| We'll track their power to its source, And there will be a plague upon this city. | Мы будем отслеживать их власть к его источнику и на город опустится чума. |
| And I don't want you and Tom riding around all over the city on a bus on a Friday night. | И я не хочу, чтобы вы с Томом, катались через весь город. на автобусе в пятницу вечером. |
| Shut down the whole city for 3 days. | Оставил без электричества целый город на три дня |
| And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. | И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит. |
| And I also ask that you reject the four councilmen who caused our city to be held in contempt and any candidate who would support it. | И я прошу вас не голосовать за четырех советников, из-за которых город оказался в неповиновении, и за любого, кто их поддержит. |
| The 5-star Hotel Royal is a unique city hotel offering the ultimate in accommodation. | Уникальный городской 5-звёздочный отель Royal предлагает превосходное размещение. |
| On March 17, 2017 Novomoskovsk city court of the Tula region found Mishchenko guilty of fraud and sentenced to 2.5 years of imprisonment. | 17 марта 2017 года Новомосковский городской суд Тульской области признал Мищенко виновным в мошенничестве и приговорил к 2,5 годам лишения свободы. |
| After a period of escalating violence the war began in earnest on October 3 when 6,000 Rif warriors armed with Remington rifles descended from the mountains and attacked the city's garrison of 400 regular infantry. | После летней эскалации конфликта, З октября 1893 года началась полномасштабная война, когда армия рифов, состоявшая из 6000 воинов, вооружённых винтовками Remington Arms, спустилась с гор и напала на городской гарнизон Мелильи, состоявший всего из 400 солдат регулярной пехоты. |
| If the suspect has been so detained and the charges are not brought within 10 days from the application of the detention, the judge of a county or city court is entitled to extend the restraint up to 30 working days. | Если подозреваемый был задержан по вышеуказанным соображениям и в течение десяти дней с момента его задержания ему не были предъявлены обвинения, то волостной или городской судья вправе продлить срок содержания под стражей на срок до 30 рабочих дней. |
| It also continued its tuberculosis treatment programme and to provide support to the City Hospital in Sukhumi. | Она также продолжала осуществлять свою программу лечения туберкулеза и оказывать поддержку городской больнице в Сухуми. |
| It consists of a central office (national level) located in the capital Tashkent, and 12 regional offices, to which the SCNPs of the Republic of Karakalpakstan and Tashkent City Committee for Nature Protection need to be added... | Он состоит из центрального управления (национальный уровень), расположенного в столице Ташкенте, и 12 региональных отделений, к которым необходимо добавить ГКОП Республики Каракалпакстан и Ташкентский городской комитет по охране природы. |
| The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. | Дополнительная поддержка позволила временно укрепить позиции МООНДРК в столице, благодаря чему миссии удалось развернуть дополнительные силы за ее пределами. |
| The Luxembourg Philharmonic Orchestra (Luxembourgish: Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, French: Orchestre philharmonique du Luxembourg), abbreviated to OPL, is a symphony orchestra based in Luxembourg City, Luxembourg. | Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, фр. Orchestre philharmonique du Luxembourg, нем. Philharmonisches Orchester Luxemburg, сокращённо OPL) - национальный люксембургский симфонический оркестр, базирующийся в столице страны городе Люксембург. |
| According to the rescue operation official, Anatoly Tsyganok... valuable time is lost because of the city traffic. | По словам Анатолия Цыганка, руководителя спасательной операции, изначально потеряна масса времени в связи со сложной транспортной ситуацией в столице. |
| The aim of the study was to identify the most common health problems among women working in maquila companies in Villa Nueva, Mixco, Amatitlán and Guatemala City and in non-traditional agricultural export companies in Chimaltenango. | Задачей этого исследования было выявить, какие проблемы со здоровьем чаще всего возникают у женщин, работающих на промышленных предприятиях в свободных экономических зонах Вилья-Нуэва, Миско, Аматитлан и в столице страны, а также на предприятиях, производящих на экспорт нетрадиционные продукты сельского хозяйства в Чимальтенанго. |
| A new element in the design of this polder was the intention to establish a larger city to serve as a regional centre for all the polders and perhaps the capital of a potential new province. | При планировании польдера была заложена возможность основать крупный город, используемый в качестве регионального центра и возможной столицы новой провинции. |
