This party affirms once again that it is completely disengaged. |
Эта сторона вновь заявляет о том, что силы полностью разъединены. |
The refinery restoration project was largely completed before the end of 1994, but the repairs were not completely effected until 1997. |
Восстановление заводов в основном было завершено к концу 1994 года, однако полностью ремонтные работы закончились лишь в 1997 году. |
Others simply placed themselves above scrutiny; however, no country was completely free from some form of abuse. |
Другие просто ставят себя вне контроля; однако нет ни одной страны, в которой бы полностью отсутствовали случаи злоупотреблений в этой области в той или иной форме. |
The demolition work continued until the morning of the following day, 19 November, when the guard post was completely destroyed. |
Работы по сносу продолжались до утра следующего дня - 19 ноября, пока пост не был полностью разрушен. |
Moreover, the progress made in voter identification, an undeniable achievement, is completely wiped out by the proposed framework agreement. |
Более того, предлагаемое рамочное соглашение полностью сводит на нет очевидный прогресс, достигнутый в идентификации участников референдума. |
In the final phase of the war, UNITA diamond trading systems were completely reorganized. |
На последнем этапе войны системы торговли алмазами УНИТА были полностью реорганизованы. |
If United Nations panellists have become covert agents of major powers, then the Security Council is completely compromised. |
Если члены Группы экспертов Организации Объединенных Наций стали тайными агентами ведущих держав, то тогда Совет Безопасности полностью скомпрометирован. |
In the east Pacific, the pole-and-line vessels of the United States were almost completely replaced by purse-seine vessels. |
В восточной части Тихого океана суда удебного лова Соединенных Штатов были почти полностью замещены сейнерами. |
Their social life is completely fragmented. |
Их социальная жизнь будет полностью разрушена. |
The Committee believed, however, that no society was completely free from racial discrimination. |
Однако Комитет убежден, что ни одно общество пока еще полностью не изжило расовую дискриминацию. |
Four houses were completely destroyed and nine were partially destroyed. |
Четыре дома были полностью, а девять - частично разрушены. |
Six schools were completely destroyed, and two partially destroyed. |
Шесть школ были разрушены полностью и две частично. |
Whole buildings of 10 or more floors had completely collapsed. |
Целые здания высотой в десять и более этажей были полностью разрушены. |
The ambulance exploded and burned completely. |
Карета скорой помощи взорвалась и полностью сгорела. |
Several buildings were seriously damaged and at least three houses were completely destroyed by direct hits. |
Несколько зданий были серьезно повреждены и как минимум три дома были полностью разрушены в результате прямых попаданий. |
The Chamaa mausoleum, its minaret and part of its mosque were completely demolished. |
Были полностью разрушены шамааский мавзолей, минарет и часть мечети. |
From the delegation's remarks, it appeared that Yemenis considered their society to be completely homogeneous. |
Из сделанных делегацией замечаний вытекает, что йеменцы считают свое общество полностью однородным. |
Completed individual census forms should be moved behind firewalls and then into infrastructure that is completely separate from the collection infrastructure. |
Заполненные индивидуальные переписные листы должны помещаться за межсетевые экраны, а затем в инфраструктуру, которая должна быть полностью обособлена от инфраструктуры сбора. |
However, the situation had not completely stabilized; there remained armed groups and a continued movement of persons to safer areas. |
Однако ситуация еще не полностью стабилизировалась; по-прежнему существуют вооруженные группировки и продолжается перемещение людей в более безопасные районы. |
However, the draft articles do not completely eliminate the risk of statelessness. |
Вместе с тем он не устраняет полностью ситуации, чреватые риском безгражданства. |
This problem, thanks to the important engagement supported through strengthened collaboration with Albania, is now completely resolved. |
В результате значительных усилий, подкрепленных активным сотрудничеством с Албанией, эта проблема в настоящее время полностью решена. |
2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. |
2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
Applicants must either cease work completely or work not more than half time. |
Родитель, ходатайствующий об отпуске, должен полностью прервать свою профессиональную деятельность или сократить ее хотя бы наполовину. |
(b) Their settlement and homes were completely destroyed. |
Ь) их поселок и жилища были полностью уничтожены. |
Agriculture and commerce have been completely disrupted in Kitgum and Gulu districts, for example. |
Например, в районах Китгум и Гулу сельское хозяйство и система торговли полностью разрушены. |