The Department suggested that an amount of about $80 million was needed to reimburse Governments completely. |
Департамент операций по поддержанию мира высказал идею о том, что необходима сумма приблизительно в 80 млн. долл. США, с тем чтобы полностью расплатиться с правительствами. |
Since then, the situation has changed completely. President Aristide returned to Haiti on 15 October 1994. |
С тех пор ситуация полностью изменилась. 15 октября 1994 года президент Аристид вернулся на Гаити. |
Investment statistics on agroforestry, non-wood forest products and services, infrastructure, institutions and human resources development are completely unavailable. |
Полностью отсутствует статистическая информация об инвестициях в агролесомелиорацию, производство недревесной лесной продукции и услуг, инфраструктуру, учреждения и развитие людских ресурсов. |
At present the Foundation is completely subsidized by the Government. |
В настоящее время Фонд полностью субсидируется правительством страны. |
They are completely independent of the State and employers. |
Они полностью независимы от государства и работодателей. |
Trafficking had placed the women migrants in very precarious employment situations, rendering them completely dependent on their employers and/or recruiters. |
Незаконная торговля ставит женщин-мигрантов в чрезвычайно уязвимое положение в сфере трудоустройства, делая их полностью зависимыми от работодателей и/или вербовщиков. |
Like all countries, IDCs enjoy comparative advantages, although the latter are often not completely perceived and exploited. |
Как и все страны, ОРС обладают определенными сравнительными преимуществами, которые, однако, во многих случаях не полностью учитываются и используются. |
All of the bad aspects of the Agreement could be improved if it were completely and consistently implemented. |
Все недостатки этого соглашения можно было бы ликвидировать, если бы оно полностью и последовательно осуществлялось. |
These burials took place after the women had been completely coated with pepper. |
Эти женщины были закопаны после того, как они были полностью покрыты слоем перца. |
Increased costs, as described above, cannot be offset completely by raising retail prices of cards and gift products. |
Как описывалось выше, увеличение расходов не может быть полностью компенсировано повышением розничных цен на открытки и сувенирную продукцию. |
The Bureau has completely ignored the fundamental issue of duplication of communications received from special procedures and under the 1503 procedure. |
Бюро же полностью проигнорировало исключительно важный вопрос дублирования запросов, получаемых в рамках специальных процедур и процедуры 1503. |
The decisions should be left completely to domestic courts, without an explicit position being taken by the United Nations in the Commentary. |
Принятие этих решений следует полностью оставить на усмотрение национальных судов, не фиксируя однозначных позиций в Комментарии Организации Объединенных Наций. |
Today, bias tyres have been almost completely replaced by radial tyres on passenger cars and other light vehicles. |
В настоящее время на легковых автомобилях и других транспортных средствах малой грузоподъемности такие шины практически полностью заменены радиальными. |
The rebels' capacity to commit such acts has been completely curtailed. |
Способность мятежников совершать такие нападения полностью сведена на нет. |
Unfortunately, this area has been completely overlooked by the Bureau. |
К сожалению, эта область была полностью упущена Бюро. |
The farmers tap the storage bins lightly so that the beans are completely surrounded by sand. |
Фермеры слегка утрамбовывают бункеры для хранения, так чтобы бобы были полностью окружены песком. |
In the former socialist countries, the banking sector is being completely overhauled (privatization). |
В настоящее время в бывших социалистических странах банковский сектор полностью реорганизуется (приватизация). |
Another drafting suggestion was to delete the definition of "non-liner transportation" completely. |
Согласно другому предложению редакционного характера определение понятия "нелинейные транспортные услуги" следует полностью исключить. |
The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms. |
Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах. |
The print media are today completely privatized and thus enjoy a high degree of independence. |
В настоящее время печать полностью приватизирована и, таким образом, пользуется высокой степенью независимости. |
The GSP scheme of Switzerland had been completely revised at the beginning of 1997. |
Схема ВСП Швейцарии была полностью пересмотрена в начале 1997 года. |
The Committee was informed that it would be impossible to avoid completely some duplication and that the principle of comparative advantage was being applied. |
Комитет был информирован о том, что полностью исключить определенное дублирование не представляется возможным и что используется принцип относительного преимущества. |
In that connection, he maintains that the Swiss authorities have completely ignored the normal functioning of memory. |
В этой связи автор упрекает швейцарские власти в том, что они полностью игнорируют нормальное функционирование его памяти. |
The present technical solutions are however not completely satisfactory for remote high volumes of transactions such as those required by peacekeeping missions. |
Однако нынешние технические решения не полностью отвечают требованиям удаленных операций большого объема, например операций миссий по поддержанию мира. |
The local telephone lines and networks have been completely destroyed and all connections from one centre to another will be by means of VSAT. |
Местные телефонные линии и сети были полностью разрушены и вся связь одного центра с другим будет осуществляться с помощью ВСАТ. |