| In a situation where enemy troops are just two dozen kilometres from the capital, with their artillery pointed at the city centre, we have already given opposition-controlled broadcast stations license to transmit across the nation. | В условиях, когда вооруженные силы врага находятся лишь в 20 километрах от столицы, а его артиллерия наведена на центр города, мы уже дали теле- и радиовещательным станциям, которые контролируются оппозицией, разрешение вести трансляции на всей территории страны. |
| The oldest part of the Lithuanian capital of Vilnius, it has developed over the course of many centuries, and has been shaped by the city's history and a constantly changing cultural influence. | Старейшая часть столицы Литвы формировалась на протяжении столетий, запечатлевая в себе историю города и различные культурные влияния. |
| The 'City Hotel Comfitel' welcomes the budget-minded traveler with its warm, friendly service and spacious stylish guest rooms including all necessities for an unforgettable stay. | Все номера нового уютного мини-отеля 'Герцен Хаус', расположенного в историческом, культурном и деловом центре Северной Столицы, выдержанны в одном стиле, сочетающим в себе скандинавскую простоту, комфорт и уют. |
| Located in the heart of the Austrian capital, the 5-star Radisson SAS Palais Hotel is opposite the Stadtpark (City Park) on the famous Ringstrasse. | Расположенный в сердце Австрийской столицы, 5-звёздочный отель Radisson SAS Palais находится через дорогу от Городского парка, на знаменитой Рингштрассе. |
| It was a small tourist city, so I saw some Korean travelers. | Это был маленький туристический городок, так что я видела нескольких корейских туристов. |
| The new court complex in Luxembourg City, which has been operating since the beginning of the 2008 judicial year, has modern infrastructure and equipment designed to streamline the work of the courts. | Новый Городок правосудия в столице Люксембурга, который действует с начала осени 2008 года, имеет современную инфраструктуру и оборудование для облегчения работы органов правосудия. |
| It's time we look like a real law firm again and not some Burmese tent city. | Пора снова выглядеть как юридическая фирма, а не палаточный городок где-то в Бирме. |
| The Children's city was invented especially for such tomboys. | Специально для таких сорванцов придуман Детский городок. |
| Incorporated in 1989, Dongxing Group Co., Ltd. has its headquarters located in the Golden Delta among Quanzhou, Xiamen and Zhangzhou, in Shuitou Town, Nan'an City, Fujian Province. | Наньсинская мраморная компания с ограниченной ответственностью г. Цюаньчжоу пров. Фуцзянь находится во всемирно известной «родина китайских строительных материалов», «городок китайских камней» - в селе Шуйтоу г. Наньань пров. |
| Because he dates the formation of the Bruttii as an ethnic group to 356/355 BC the city could not have been destroyed before that date. | Поскольку он определяет возникновение бруттиев, как народа, в 356/355 г. до н. э., то это означает, что город не мог быть разрушен раньше этого времени. |
| Contest applications sealed up in envelope for taking part in contest are presented by potential suppliers to JSC Entertainment Centre Duman (legal service), address: 4 Kabanbai batyr avenue, Astana city. | Конкурсные заявки на участие в конкурсе, запечатанные в конверте, представляются потенциальными поставщиками в АО РЦ «Думан» (юридическая служба) по адресу: г. Астана, пр. Кабанбай батыра 4. |
| On 14 March 1999, three armed men drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered. | 14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин заехали на недостроенный участок в районе 2 Г. Гватемала, где собралась группа беспризорных детей. |
| The city's cultural life was always rich. | 27 июня 1709 г. состоялась генеральная битва. |
| The archive of Nizhny Novgorod retained the resolution of the Gorky City Defense Committee "On the Construction of False Objects of Gorky Industrial Enterprises" of August 1, 1942. | В архиве Нижнего Новгорода сохранился документ под названием: «Постановление Горьковского городского комитета обороны "О строительстве ложных объектов промышленных предприятий г. Горького"» от 1 августа 1942 года. |
| On June 25, a CIA plane bombed Guatemala City, destroying the government's main oil reserves. | 25 июня самолет ЦРУ разбомбил столицу страны, уничтожив основные нефтяные резервы правительства. |
| The Duke of the North, Wuhuan, has invaded the Imperial City | Герцог Севера, Вухуан, вторгся в Столицу Империи |
| On 11 April 2006, rebels of the United Front for Democratic Change (FUC) took the central city. | 2006, 13 апреля - повстанцы из Объединённого фронта за перемены штурмуют столицу. |
| The city could be a worthwhile location because of its strong tourist sector. This means that there is high demand for rental accommodation from visiting holidaymakers in the most popular resorts. | Львиная доля покупок иностранцами квартир, домов, коммерческих помещений приходится на граждан соседних государств, их в столицу Парагвая приводят различные интересы. |
