| It will soon be extended to Nouadhibou, the country's second city. | Вскоре программой будет охвачен Нуадибу - второй по величине город страны. |
| Basel (Switzerland): the city meets its needs in water by treating water from the Rhine. | Базель (Швейцария): город покрывает свои потребности в воде посредством очистки воды из Рейна. |
| It is an important source of employment and income, particularly for new migrants to the city. | Он является важным источником занятости и дохода, прежде всего для новых мигрантов, прибывших в город. |
| The city had been under siege with several hundred injured or losing their lives. | Город был осажден; несколько сот человек получили ранения или погибли. |
| In that city there has been a preponderance of large-scale suicide attacks, most frequently directed at security forces. | На этот город приходится большинство крупных терактов, совершаемых силами смертников, которые чаще всего направлены против сил безопасности. |
| It is becoming increasingly urgent to recognize the "city" as a system and to strengthen urban governance. | Все острее становится необходимость признать «город» в качестве системы и усилить управление городами. |
| Cuenca is the only city that treats its sewage. | Единственный город, выполняющий очистку канализационных вод, это Куэнка. |
| A harmonious city promotes unity within diversity. | Гармоничный город содействует единству на основе разнообразия. |
| The Forum stressed that no successful city in the modern world could afford to ignore the effects of climate change. | Участники Форума подчеркнули, что ни один успешный город в современном мире не может позволить себе игнорировать последствия изменения климата. |
| No city can claim to be harmonious if large sections of its population are deprived of basic needs while others live in opulence. | Город не может быть гармоничным, если базовые потребности значительных групп населения не удовлетворены, тогда как другие живут в роскоши. |
| Each participant had an opportunity to share his or her vision of a safe city for all. | Каждый участник имел возможность поделиться своим представлением о том, каким должен быть город, безопасный для всего населения. |
| Welcome to this historic city, of whose history I have told you a little. | Добро пожаловать в этот исторический город, с историей которого я вас немного познакомил. |
| The bombs dropped on the city contained poisonous sulfur mustard. | Сброшенные на город бомбы были наполнены ядовитым сернистым ипритом. |
| As the city was not considered a military target, its population was unprepared for and unprotected against chemical assault. | Поскольку город не считался военным объектом, его население не было готово к химической атаке и оказалось незащищенным. |
| Owing to security concerns, the mission was advised not to visit Kandahar city. | По соображениям безопасности членам миссии было предложено отказаться от поездки в город Кандагар. |
| These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. | Эта политика распространена в странах, где значительная доля городского населения приходится на один город. |
| At the same time, migratory flows from village to city lead to an increase in urban poverty. | В свою очередь, миграционные потоки из села в город приводят к росту городской бедности. |
| Such a city provides safe places to all within its boarders, women and men alike. | Такой город создает безопасные места для всех в пределах своих границ - как для женщин, так и для мужчин. |
| Meanwhile, in anticipation of further fighting, fearful civilians began to flee the city. | Тем временем напуганное гражданское население стало покидать город, опасаясь возобновления боевых действий. |
| In the immediate future the city must adopt a balanced budget. | В ближайшее время город должен принять сбалансированный бюджет. |
| Each city will focus on different economic sectors, chosen on the basis of the Kingdom's competitive advantages. | Каждый город будет концентрироваться на различных секторах экономики, отбираемых с учетом конкурентного преимущества Королевства. |
| Human life is as sacred as a city. | Человеческая жизнь так же священна, как и город. |
| Greater flows of public and private investment are allocated to the construction industry once a city has been designated to host the events. | Как только город назначается организатором события, в его строительную промышленность направляются возросшие потоки государственных и частных инвестиций. |
| Given the number of dwellings needed to accommodate large numbers of visitors, the city is faced with large-scale redevelopment and urbanization. | Учитывая количество жилищ, необходимых для размещения большого числа посетителей, город оказывается перед необходимостью проведения широкомасштабной реконструкции и урбанизации. |
| Putrajaya has also been officially declared a youth-friendly city. | Город Путраджая также был официально объявлен городом молодежи. |