| The city also provided funds to businesses that wanted to renovate. | Также город стимулировал предприятия, которые проводили у себя обновления. |
| The city was plundered, and the population enslaved on Darius's orders. | Город был разграблен, а население порабощено по приказу Дария. |
| In 1830, his dam computations saved the city from an inundation caused by the flooding of the Danube. | В 1830 году плотина, построенная по его проекту спасла город от наводнения, вызванного Дунаем. |
| He marched into the city without much opposition but soon left it to the Yu'firids. | Он вошел в город без особого оппозиционного сопротивления, но вскоре покинул его, оставив династии Яфуридов. |
| Los Angeles was incorporated as an American city on April 4, 1850. | Лос-Анджелес был инкорпорирован как «город» (city) 4 апреля 1850 года. |
| After hearing the news of Tumanbay's presence in Cairo, Selim sent his elite troops to the city. | Селим, услышав весть о присутствии Туман-бея в Каире, послал свои элитные войска в город. |
| The main city is the illustrious Tradeford. | Главный город - роскошный Тредфорд (Tradeford). |
| The city fell after a siege of one month. | Город пал после 1 месяца осады. |
| The city also participates in various Earth Day activities. | Город участвует в различных мероприятиях международного значения. |
| The city was divided into a citadel, or acropolis and a lower town. | Город был разделён на цитадель (или акрополь) и нижний город. |
| The city is located 1,130 km (702 mi) from Buenos Aires. | Город расположен в 1130 км (702 милях) от Буэнос-Айреса. |
| In addition, the city is the region's leading medical and commercial center. | Кроме того, город является ведущим в регионе медицинским и торговым центром. |
| Beirut was chosen in 2012 by Condé Nast Traveler as the best city in the Middle East. | Бейрут был выбран в 2012 году Conde Nast Traveler как лучший город на Ближнем Востоке. |
| The city is a port of call for several cruise ships. | Город является портом захода для нескольких круизных судов. |
| That night, a government spokesperson stated that the city was under control of forces loyal to Muammar Gaddafi. | Ночью представитель правительства в Триполи заявил, что город полностью находится под контролем сил, верных Муаммару Каддафи. |
| The city was not taken and the army retreated to Azov but then invaded Kabarda. | Город взять не удалось и войска отступили к Азову, но затем вторглись в Кабарду. |
| The city was subject to disruptions and raids throughout the remainder of the war. | Город подвергался разрушениям и набегам в течение оставшейся части войны. |
| According to the official version adopted today, the city was founded more than 1000 years ago. | Согласно официальной версии, принятой в настоящее время, город был основан более 1000 лет назад. |
| Sterlitamak is a developed industrial city with complete infrastructure and good transport system. | Стерлитамак - развитый промышленный город с полноценной инфраструктурой и налаженной транспортной системой. |
| Mexican reinforcements under General Jose Urrea arrived at Matamoros, complicating the Texian plans to attack that city. | К этому времени мексиканские подкрепления под командованием генерала Хосе де Урреа прибывают в Матаморос, что делает техасские планы атаковать город трудновыполнимыми. |
| Increasing the attack force, parts of the corps stormed the city and cleared it on August 5. | Наращивая силу ударов, части корпуса ворвались в город и 5-го августа очистили его врага. |
| The city played an important role in Vietnam's struggles for independence during the French colonial era. | Город сыграл важную роль в борьбе Вьетнама за независимость во времена французской колониальной эры. |
| The city was visited by more than 60,000 tourists in 2009. | В 2009 году город посетили более 60,000 туристов. |
| During World War II, the city played an important part in the Battle of the Atlantic. | Во вторую мировую войну город сыграл большую роль в Битве за Атлантику. |
| After the abolition of serfdom, the city has grown significantly in numbers and territory; there were large-scale production enterprises. | После отмены крепостного права город заметно вырос по численности и территории, появились крупные производства. |