The remaining 23% claimed that religion is a relatively important or completely insignificant part of their daily lives. |
Остальные 23 % утверждали, что религия является относительно важной или вовсе незначительной частью их повседневной жизни. |
After a hurricane destroyed the remaining buildings in 1541, the colony was completely abandoned. |
А после урагана 1541 года, уничтожившего большинство построек, колония вовсе была заброшена. |
A half of the members of Jitters completely plays in Hair Peace Salon... or vice versa . |
А половина состава "Jitters" и вовсе играет в "Hair Peace Salon (англ.)русск."... или наоборот». |
A large number of unrecorded units were discovered, although some registered units turned out to be inactive or completely liquidated. |
Было выявлено большое количество неучтенных единиц, часть же единиц, внесенных в регистр оказались недействующими или вовсе ликвидированными. |
In 1928, the benches were fenced off with shields from the dicta, and then completely was built a wooden fence. |
В 1928 году скамейки были отгорожены щитами из дикты, а затем и вовсе построили деревянный сплошной забор. |
The house was of historical and architectural value, but eventually became in a critical condition, and then was completely demolished in 2014. |
Дом представлял историческую и архитектурную ценность, но со временем стал находиться в аварийном состоянии, а затем и вовсе снесён в 2014 году. |
Ozerov was the most consistent of the so-called consumer societies, capable of uniting different classes, reducing or completely blocking social tensions that inevitably grow under capitalism. |
Озеров был самым последовательным так называемых потребительских обществ, способных объединить разные сословия, снизить или вовсе блокировать неизбежно растущую при капитализме социальную напряженность. |
Far too often, however, the full potential of women is not used, or they may even be completely left out of the process. |
Однако слишком часто мы не в полной мере используем потенциал женщин, а порой они и вовсе остаются за рамками процесса. |
You know, the more I think about it, maybe it wasn't completely not not not funny. |
Знаете, чем больше я об этом думаю, может это вовсе было весело. |
And after spending all my life wanting to do art, I left art school, and then I left art completely. |
Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушёл из школы искусств, а потом вовсе перестал творить. |
It is worth noting, however, that the new provision addresses a completely different category of treaty than had been envisaged before 1962. |
Между тем небезынтересно отметить, что категория договоров, на которую распространяется это положение, вовсе не та же самая категория, которая имелась ввиду до 1962 года. |
Aksakov has been emphasizing that Hartmann had no practical experience and did not pay enough attention to those facts that did not correspond to his convictions, and many phenomena were "completely unknown" to him. |
Аксаков подчёркивал, что Гартман не имел практического опыта и недостаточно уделял внимания тем фактам, которые не соответствовали его убеждениям, многие же феномены «и вовсе были ему неизвестны». |
Meanwhile, Artur Lysenko said in court that Lytkin lost friends due to his quick metamorphosis, which was expressed once when Lytkin came to school, he did not greet anyone, and then completely closed himself. |
Между тем, Артур Лысенко на суде заявил, что Лыткин потерял друзей вследствие некой быстрой метаморфозы, которая выразилась в том, что однажды Лыткин, придя в школу, не стал ни с кем здороваться, а потом и вовсе замкнулся в себе. |
Ritual explains, "if a feature is well-received by gamers, we might expand its role in the game, whereas aspects that aren't liked can be changed or phased out completely." |
Ritual объясняет: «Если какая-либо особенность понравилась игрокам, то она может быть улучшена в игре, тогда как аспекты, не удовлетворяющие желаниям игроков, могут быть изменены, либо вовсе удалены». |
My phone is completely broken. |
Мой телефон и вовсе сломался. |
The dragon, or Satan, will then be able to take them over completely, while they continuously sin. |
Издревле рыбу в Шайтане не ловили, а то и вовсе близко к воде не подходили. |
The heart of a soldier will crush you completely, love has no power over it. |
Любовь солдату вовсе не лекарство, Ведь над солдатом только пуля властна. |
We opened the secrets of the universe again: Russian word «KpacaBчиk» actually means completely different thing than we used to think. |
Мы снова раскрыли тайны мироздания: «Красавчик» на самом-то деле значит вовсе не то, к чему вы привыкли. |
During the night, after uploading the review, it gathered over one million views and even influenced Gong Vertical's ratings: it lost 30 positions in KinoPoisk's Top 250 Best Movies, and after that disappeared from the list completely. |
За ночь видеоролик собрал около миллиона просмотров и даже повлиял на рейтинги картины: из-за спровоцированных роликом массовых оценок фильм опустился на тридцать пунктов в рейтинге лучших фильмов сервиса «КиноПоиск», а затем и вовсе исчез из топ 250. |
The knowledge of what constraints exist and how those constraints interact is incomplete, disjoint, distributed, and often completely unknown. |
Знания об основных ограничениях и характере их влияния, закладываемые в модели, в лучшем случае остаются неполными, несогласованными, распределенными нерационально, но часто их вовсе нет. |
Noodle is then shown joyfully skipping along, almost as if she is completely unaware of her surroundings, and in her playful skipping, she delivers a hard kick to one of the zombie gorillas in the face. |
Затем показывают Нудл, которая, подпрыгивая, радостно бежит так, как будто её вовсе не заботит окружение, и неожиданно наносит мощный удар прямо в лицо одному из горилл-зомби. |
If somebody's sweetness, friends, they might just despair completely. |
Утратив доброту, друзья, человек может и вовсе отчаяться. |
The incisors and canines can be very small or completely absent, as in the two African species of rhinoceros. |
Резцы и клыки могут быть очень малыми либо отсутствовать вовсе, как у африканских видов носорогов. |
I shouldn't be completely hopeless. |
Я вовсе не хочу быть безнадёжным. |
Now, I want more room in the shoulders and these cuffs are completely unacceptable. |
Так, я хочу сделать плечи посвободнее, а эти манжеты и вовсе полностью неприемлемы. |