он должен позволить временному правительству, которое будет создано к 30 июня, выполнять свои обязанности в полном объеме. |
In the range of possible foreign exchange regimes along a continuum from completely fixed to fully floating, preferences have been shifting towards systems closer to either extreme, usually under the assumption that capital flows would be completely liberalized. |
Из всего спектра возможных режимов валютного регулирования - от установления жестко фиксированного курса до введения полностью плавающего курса - предпочтение в последнее время отдается вариантам, приближающимся к одной из крайностей, при этом, как правило, предполагается полная либерализация движения капитала. |
Now, despite Mr. Avery's efforts to completely obliterate all these bones by burning, to incinerate these bones completely, this bone survived. |
Несмотря на попытки г-на Эйвери сжечь все эти кости дотла, полностью от них избавиться, эта кость уцелела. |
The second applicant also added that he had undergone a knee surgery and had still not completely recovered. |
Второй заявитель в дополнение сообщил, что был прооперирован на колене и еще не полностью восстановил свое здоровье. |
Almost all parliamentary documents were printed digitally; offset machines had been almost completely phased out. |
Почти все документы для заседающих органов распечатываются с использованием цифровых принтеров; использование офсетных машин почти полностью прекратилось. |
Hence, some minority or "divergent" voices are ignored, or even completely silenced. |
Поэтому голоса некоторых меньшинств или «диссидентов» остаются без внимания или даже полностью заглушаются. |
The goals of the different stakeholders must be totally clear and completely understood and accepted by each actor. |
Цели различных вовлеченных сторон должны излагаться абсолютно ясно и должны быть полностью понятны каждому субъекту и приниматься им. |
The adoption of a legally binding international instrument that banned nuclear weapons completely was a priority. |
Важным приоритетом является принятие юридически обязывающего международного документа, полностью запрещающего ядерное оружие. |
Nine of the bodies had gunshot wounds and five had been completely burned. |
Девять трупов имели огнестрельные ранения, пять полностью обгорели. |
In the beginning of 2003 3M's production ceased completely. |
В начале 2003 года компания 3М полностью прекратила производство. |
Azinphos-methyl is rapidly and almost completely absorbed. |
Азинфос-метил абсорбируется быстро и практически полностью. |
In addition, the measure should be given completely. |
Кроме того, указанная мера должна быть описана полностью. |
We have to completely restructure family policies: do away with payments, above all to the lower class. |
Мы должны полностью перестроить свою политику в области семьи: никаких выплат, и прежде всего представителям низшего класса. |