They did not know that this city has brought people from all countries together. |
Они не знали, что этот город объединил людей из всех стран мира. |
Most of the population evacuated the city and took refuge in the mountains. |
Большинство населения покинуло город и укрылось в горах. |
The regional ecosystem in which a city is located, for example, is often a critical determinant of environmental conditions. |
Нередко критическим фактором, от которого зависят экологические условия, является, например, региональная экосистема, в которой находится соответствующий город. |
Nablus was especially hard hit, especially in its old city, which contained many buildings of cultural, religious and historic significance. |
Особенно серьезно пострадал Наблус, главным образом старый город, где находятся здания важного культурного, религиозного и исторического значения. |
Without a satisfactory economy, it is difficult to envisage a liveable city. |
Без удовлетворительно функционирующей экономики трудно представить себе город, удобный для жизни людей. |
It has been argued that a more compact city would provide a better basis for social sustainability. |
Утверждается, что более компактный город обеспечит более оптимальную основу для социальной устойчивости. |
Aerial: Yes, for large areas (city, district) when there is no updated topographical data. |
Аэрокосмические: «Да» - на больших площадях (город, район) при отсутствии обновленной топографии. |
But most of all, it is a city that reminds us of peace. |
Но прежде всего это город, который напоминает нам о мире. |
The terrible events of 11 September that struck this city, which is host to our Organization, have been forcefully condemned by my Government. |
Ужасные события 11 сентября, которые потрясли этот город, принимающий нашу Организацию, были решительно осуждены моим правительством. |
Although only a short time period has passed since relocation, the city has changed beyond recognition. |
За довольно короткий промежуток времени после переноса столицы город неузнаваемо изменился. |
Every possible preparation was made: even supplies of cobblestones were brought into the city. |
Были приняты все возможные подготовительные меры - в город даже завезли булыжники. |
Mayors described these components as "shared contributions to citizenship" as each city is facing similar problems. |
Мэры охарактеризовали эти компоненты как "элементы совместного вклада в укрепление гражданского общества", поскольку каждый город сталкивается с аналогичными проблемами. |
He called for implementation of the Parking Programme by all parties, including the host city, in all regards. |
Он призвал к обеспечению выполнения ДПП всеми странами, включая город пребывания, и во всех аспектах. |
He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. |
Он отметил, что город пребывания заменил поставленный по ошибке знак, который мог усугублять проблемы, с которыми сталкивается Представительство. |
He called on the host city to exhibit greater respect for the diplomatic community and understanding of their privileges and immunities. |
Он призвал город пребывания проявлять большее уважение к дипломатическому сообществу и понимание его привилегий и иммунитетов. |
For us, the city must henceforth be viewed as a primary target for collective action and as a genuine issue for government. |
По нашему мнению, город необходимо отныне рассматривать как основной объект коллективных действий и как предмет серьезной заботы правительства. |
Later, he also stressed that paragraphs 10 and 16 of the Parking Programme required the city to provide an explanation. |
Затем он также подчеркнул, что пункты 10 и 16 ДПП требуют, чтобы город представлял объяснения. |
That city is a mirror of all the problems of Kosovo. |
Этот город является зеркалом всех проблем Косово. |
People carrying weapons entering the city are required to deposit them with the police for the time of their stay in the capital. |
Прибывающие в город люди с оружием должны сдавать его полиции на время пребывания в столице. |
The Chairman thanked the host city for the new measures announced to improve implementation of the Parking Programme. |
Председатель поблагодарил город пребывания за объявленные новые меры в целях улучшения осуществления программы по вопросам стоянки. |
All inhabitants, at their respective levels (neighbourhood, commune, town, city), are members. |
Их членами являются все жители на соответствующем уровне (район, община, населенный пункт, город). |
The whole city vibrates with the progress that Ghana is making. |
Весь город полон энергии, связанной с прогрессом, достигнутым в Гане. |
Today, Brigadier James Kazini issued an ultimatum to the Kisangani population to vacate the city or face imminent death. |
Сегодня бригадный генерал Джеймс Казини выдвинул ультиматум населению Кисангани: если люди не покинут город, их ждет неминуемая смерть. |
A total of 128,000 civilians had been displaced from the city since February. |
С февраля город покинули в общей сложности 128000 гражданских лиц. |
Indeed, by attacking this cosmopolitan city and its World Trade Center, the perpetrators targeted us all. |
Более того, совершая нападение на космополитический город и его Всемирный торговый центр, преступники рассчитывали нанести удар по каждому из нас. |