| It will be available for all companies and private entrepreneurs with a choice of three different security levels. | Она будет открыта для использования всеми компаниями и частными предпринимателями, которым на выбор будут предлагаться три различных уровня безопасности. |
| Sri Lanka offered investors the choice of either institutional or ad hoc arbitration, with the latter providing recourse to the UNCITRAL Rules. | Шри-Ланка предлагает инвесторам выбор либо институционального, либо специального арбитража, причем последний предусматривает обращение к Регламенту ЮНСИТРАЛ. |
| Upholding the right of return will, therefore, enable every refugee to exercise freely his or her personal choice. | Утверждение права на возвращение позволит поэтому каждому беженцу осуществить свой свободный выбор. |
| The choice, of course, is no longer between socialism and capitalism. | Конечно, уже не приходится делать выбор между капитализмом и социализмом. |
| This allows more choice for industry, and indeed reflects current practice. | Это предложение позволяет расширить имеющийся у предприятий выбор и в действительности отражает текущую практику. |
| The choice of techniques or approach to carry out the activity, and its merits and demerits assessed. | Выбор методов или подходов для осуществления деятельности и оценка их достоинств и недостатков. |
| The choice is only about peaceful coexistence. | Выбор может быть лишь один - мирное сосуществование. |
| I appeal for the protection of peoples' rights of policy choice. | Я обращаюсь с призывом защитить право народов на выбор политики для своей страны. |
| The choice is ours to make. | Именно нам предстоит сделать этот выбор. |
| The choice of a baseline for future monitoring and evaluation of progress emerged as another important issue. | Другим важным вопросом был признан выбор исходных условий для будущего мониторинга и оценки прогресса. |
| They proved once again that the embrace of democracy and respect for human rights are an irreversible choice made by the Mongolian people. | Они вновь доказали, что демократия и соблюдение прав человека - это необратимый выбор монгольского народа. |
| The Council of Europe has therefore warmly welcomed the courageous choice by the Serbian people in favour of democracy. | Поэтому Совет Европы тепло приветствует мужественный выбор сербского народа в пользу демократии. |
| Such a choice will be determined by hard power, particularly if China agrees to economic sanctions. | Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции. |
| This choice is becoming clear for all to see. | Это выбор становится очевидным для всех. |
| The famous English novelist, George Eliot said, "The strongest principle of growth lies in human choice". | Известный английский прозаик Джордж Элиот писал: "Наиболее действенным принципом роста является выбор человека". |
| As we know, life is about choice and change. | Как известно, жизнь - это выбор и перемены. |
| This does not mean that the State has a free choice of means. | Это не означает, что государство имеет свободный выбор средств. |
| Its choice may be constrained, more or less. | Его выбор может быть более или менее ограничен. |
| Such a choice should be made expressly and with appropriate detail. | Такой выбор должен быть прямо зафиксирован и надлежащим образом подробно оговорен. |
| A reference to choice of law and governing law should also be included. | Следует также включить в текст указание на выбор права и регулирующего договор права. |
| The international community has a fundamental choice. | Перед международным сообществом стоит основополагающий выбор. |
| Here the international community has a clear choice. | Здесь международному сообществу предлагается четкий выбор. |
| The choice is especially important now, when poverty in the Third World is finally being recognized as our greatest problem and challenge. | Данный выбор имеет особенно большое значение сейчас, когда бедность в странах третьего мира, наконец-то, признана самой большой проблемой и вызовом. |
| Russia, under Vladimir Putin's third presidency, has made its choice. | Россия, в рамках третьего президентства Владимира Путина, сделала свой выбор. |
| Politically, the choice is whether to empower a common government and parliament or return to full sovereignty. | В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету. |