| One speck of antimatter could power an entire city for a month. | Крупица антивещества смогла бы месяц снабжать целый город энергией. |
| I came here to this city because it is full of life. | Я приехал в этот город, потому что он полон жизни. |
| It wiped out an entire city. | Она стёрла с лица земли целый город. |
| This city has been the capital of empires, embracing an exciting richness in cultural diversity. | Этот город был столицей империй и для него характерно удивительное богатство культурного разнообразия. |
| The town is Monegasque,: The city, cosmopolitan. | В деревне - монегаски, город космополитичен. |
| But at night, when the rest of the city slept, he wrote. | Но ночью, когда весь город спал, он писал. |
| But it's the eternal city, it never changes. | Но это же вечный город, он никогда меняется. |
| With that sum of money I could build a whole city. | На эти деньги я могу построить целый город. |
| Somehow I've got to get to the city. | Так или иначе, но я должен попасть в город. |
| You know what will happen if you attack the city. | Вы знаете, что произойдет, если вы нападёте на город. |
| Then you'll remain here until we've taken the city. | Вы останетесь здесь, пока мы не возьмём город. |
| Then I hope you won't mind walking me back to the city. | Затем, я надеюсь, ты проводишь меня обратно в город. |
| Only, behind bars you can't get to know a city. | Но за решеткой трудно узнать город. |
| There was an eight-ball attack in the city yesterday... | Вчера на город напала восьмёрка... на владельца магазина. |
| The whole city loves you, sir. | Весь город, господин, сходит по вас с ума! |
| The Sarajevo Airport and the route from the airport to the city were allocated for United Nations usage under special agreements. | Аэропорт Сараево и дорога, ведущая из аэропорта в город, были предоставлены в пользование Организации Объединенных Наций на основании специальных соглашений. |
| Country Mac coming to the big city. | Деревенский Мак идёт в большой город. |
| It is also believed that unknown numbers of rebels might have infiltrated the city and remain there ready to launch further attacks. | Предполагается также, что какое-то количество мятежников смогли пробраться в город и готовы в любую минуту начать наступление. |
| They did not invade the city to merely threaten the population. | Они захватили город не для того, чтобы лишь запугать население. |
| The assessment team travelled extensively within the city and interviewed numerous people, including victims of mutilations and other human rights violations. | Группа по оценке тщательно осмотрела город и опросила многих лиц, в том числе пострадавших от увечий и жертв других нарушений прав человека. |
| Women were reportedly also not allowed to leave the city. | По сообщениям, женщинам также не разрешается покидать город. |
| In general, commodities delivered to the governorates and Baghdad city have been distributed in accordance with the distribution plan. | В целом распределение товарных ресурсов, поставляемых в мухафазы и город Багдад, осуществлялось в соответствии с планом распределения. |
| Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. | Помощь предоставляется также новой категории граждан, а именно женщинам, чьи мужья были вынуждены покинуть город. |
| Many people were reportedly forced to leave the city at night in order not to be shot. | Для того чтобы избежать расстрела, многие люди, как сообщается, были вынуждены покинуть город ночью. |
| No one denies that the city fell without a fight. | Как известно, этот город был взят без боя. |