It brings us that much closer to realizing the full potential of choice, to inspiring the hope and achieving the freedom that choice promises but doesn't always deliver. |
Это даст нам больше возможности, чтобы понять весь потенциал выбора, чтобы надеяться на свободу, которую обещает выбор, но не всегда её гарантирует. |
Meanwhile the choice of Database Access Provider as the choice of Database itself is the application basis, which influences on efficiency, development rate, and even on the project success. |
Между тем выбор средства доступа к базе данных, как и самой базы данных, является основой приложения и от этого выбора может зависеть не только производительность, скорость разработки, но и успех проекта в целом. |
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. |
Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор». |
People make a conscious choice to become either cosmopolitans or locals, depending on their own personal talents and the perceived returns from making the choice. |
Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора. |
The term is most often found in economics, particularly public choice theory, but also used in other disciplines which study rationality and choice, including philosophy (epistemology) and game theory. |
Рациональное невежество - термин, часто используемый в экономике, иногда - в теории публичного выбора, и, кроме того, в других дисциплинах, изучающих рациональность и выбор, включая философию (эпистемологию) и теорию игр. |
You've helped me to realize that I've made poor choice after poor choice my whole life. |
Вы помогли мне осознать, что я делала один плохой выбор за другим всю свою жизнь. |
It's the logical choice. I do not know if it will be the popular choice. |
Это логичный выбор, но я не знаю, станет ли он популярным. |
The choice of explanatory variables, the assumed error structure, the form of the statistical model and the actual method of statistical analysis, all require judgement and choice. |
Выбор пояснительных переменных, структура предполагаемой погрешности, форма статистической модели и фактический метод статистического анализа - все эти элементы связаны с необходимостью оценки и выбора. |
Free choice of the nature of one's occupation or profession: this implies a number of obligations on the State when it offers the choice: |
Ь) Свободный выбор рода деятельности или профессии, что предполагает следующие обязательства государства в сфере обеспечения выбора: |
That choice is for violent confrontation, which nourishes and supports the other strategic choice adopted and declared openly by Chairman Arafat during the Islamic conference held at Doha last week. |
Он избрал путь насильственной конфронтации, подкрепляющей и поддерживающей стратегический выбор Председателя Арафата, о котором он открыто заявил на Исламской конференции, состоявшейся на прошлой неделе в Дохе. |
As to the question of choice of procedures, some countries provide that the party applying for the insolvency proceedings will have the initial choice between liquidation and reorganization. |
В связи с вопросом о выборе процедур в некоторых странах предусматривается, что стороне, подающей заявление о возбуждении производства по делу о несостоятельности, первоначально предоставляется выбор между ликвидацией и реорганизацией. |
The choice of partner now tends to be made by the spouses themselves, who inform their families only after they have made their choice. |
Выбор партнера все чаще делается самими будущими супругами и только потом с учетом мнений их семей. |
It's not my choice and I really don't care if it's your choice. |
Это не мой выбор, и мне плевать, даже если он твой. |
I recommend you stay on the medication, but it's not my choice. It's your choice. |
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой. |
It brings us that much closer to realizing the full potential of choice, to inspiring the hope and achieving the freedom that choice promises but doesn't always deliver. |
Это даст нам больше возможности, чтобы понять весь потенциал выбора, чтобы надеяться на свободу, которую обещает выбор, но не всегда её гарантирует. |
The treaty offers each State a choice between differing provisions of the treaty. |
Договор предлагает каждому государству выбор между различными положениями договора . |
And today we have to make the only right choice. |
И сегодня мы должны сделать единственно верный выбор. |
Free choice in the organization and administration of every church and religious community is protected by the Constitution. |
Свободный выбор структуры организации и управления каждой церкви и религиозных общин защищен положениями Конституции. |
Obviously, the "choice" of a spouse should not resemble the selection of an item from a catalogue. |
Очевидно, что «выбор» супруга нельзя сравнивать с выбором товара в каталоге. |
The choice of strategy and behaviour should depend on the nature of the conflict. |
Выбор стратегии и методов работы зависит от характера конфликта. |
The choice of one approach or another can be fundamental to the mediation process. |
Выбор того или иного подхода может иметь первостепенное значение в посредническом процессе. |
A more strategic choice of themes could generate additional funding and sponsorship. |
Выбор более стратегических по своему характеру тем может привлечь дополнительные финансовые ресурсы и спонсоров. |
Food and medicine now reach Mubi via road from Kisangani, but there is less choice and prices are higher. |
Продовольствие и лекарства теперь доставляются в Муби по дороге из Кисангани, но выбор их ограничен, и цены на них выше. |
Whether or not to manage wastewater is not just a personal or community choice, but is a collective problem. |
Вопрос об управлении сточными водами - это не просто выбор отдельного человека или сообщества, это проблема всего общества в целом. |
Based on the latter criteria the choice of the market research targets seemed to be appropriate. |
С учетом этих критериев выбор тем для исследований представляется вполне оправданным. |