It is the fourth largest city in the country, after Casablanca, Fez and Tangier. |
Четвёртый по величине город страны, после Касабланки, Феса и Танжера. |
Under his rule of the city became a cultural and academic center, renowned for poetry. |
Во время его правления город стал культурным и научным центром, известным своей поэзией. |
By the first half of the 17th century, the city had approximately 25,000-30,000 inhabitants. |
В первой половине XVII века город насчитывал приблизительно 25-30 тысяч жителей. |
A few months later Prince Maurice attempted to retake the city but failed due to poor planning and an intervention by Spinola. |
Несколько месяцев спустя Мориц Оранский попытался вернуть город, но не смог этого сделать из-за плохого планирования и вмешательства Спинолы. |
The River Chenab surrounds the city on its Eastern and Southern sides. |
Река Чинаб окружает город с его восточной и южной сторон. |
The city grew rapidly, primarily due to its location along the east-west transcontinental railroad line in the United States. |
Город рос стремительно, что в основном было вызвано его расположением вдоль трансконтинентального железнодорожного пути Соединённых Штатов. |
The coup leaders placed tanks in strategic positions in Athens, effectively gaining complete control of the city. |
Руководители переворота ввели танки, которые заняли стратегические позиции в Афинах, что позволило подчинить город. |
The city was developed in 1934 and reached its peak in 1957. |
С 1934 года город начал развиваться и достиг пика в 1957 году. |
They besieged the city and subjected it to cannon fire for nearly a month. |
Австрийцы осадили город и подвергли его почти месячному обстрелу. |
The city continued to grow and developed into a regional trade centre. |
Город продолжал расти и развиваться, постепенно становясь региональным торговым центром. |
During the 3rd century AD, the city became known as Portus Namnetum, then Nantes in the Middle Ages. |
В III веке н.э. город стал известен как Портус Намнетум, затем Нант в средние века. |
The city is located at the top of a natural hill in the Nakhchivançay valley. |
Город расположен на вершине естественного холма в долине Нахчыванчай. |
In 1236, the city was completely destroyed by Mongols. |
В 1236 году город был окончательно разрушен монголами. |
In the beginning of the 20th century the city expanded north. |
В начале ХХ века город разрастался к северу. |
It has a range of restaurants, from which the whole city can be viewed. |
У них появилось множество домиков из которых можно построить целый город. |
The city functioned as tribal, administrative and religious center of the Thracian tribe of Sapaioi. |
Город функционировал как административный и религиозный центр фракийского племени сапеев. |
After the dissolution of the Soviet Union, the city was renamed back to Nizhny Novgorod. |
За год до распада Советского Союза город был переименован обратно в Нижний Новгород. |
Often Detroit was listed by FBI crime statistics as the "most dangerous city in America" during his administration. |
В это время Детройт часто упоминался в криминальной статистике ФБР как «наиболее опасный город Америки». |
He threatens to use the algorithms to launch a North Korean nuclear missile against a Japanese city. |
Он угрожает использовать алгоритмы для взлома систем обороны КНДР и запуска северокорейской ракеты на японский город. |
The city is a centre for religious and cultural tourism. |
Город является важным центром религиозного и культурного туризма. |
In the mid 13th century, the city was invaded by the Mongols and was partly destroyed. |
В середине XIII века город подвергся нашествию монголов и был частично разрушен. |
The city is important as transport junction, formed by sea port with ferry terminal, airport and railway station. |
Город важен как транспортный узел, образованный морским портом с паромным терминалом, железной дорогой и аэропортом. |
During the resulting Cromwellian conquest of Ireland, Cromwellian forces captured the city after a nine-month siege. |
Во время английского завоевания Ирландии войска Кромвеля захватили город после девятимесячной осады. |
The city was heavily fortified, probably due to the Hittite threat from the west. |
Город был сильно укреплен, вероятно, из-за угрозы хеттов с запада. |
London remained in confusion, with various bands of rebels roaming the city independently. |
Лондон продолжал находиться в смятении, отдельные группы восставших самостоятельно патрулировали город. |