Since then it has become one of the city attractions. |
С тех пор она стала одной из достопримечательностей столицы. |
Italian Tripolitania included the western northern half of Libya, with Tripoli as its main city. |
Итальянская Триполитания включала западную часть северной Ливии, с городом Триполи в качестве столицы. |
The new style hotel was in a colourful spot in the city. |
Новый стиль гостиницы стал невероятно красочным пятном столицы. |
The name of a well-known doctor always attracts attention of guests of our city. |
Имя всемирно известного лекаря всегда вызывает большой интерес у гостей подольской столицы. |
Together with his wife Sophie, Frederick II also founded a bronze Army to defend the city. |
Вместе со своей супругой Софией Фридрих Легницкий создал пушку из бронзы для обороны своей столицы. |
The siege of the city was then definitively over. |
Судьба столицы, таким образом, решится уже окончательно. |
Apart from being a city, it also forms one of the seven emirates of the country. |
Помимо столицы, Токио также является одной из сорока семи префектур страны. |
About a quarter of the city's population was evacuated. |
После чего около четверти населения столицы покинуло свои дома. |
The northern areas of Bangui were practically inaccessible, and many fleeing inhabitants had settled on the outskirts of the city. |
Практически был утрачен доступ к северным кварталам Банги, и многочисленным их обитателям пришлось разместиться в окрестностях столицы. |
Towns to the south-west of the city have seen even greater destruction. |
Еще больше пострадали города к юго-западу от столицы. |
Djibouti city is particularly threatened by flooding. |
Эти наводнения особенно опасны для столицы Джибути. |
There was a report of an infection around the city area |
Нам сообщили о заболевших на окраинах столицы. |
Do you need a hotel in the city center? |
Вам нужна гостиница в самом центре столицы? |
Hotel RIGA as a historical and national landmark has played an important role in the life of Riga city since 1878. |
С 1878 года отель RIGA занимает важное место среди исторических и национальных ценностей столицы Латвии. |
As with most of the city's government buildings, the National Congress building was designed by Oscar Niemeyer in the modern Brazilian style. |
Как и многие другие здания столицы Бразилии, здание построено по проекту Оскара Нимейера в стиле модерн. |
American architect Walter Burley Griffin won the competition to design the new city, and was appointed to oversee its construction. |
Американский архитектор Уолтер Бёрли Гриффин выиграл конкурс на лучший проект новой столицы Австралии и был назначен для наблюдения за его строительством. |
March 30, 2014. Residents of Kiev reported that the office building in the city center, which houses one of the headquarters of the «Pravyi Sektor», was regularly approached by cars with diplomatic plates and people unloaded massive bags and shrouded objects. |
30 марта 2014 г. жители Киева сообщили, что к офисному зданию в центре столицы, где располагается один из штабов «Правого сектора», регулярно подъезжают автомобили с дипломатическими номерами, а также выгружаются массивные сумки и зачехленные предметы. |
As of 2014 the Budapest metropolitan area, with its 7,626 km² (2,944 sq mi), extends significantly beyond Budapest's administrative region (encompasses 193 settlements around the city), a region also commonly referred to as Central Hungary. |
По состоянию на 2014 год, Будапештская агломерация площадью 7,626 км², протянулась далеко за пределы административного региона, называемого Центральная Венгрия (включающего 193 поселения вокруг столицы Венгрии) в котором находится сам Будапешт. |
Following the upsurge of the fighting in April 1996, all United Nations agencies in Monrovia were looted and then relocated to a safer suburb of the city. |
В результате активизации военных действий в апреле 1996 года помещения учреждений системы Организации Объединенных Наций в Монровии подверглись разграблению, после чего они были переведены в более безопасные пригороды столицы. |
The collapse of the Steering Committee meeting led to renewed fighting in Kunduz and north of Kabul, with increased rocket launches on the city and in Badghis Province. |
Срыв совещания Руководящего комитета привел к возобновлению боевых действий в провинции Кундуз и к северу от Кабула при усилении ракетного обстрела столицы и ряда районов провинции Бадгис. |
As a result, Somalis in Mogadishu and north of the city continue to suffer as a result of violence, despite the end of the hostilities. |
В Могадишо и к северу от столицы сомалийцы продолжают страдать от насилия, несмотря на окончание боевых действий. |
My city is fifty kilometres from the capital. |
Мой город расположен в пятидесяти километрах от столицы. |
Dobris is picturesque small city laying approx. 40 km southwest from the capital of our republic Prague. |
Добржиш - живописный город, лежащий в 40 км на юго-запад от столицы Чешской республики, Праги. |
It is situated close to the administrative centre of the city, 20 minutes from the airport. |
Отель расположен в административном центре столицы Туркменистана, в 20 минутах езды от аэропорта. |
Under his influence, the Texas Congress authorized the establishment of a planned city to serve as the seat of government. |
Под его влиянием, Конгресс Техаса санкционировал создание планового города для перемещения туда столицы государства. |