| Visitors of the Armenian capital can enjoy walking the city streets and see many historical and cultural sights. | Посетив столицу Армении, Вы можете насладиться прогулкой по улицам города и увидеть огромное количество культурно - исторических памятников. |
| The Danes returned the fire, attempting to set the city on fire. | Когда настал рассвет, они решили заменить град огнём. |
| We have to defend the city together. | Суждено вместе град удерживать. |
| The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. | От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
| Our soldiers often ran in the basement and told about what was happening in the city. When we learnt that the Georgian soldiers were killing the civilians in the city, it seemed to us they would kill all of us too. | Обстрел велся из крупнокалиберных орудий, догадку подтверждал утренний выпуск новостей минувшего дня, где сообщалось, что в Гори размещено около 20 установок "Град". |
| This Archibald City hotel is situated in the most attractive part of Prague 1, only a few steps from the shops on Wenceslas Square, and offers you great value for money. | В отеле-резиденции Standard предлагаются роскошные апартаменты с великолепным видом на Пражский Град и реку Влтава, а также удобные номера. |
| The total sanitation investment for the 10 zones is lower than the amount that would have been required for a single project covering the entire city. | Общий объем инвестиций в создание санитарной инфраструктуры в 10 зонах ниже суммы, которая потребовалась бы для создания единой общегородской системы. |
| In the nearest future the city conference will be organized to present the LEAPs document approved by all stakeholders. The LEAPs document will be adopted by the local authorities as guidance for implementation of environmental activities specified in the action plan. | В ближайшее время планируется проведение общегородской конференции, на которой пройдет презентация утвержденного всеми заинтересованными сторонами концептуального документа МПДООС для г. Ленкоран и будет принят местными органами власти для последующей поэтапной реализации плана действий. |
| Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. | Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС). |
| Concrete reforms will be introduced in 2002 in the pilot zones, and will then be implemented throughout the city. The 18th and 20th districts in particular will focus on areas eligible for city financial assistance. | С учетом этого в 2002 году в указанных округах будут осуществлены конкретные преобразования с последующим распространением их на всю территорию Парижа. 18й и 20й округа должны, в частности, стать зонами особого внимания, где будет создана система оказания помощи в рамках общегородской политики. |
| The Tulip Inn Amsterdam City West is situated in the Western part of Amsterdam. | Отель Tulip Inn Amsterdam City West находится в западной части Амстердама. |
| Lufthansa City Center (LCC) Network uniting above 560 offices in 70 countries is a leading tour agency network in Europe. | Объединяя более 560 офисов в 70 странах, Lufthansa City Center (LCC) является лидирующей сетью турагентств в Европе. |
| The video was directed by Little X on August 1, and premiered in "Rap City" (aired on BET) in September 1998. | Музыкальное видео снял режиссёр Little X 1 августа 1998 года, премьера которого состоялась в передаче «Rap City» на телеканале BET в сентябре 1998 года. |
| The 1960s saw many other buildings constructed as the city expanded rapidly, including the Rosenzweig Center (1964), today called Phoenix City Square, the landmark Phoenix Financial Center (1964), as well as many of Phoenix's residential high-rises. | В 1960-х в быстро растущем городе возводились и другие здания, например: Центр Розенвейга (1964), ныне известный, как Phoenix City Square, достопримечательный финансовый центр Финикса (1968) и множество жилых комплексов. |
| Most of the songs were filmed in and around New York, the exception was the "Union City Blue" music video, which was filmed at Union Dry Dock, Weehawken, New Jersey. | Большая часть музыкальных видео были сняты в Нью-Йорке и окрестностях, кроме «Union City Blue», который снят в доках Вихокена. |
| In other news, Peter Fleming announced yesterday a new chief of police in Palm City. | Сроди прочих новостей, Питер Флеминг представил вчера нового начальника полиции Палм Сити. |
| MacDonald made his Premier League debut as a substitute against Manchester City on 17 October 2015. | В Премьер-лиге Макдональд дебютировал 17 октября 2015 года в матче против «Манчестер Сити». |
| She's got family near Redwood City. | Ее родные живут возле Рэдвуд Сити. |
| Palm city needs you. | Вы нужны Палм Сити. |
| In December 2015 Rose agreed a deal with Coventry City to join the English club in January 2016, signing a contract until June 2017. | В декабре 2015 года Роуз подписал контракт с клубом английской Лиги один «Ковентри Сити», согласно которому выступал в клубе с января 2016 года до июня 2017 года. |
