Gaddafi attacked the city with tanks and artillery from the west and the south, ships fired upon the city from the north, while airplanes bombed the town. |
Силы Каддафи атаковали город при поддержки танков и артиллерии, с запада и юга, корабли обстреляли город с севера, со стороны моря, в то время как правительственные самолеты бомбили город с воздуха. |
And from those ashes all this was built, and this place became a city, and this city... It's yours now, Darren. |
Но из пепла всё было отстроено заново, и здесь возник город, и этот город теперь твой, Даррен. |
And so this is the existing city, and this is the new city. |
Существующий город выглядит так, а так будет выглядеть новый город. |
And the rich people moved to the upper city and left the poorer people in the lower cities, about 10 to 12 percent of the people have moved to the upper city. |
Богатые люди переехали в верхний город, оставив бедных в нижних городах, около 10-12% людей перебралось в верхний город. |
All the things that make a great city successful and all the things that make a great city stimulating - they were all on display there on those streets. |
Все те вещи, которые делают город популярным и всё то, что делает великий город подталкивающим к действию - всё это было видно на этих улицах. |
American bombardments caused heavy damage (up to 95% of the city was destroyed) and a high number of casualties, which resulted in the martyr city being called "The Capital of Ruins", popularized in a report by Samuel Beckett. |
Американские бомбардировки вызвали тяжелые разрушения (до 95 % города было разрушено) и большое количество жертв, ирландский писатель и журналист Сэмюэл Беккет назвал город «The Capital of Ruins» («Столица руин»). |
The division commander had not been briefed on the situation in the city; the units had received no maps whatsoever, and no officers knowing the city had been detached. |
При этом до командира дивизии не была доведена обстановка в городе, в частях дивизии не было ни одной карты города, не были выделены знающие город офицеры. |
The mayor's clerk promised to deliver the city to them, on Easter Day, by providing them with the keys to the city in exchange for a large sum of money. |
Чиновник городской администрации обещал сдать город англичанам на Пасху, передав им ключи от города в обмен на крупную сумму денег. |
On 1 November 1755, the city was destroyed by another devastating earthquake, which killed an estimated 30,000 to 40,000 Lisbon residents of a population estimated at between 200,000 and 275,000, and destroyed 85 percent of the city's structures. |
1 ноября 1755 года город был уничтожен другим разрушительным землетрясением, унесшим жизни от 30000 до 40000 жителей Лиссабона по разным оценкам, в то время как население города оценивается между 200 тыс. и 275 тыс., и уничтожило 85 % городской инфраструктуры. |
As the provincial capital, the city benefits from being a regional administrative and services centre: apropos, the provincial government is the largest employer in the city, employing 27,900 people as of 2007. |
Как столица провинции, город получает выгоды как региональный административный центр: кстати, провинциальное правительство является крупнейшим работодателем в городе, на него работало 27900 человек в 2007 году. |
The city's population is estimated to be growing at about 5% per year (mainly as a result of internal rural-urban migration), including an estimated 45,000 migrant workers coming to the city every month from different parts of Pakistan. |
Население города, по оценкам, растёт примерно на 5 % в год (в основном, за счёт внутренней миграции населения), в том числе примерно 45000 рабочих-мигрантов приезжает в город каждый месяц из различных районов Пакистана. |
The sack of Constantinople by the Fourth Crusade in 1204 brought decline to the city and its silk industry, and many artisans left the city in the early 13th century. |
Взятие Константинополя во время четвёртого крестового похода в 1204 году привело к упадку города и его шёлковой промышленности, многие ремесленники оставили город в начале XIII века. |
However, some pockets of resistance in the city did not abate until December 22 when the soldiers of the 74th Division, the 95th NKVD Regiment and separate parts of the 71st Brigade burst in Debaltseve and captured the city. |
Но отдельные очаги сопротивления в городе не стихали до 22 декабря, когда бойцы 74-й дивизии, 95 полка НКВД и отдельных частей 71-й бригады стремительной атакой ворвались в Дебальцево и освободили город. |
Under Henry IV the city had enjoyed a certain freedom and prosperity until the 1620s, but the city entered in conflict with the central authority of the King Louis XIII with the Huguenot rebellion of 1622. |
При Генрихе IV Сен-Мартен-де-Ре пользовался определенной свободой и процветал до 1620-х годов, но город вошел в конфликт с центральной властью короля Людовика XIII в период Гугенотских восстаний в 1622 году. |
They'll be neither here nor there, forced to move from city to city looking for the perfect wave. |
Они будут ни там, ни тут, будут ездить из города в город в поисках идеальной волны. |
The city boasts several popular tourist attractions, such as the city's Duomo and Piazza, the Teatro alla Scala, the San Siro Stadium, the Galleria Vittorio Emanuele II, the Castello Sforzesco, the Pinacoteca di Brera and the Via Montenapoleone. |
Город славится несколькими популярными туристическими достопримечательностями, такими как Миланский собор и Соборная площадь, театр Ла Скала, стадион Сан-Сиро, галерея Виктора Эммануила II, замок Сфорца, Пинакотека Брера и Виа Монтенаполеоне. |
The freedom that was won in 1990 brought about a state of anarchy in the city, while the barbarism of the '90s brought about a loss of hope for the city. |
Свобода, полученная в 1990 году, принесла царство анархии в город, в то время как варварство девяностых привело к потере надежды для города. |
So, in designing a city for the blind, I hope you start to realize that it actually would be a more inclusive, a more equitable, a more just city for all. |
Проектируя города для слепых, я надеюсь, вы начнёте осознавать, что это действительно был бы более доступный, более справедливый город для всех. |
The rebels were nevertheless equipped with large numbers of cannon and had heavily fortified the Charbagh Canal, the city and the palaces and mosques adjoining the Residency to the north of the city. |
Тем не менее, мятежники располагали большим количеством орудий, также они сильно укрепили канал Чарбаг, город, дворцы и мечети, прилегающие к Резиденции к северу от города. |
In Rome, an Italian governor, with the support of an Italian infantry division, nominally ruled the city until 23 September but in practice, the city was under German control from 11 September. |
В Риме итальянский губернатор при поддержке подразделения итальянской пехоты правил городом до 23 сентября, но фактически город был под контролем Германии с 11 сентября. |
Indicate street, city, province or any other relevant information); |
Укажите улицу, город, провинцию или любую другую соответствующую информацию); |
At the beginning of May 1992, the Armenians seized Shusha, the largest Azerbaijani-populated city and administrative centre in Daghlyq Garabagh. |
З. В начале мая 1992 года армяне заняли Шушу, крупнейший город с азербайджанским населением и административный центр в Даглик-Гарабахе. |
Paris, a city accessible from all around the world |
Париж - город, доступный со всех концов мира |
Seoul is a city with long history and rich cultural traditions, boasting high living standards and the well-being of citizens. |
Сеул - это город с многовековой историей и богатыми культурными традициями, который может похвастаться высоким уровнем жизни и благосостоянием граждан. |
And so this is the existing city, and this is the new city. |
Существующий город выглядит так, а так будет выглядеть новый город. |