| Lebanon is about to hold democratic presidential elections in which the Lebanese will make their choice in a free and responsible manner. | В настоящее время Ливан стоит на пороге демократических президентских выборов, в ходе которых ливанцы свободно и ответственно сделают свой выбор. |
| That would be his choice and not a consequence of any action by the State party. | Это будет его выбор, а не следствие каких-либо действий государства-участника. |
| Seaports provide interconnections and frequently offer a choice between various transport modes. | З. Морские порты обеспечивают взаимосвязь и зачастую предлагают выбор между различными видами транспорта. |
| The choice of focusing on immediate targets was made for the following reasons. | Выбор в пользу краткосрочных целевых показателей был сделан в силу следующих причин. |
| The choice between timeliness and accuracy is a difficult one. | Выбор между своевременностью и точностью данных делать весьма трудно. |
| Social development requires the assurance to everyone of the right to work and the free choice of employment. | «Социальное развитие требует предоставления каждому человеку права на труд и свободный выбор занятия. |
| The choice of intermediary is typically related to the specific focus of the programme. | Выбор посредника, как правило, зависит от конкретной направленности программы. |
| The choice of indicators is driven by the deconstruction of the concept of social capital into things that can be measured at a local level. | Выбор показателей зависит от разложения концепции социального капитала на составляющие, которые могут быть измерены на местном уровне. |
| The choice of the methodology should be directly linked to the national context and the experience acquired at the national level. | Выбор методики должен напрямую зависеть от национального контекста и опыта, приобретенного на национальном уровне. |
| It believes that parents should have choice in how they balance earning and caring, paid and unpaid work. | Оно полагает, что у родителей должен быть выбор в том, каким образом следует совмещать зарабатывание денег и уход за детьми, оплачиваемую и неоплачиваемую работу. |
| The KFTC believes that this will assist consumers in making a rational choice with respect to the purchase of professional services. | Комиссия считает, что это поможет потребителям сделать правильный выбор при приобретении профессиональных услуг. |
| If a competitive industry is to flourish, there must be a market in which customers have a choice of suppliers. | Для процветания конкурентоспособной отрасли должен существовать рынок, на котором у потребителей был бы выбор поставщиков. |
| The choice of the glossary model depends also on an agreement on the terms to be defined. | Выбор модели глоссария зависит также от договоренности о терминах, которые должны быть в него включены. |
| He is coerced into a choice between adherence to his religion and respect for the laws of the land. | Его заставляют сделать выбор между принадлежностью к его религии и уважением национальных законов. |
| I also congratulate him on his choice of topic for this thematic debate. | Я хотел бы также выразить ему признательность за выбор темы для обсуждения в ходе этих тематических прений. |
| Several members supported draft guideline 2.9.1 and the choice of the term "approval". | Ряд членов Комиссии поддержали проект руководящего положения 2.9.1 и выбор термина "одобрение". |
| Such choice is not available when microfinance institutions have a narrow product offering or have rigid terms and conditions. | Такой выбор отсутствует, когда учреждения микрофинансирования предлагают ограниченный выбор продуктов или жесткие условия. |
| This is not a zero-sum game; it is not a choice between addressing environmental concerns and contravening the Convention. | Это не игра с нулевым исходом; это не выбор между решением экологических проблем и противоречиями с Конвенцией. |
| The choice is before us; we must shoulder our political responsibilities. | Мы должны сделать выбор и выполнить свои политические обязательства. |
| Here again the choice proved to be the right one and contributed directly to the project's success. | И здесь сделанный выбор оказался правильным, что стало непосредственным залогом успеха проекта. |
| We welcome the long-term choice of the international community to act on the basis of reality rather than illusion and approximation. | Мы приветствуем долгосрочный выбор международного сообщества действовать на основе реальности, а не иллюзий и упрощений. |
| The choice of the most appropriate downscaling technique partly depends on the variables, seasons and regions of interest. | Выбор наиболее подходящего метода интерпретации частично зависит от переменных, времен года и интересуемых регионов. |
| The choice of the appropriate policy depends upon the local political and social conditions. | Выбор соответствующей политики зависит от местных политических и социальных условий. |
| Additional choice of quality is offered by two optional classes within each of the three categories. | Дополнительный выбор по качеству предлагается в связи с определением двух факультативных классов в пределах каждой из трех категорий. |
| Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. | Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится. |