| He taught chemistry and chemical engineering and industrial chemistry at colleges and universities, including Cooper Union, Beijing University, Columbia University, City College of New York, and the National Academy of Design. | Дополнительно обучался и повышал квалификацию в химической технологии и промышленной химии в колледже Соорёг Union, в Пекинском университете, колледже Нью-Йорка и Национальной академии дизайна. |
| Let's just say we're four brothers from New York who hate bullies and love this city. | Мы четверо братьев из Нью-Йорка мы ненавидим зло и любим свой город. |
| It's a celebration for the people of New York, to show this lunatic that he can't hold the city hostage. | Это праздник для жителей Нью-Йорка, чтобы показать этому лунатику, что он не может держать город в заложниках. |
| We're live at Static where a dozen New York artists will be auctioning their works to buy instruments and art supplies for city schools. | Мы находимся в "Статике", где тысячи художников Нью-Йорка выставят свои работы на аукцион, чтобы закупить инструменты и художественные принадлежности для городских школ. |
| At the same time, his leadership during the darkest hours of this city and his words of fortitude during his address symbolize the resilience of the people of New York and the United States in the face of international terrorism and their determination to move forward. | В то же время его руководство жизнью города в самые мрачные часы и его пронизанное чувством стойкости выступление символизирует мужество жителей Нью-Йорка и Соединенных Штатов перед лицом международного терроризма и их решимость продвигаться вперед. |
| Hotel «Leopolis», situated near the Market Square in the heart of the city. | Отель «Леополис», расположенный недалеко от площади Рынок в центре Львова. |
| Adventure is the oldest area of the city, introducing the history of Lviv princely times. | Экскурсия проходит старейшим районом Львова, знакомит с историей Львова княжеских времен. |
| Among attendees were representatives of Yuzhno-Sakhalinsk City Administration, local NGOs and business. | После лекции Мария Львова подарила Американскому Уголку, который располагается в здании областной библиотеки книгу Ричарда Флориды «Креативный класс: люди, которые меняют будущее». |
| More than 170 musicians from 16 countries around the world performed on three city stages in Lviv over 5 days. | На протяжении 5 дней на трёх городских сценах Львова выступило более 170 музыкантов из 16 стран мира. |
| On the 21st and 22nd of April there was IASCA Ukraine Judicial Training in hotel complex "Dinamo", Kharkov City. | Центр Львова - это вся Европа в миниатюре, настоящий туристический «интернационал» - слышна польская, немецкая, английская, даже французская речь. И многим из туристов 12 июля довелось не только полюбоваться красотами старинного города. |
| Trading in K.C. for the windy city... no parents, no curfew. | Обменять Канзас-Сити на город ветров, ни родителей, ни комендантского часа. |
| When I found out he'd gone to Kansas City, I jumped on a plane. | Я узнал, что он в Канзас-сити, и сел на самолёт. |
| You're not the dental hygienist from Kansas City? | Вы не доктор зубной гигиены из Канзас-Сити? |
| They performed at Buzz Beach Ball 3 in Kansas City, Missouri (a concert sponsored by KRBZ), and EndFest 16 in Seattle, Washington. | Они выступали на Buzz Beach Ball 3 в Канзас-Сити (автором концерта была местная рок-радиостанция, KRBZ), и на EndFest 16 в Сиэтле. |
| On June 11 against Kansas City, they hit into the third triple play in major league history, and first since 1937, that involved an appeal. | 11 июня в матче с Канзас-Сити они выбили в третий трипл-плей в истории МЛБ, первый с 1937 года. |
| Salt Lake City provides many venues for both professional and amateur theatre. | В Солт-Лейк-Сити находятся много площадок, где выступают как профессиональные, так и любительские театры. |
| The Salt Lake City metropolitan area is ranked as the 31st largest radio and 33rd largest television market in the United States. | Агломерация Солт-Лейк-Сити является 30-м по величине рынком радиовещания и 31-м рынком телевещания в США. |
| After arriving in Virginia City in the spring of 1866, Robert took his six children on to Salt Lake City, Utah. | После прибытия в Вирджиния-Сити весной 1866 года Роберт взял своих шестерых детей в дальнейший путь - в Солт-Лейк-Сити, штат Юта. |
| Greyhound operates from the Amtrak rail station, going west to Sacramento and San Francisco, and east to Reno, Salt Lake City and Denver. | Автобусная компания Greyhound Lines отправляет свои автобусы от железнодорожной станции Amtrak, осуществляет сообщение в западном направлении к Сакраменто и Сан-Франциско, а также с востока на Рино, Солт-Лейк-Сити и Денвер. |
| At the 2002 Winter Olympics held in Salt Lake City, allegations arose that the pairs' figure skating competition had been fixed. | В 2002 году прошла Зимняя Олимпиада в Солт-Лейк-Сити, утверждена того, что пар соревнованиях фигуристов были исправлены. |