Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Completely - Полностью"

Примеры: Completely - Полностью
Reporting under the Register remains completely voluntary, but participation has expanded over the years to include most Member States. Предоставление информации в Регистр по-прежнему остается полностью добровольным, однако за последние годы число участников значительно расширилось и включает большинство государств-членов.
The strategic importance of achieving and maintaining international legitimacy grounded in respect for human rights is not completely lost on either the Government or LTTE. Ни правительство, ни ТОТИ полностью не игнорируют стратегическую важность достижения и сохранения международной легитимизации на основе уважения прав человека.
The damage to the infrastructure was substantial, and several villages were completely destroyed. Был нанесен значительный ущерб объектам инфраструктуры и были полностью разрушены несколько деревень.
Some author departments submit drafts that are subsequently replaced by completely new texts. Отдельные департаменты представляют проекты документов, которые впоследствии заменяются полностью новыми текстами.
A total of 80 per cent of participants reported that the activities had completely met expectations and had been of direct relevance to their work. Восемьдесят процентов участников сообщили, что мероприятия полностью оправдали их ожидания и имели непосредственное отношение к их работе .
United Nations photographs are now available on the web through a database-driven web module that was developed completely in-house. В настоящее время на веб-сайте размещены фотографии Организации Объединенных Наций, доступ к которым обеспечивается через соответствующий СУБД-модуль, полностью разработанный собственными силами.
The so-called "project staff" were completely phased out by the end of 2005. Использование так называемых "сотрудников по проектам" было полностью прекращено к концу 2005 года.
I am saying this as President and as a member of Solidarity - the movement that completely changed my country. Я говорю это в моем качестве президента и члена «Солидарности» - движения, которое полностью изменило мою страну.
It would be completely contrary to EU and United Nations principles to grow tired of the spread of democracy. Ощущение «усталости» от распространения демократии полностью противоречило бы принципам ЕС и Организации Объединенных Наций.
Moreover, it chooses to completely ignore the relevant internationally acknowledged evidence and formal IAEA and Security Council resolutions. Кроме того, его составители полностью игнорируют признанные международным сообществом соответствующие факты и официальные резолюции МАГАТЭ и Совета Безопасности.
It must completely eliminate its entire arsenal of such weapons on the basis of Security Council resolution 487 (1981). Он должен полностью ликвидировать весь свой арсенал таких вооружений в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности.
Lastly, the free movement of service providers might well exceed the benefits of completely liberalized trade in goods. Наконец, преимущества от свободного передвижения поставщиков услуг могут значительно превысить выгоды от полностью либерализованной торговли товарами.
We completely agree with the Secretary-General about the importance of strengthening the work of the United Nations in conflict prevention. Мы полностью согласны с мнением Генеральным секретарем о важности укрепления работы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов.
We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию.
It will be completely abolished on 1 January 2008. Она полностью отменяется с 1 января 2008 года.
Syria has continuously and traditionally been interested in the proceedings of the Court, and has completely supported it. По традиции Сирия проявляет постоянный интерес к проходящим в Суде разбирательствам и полностью его поддерживает.
This fully corresponds to the medium-term strategy of the Agency, whose tasks we completely share. Эта задача полностью соответствует среднесрочной стратегии Агентства, цели которого мы полностью поддерживаем.
As recommended by the Committee against Torture, the training curriculums at the institutions have been reviewed and completely reworked. Во исполнение рекомендаций Комитета против пыток были пересмотрены и полностью переработаны программы подготовки персонала в этих учебных заведениях.
The Zenica psychiatric unit was currently being set up in a facility that was completely separate from the prison. Кроме того, психиатрическое отделение в Зенице переводится сейчас в помещения, полностью отделенные от здания тюрьмы.
This is both well reasoned and realistic, and also completely within the Secretary-General's jurisdiction, independent of Council action. Эти меры обоснованны и реалистичны, а также полностью соответствуют юрисдикции Генерального секретаря, независимого от действий Совета.
Unasylva Web site was completely re-designed, with addition of customised search engine permitting search of complete collection. Структура ШёЬ-сайта "Unasylva" была полностью изменена, и теперь в нем имеется удобная для пользователей поисковая система, позволяющая осуществлять поиск во всей подборке выпусков этого издания.
This can only be achieved by the provision of fully self-sustaining and completely self-sufficient troops provided by Member States. Это может быть достигнуто лишь путем предоставления государствами-членами всесторонне самообеспеченных и полностью самодостаточных контингентов.
The introduction of digital photogrammetry had changed the world of photogrammetry completely. Внедрение цифровых методов полностью изменило состояние фотограмметрии.
Entire national parks - Virunga, Garamba, Salonga, Kahuzi-Biega - that were classified by UNESCO as the heritage of mankind have been completely devastated. Целые национальные парки - Вирунга, Гарамба, Салонга, Кахузи-Биега - признанные ЮНЕСКО достоянием человечества, полностью опустошены.
In short, the authorities' power is completely discretionary and they may revoke the authorization or registration at any time. Иными словами, решение этого вопроса полностью зависит от усмотрения властей, которые в любой момент могут изъять разрешение или приостановить регистрацию.