| At the same time, the Government has completely reviewed its definitions, concepts and methodologies. | Одновременно с этим правительство полностью пересмотрело используемые определения, концепции и методики. |
| The health infrastructure has been completely destroyed and the population has reverted to traditional medicine. | Инфраструктура системы здравоохранения полностью разрушена и заменена традиционной медициной. |
| The system described and proposed in this draft is completely different and could therefore not be accepted by Austria. | Указанная и предложенная в данном проекте система полностью отличается от вышеупомянутой схемы и поэтому не приемлема для Австрии. |
| Additionally, vehicle dimensions, weights and axle loads have been completely harmonized with EU directives. | В дополнение к этому размеры транспортных средств, их вес и нагрузка на ось полностью согласованы с директивами ЕС. |
| In June 2004 her house was completely destroyed by a fire. | В июне 2004 года ее дом был полностью уничтожен пожаром. |
| It is asserted that during the period of the occupation the garden of the official residence was completely neglected. | Утверждается, что в период оккупации сад официальной резиденции был полностью запущен. |
| For that reason, public policy was redirected completely towards rural development, where the main social underdevelopment and poverty are concentrated. | Поэтому наша государственная политика была полностью переориентирована на развитие сельских районов, где в основном преобладают нищета и отсталость. |
| However, few such areas are completely uninhabited. | Однако лишь немногие из таких районов являются полностью необитаемыми. |
| I wish to stress in the clearest possible language that these allegations are baseless and completely false. | Я хотел бы самым недвусмысленным образом подчеркнуть, что эти обвинения беспочвенны и полностью лживы. |
| In addition to the physical damage, the foundations and institutions of the society have been almost completely destroyed. | В дополнение к физическому ущербу были почти полностью уничтожены основы и институты общества. |
| At the same time, this dreadful page of modern history cannot be considered to be completely behind us. | Вместе с тем эту ужасную страницу новейшей истории еще нельзя считать полностью перевернутой. |
| In view of the rent-free arrangement the cost of renovation would be completely amortized by April 2003. | С учетом договоренности о бесплатной аренде стоимость ремонта была бы полностью амортизирована к апрелю 2003 года. |
| The board of the Commission has reportedly completely abdicated from this responsibility. | Руководство Комиссии, согласно сообщениям, полностью отреклось от выполнения этой обязанности. |
| The report refers to horizontal segregation of the labour market, stating that about a quarter of all professions have become completely feminized. | В докладе говорится о горизонтальной сегрегации на рынке труда и утверждается, что приблизительно четверть всех профессий стали полностью «женскими». |
| But for the timely assistance given by these countries, Sierra Leone would have been completely destroyed. | Без своевременной помощи этих стран Сьерра-Леоне была бы полностью разрушена. |
| Unfortunately, it seems that, even at the subregional level, confidence has not been completely restored. | К сожалению, как представляется, даже на субрегиональном уровне доверие еще не восстановлено полностью. |
| It is proposed that the GTPNet be completely reorganized to emphasise the business aspects of the site. | Предлагается полностью реорганизовать ГСЦВТ-Интернет, с тем чтобы выделить связанные с деловой практикой аспекты сайта. |
| The danger of the world splitting into a few trading blocs is not immediate, but neither is it completely absent. | Угроза раскола мира на несколько торговых блоков не является неминуемой, но и полностью сбрасывать со счетов ее нельзя. |
| The new joint questionnaire, which has been completely overhauled is attached to the document. | Новый совместный вопросник, который был полностью переработан, содержится в приложении к настоящему документу. |
| Japan completely concurs on the importance of having a comprehensive, all-inclusive strategy, as stressed in today's Council resolution. | Япония полностью согласна с тем значением, которое придается всеобъемлющей, комплексной стратегии, как подчеркнуто в сегодняшней резолюции Совета. |
| The Office of the Prosecutor completely concurs with this recommendation and will continue to conduct its investigations according to this policy. | Канцелярия Обвинителя полностью согласна с этой рекомендацией и будет продолжать проводить свои расследования в соответствии с этой политикой. |
| The social and economic infrastructure of the Abkhazian region has been completely demolished under the separatist regime. | При сепаратистском режиме полностью уничтожена социально-экономическая инфраструктура абхазского региона. |
| With regard to the second responsibility - namely, to respond - not all peacekeeping missions have been completely successful, either. | Что касается второго обязательства - а именно реагировать, - не все миротворческие миссии являются полностью успешными. |
| It is estimated that it will take more than two years to completely clear Kosovo of mines. | По оценкам, для того чтобы полностью очистить Косово от мин, потребуется более двух лет. |
| Priority areas recommended by the European Strategy for Environmental Accounting for harmonised reporting EU-wide have been covered almost completely. | Приоритетные области, рекомендованные в Европейской стратегии экологического учета с целью гармонизации отчетности в масштабах всего ЕС, были охвачены почти полностью. |