And those two KLOCs completely changed the functionality and purpose of the entire program. |
И они полностью изменили работу программы и её назначение. |
Our presence alongside is still being completely ignored. |
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется. |
I awoke from my night in the wilderness... completely transformed. |
Этим утром я понял урок прошлой ночи и полностью изменился. |
Still, it's completely separate from the walled gardens, where all the real money is. |
Но пока что она полностью отделена от золотых клеток, где крутятся настоящие деньги. |
I completely, 100% believe everything you are saying right now. |
Я полностью, на 100% верю каждому твоему слову. |
Not completely like a... you know. |
Не полностью, как... ты знаешь. |
I'm completely at your disposal just after this. |
Я полностью в вашем распоряжении сразу после этого. |
They're the only mammals that are completely unmoved by terrorist threats. |
Это единственные млекопитающие, полностью безразличные к угрозе терроризма. |
If I hold this flame at the right distance from the coin, it will completely, somehow, dematerialize. |
Если держать пламя на нужном расстоянии от монеты, она полностью, каким-то образом исчезнет. |
You might have something there, if you just changed it completely. |
Может, у тебя что-нибудь и получится, если ты их полностью переделаешь. |
Soldiers have to accept those policies, even when they're completely contradictory. |
Солдаты должны принимать ее, даже если они полностью с ней не согласны. |
You know, I got to say, I never really completely trusted Renard. |
Должен сказать, я никогда полностью не доверял Ренарду. |
But there's a 18-month gap, Dr. Curtis, where you completely fell off the grid. |
Но есть 18-месячный перерыв, доктор Кертис, когда вы полностью пропали с радаров. |
I'm going to be completely open with you. |
Я буду с вами полностью откровенна. |
That would be illegal, maybe, and completely insane, and... |
Это, возможно, могло бы быть незаконно, и полностью безрассудно, и... |
ISO has completely redone its policies and procedures regarding procurement of both hardware and software. |
УИС полностью пересмотрело свою политику и процедуры, касающиеся закупки как оборудования, так и программного обеспечения. |
An estimated 95 per cent of energy supply capacity has been destroyed completely. |
Согласно оценкам, примерно 95 процентов мощности энергетических установок было полностью разрушено. |
The examination of the situation of the Republic of China in Taiwan by the United Nations completely conforms with the principles and spirit of preventive diplomacy. |
Рассмотрение Организацией Объединенных Наций положения Китайской Республики на Тайване полностью соответствует принципам и духу превентивной дипломатии. |
In contrast to their fellow villagers, the returnees do not have subsidiary farm plots and the local food shops are completely empty. |
В отличие от своих односельчан репатрианты не имеют подсобных хозяйств, а в местных магазинах полностью отсутствуют продукты. |
Unfortunately, members of the Albanian national minority had almost completely boycotted school curricula in their own language. |
К сожалению, представители албанского меньшинства почти полностью игнорируют школьные программы на их собственном языке. |
In Vojvodina, there were about 344,000 members of the Hungarian national minority whose ethnic, cultural, linguistic and religious identity was completely guaranteed. |
В Воеводине насчитывается около 344000 представителей венгерского национального меньшинства, этническая, культурная, языковая и религиозная самобытность которого полностью гарантируется. |
A completely new telecommunications infrastructure was necessary to provide the assured and secure facilities required by the United Nations mission. |
Для создания гарантированных и надежных объектов, требуемых для миссии Организации Объединенных Наций, была необходима полностью новая инфраструктура электросвязи. |
There were certain cases where observers should be completely excluded. |
Применительно к некоторым случаям наблюдатели должны быть полностью устранены. |
We call on the Nagorno-Karabakh Armenians to cease their hostile military actions and withdraw completely and unconditionally from Agdam. |
Мы призываем нагорно-карабахских армян прекратить свои враждебные военные действия и полностью и безоговорочно уйти из Агдама. |
The residential areas in large part were burnt down completely. |
Большая часть жилых кварталов полностью сгорела. |