Other features of the unexplained GPG mentioned by Ireland were women's individual choice to work part-time or to take time out from labour force for child care and the choice to not apply for a promotion due to prioritization of family life. | Другими факторами не поддающейся объяснению части ГРОТ, о которых упомянула Ирландия, являются индивидуальный выбор женщин работать в режиме неполной занятости или использовать имеющееся время для ухода за детьми, а также их решение не подавать на повышение по причине отдачи приоритета семейной жизни. |
Lebanon and Syria have made their choice. | Ливан и Сирия сделали свой выбор. |
The population has a choice between State and private medical care. | Население имеет выбор между государственным и частным медицинским обслуживанием. |
He ultimately attempts to define the notion of equity more broadly in terms of the opportunities available and the ability of individuals to exercise choice and freedoms. | В конечном счете он пытается определить понятие справедливости более широким образом с точки зрения имеющихся возможностей и способности отдельных лиц осуществлять выбор и свободы. |
In view of the events of 11 September, the choice of the year 2001 to highlight the virtues of dialogue among civilizations could not be more significant. | В свете произошедших 11 сентября событий выбор 2001 года для подтверждения позитивных аспектов диалога между цивилизациями представляется весьма важным. |
Because the last time you had a choice, Your decision devastated him. | Потому что в прошлый раз, когда у вас был выбор, ваше решение уничтожило его. |
Should ECOWAS be compelled to take the decision to disengage from Liberia and withdraw ECOMOG, UNOMIL would have no choice but to do the same. | Если ЭКОВАС будет вынуждено принять решение об уходе из Либерии и выводе ЭКОМОГ, то у МНООНЛ не останется иного выбора, как сделать то же самое. |
The Committee found the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. | Комитет счел решение властей государства-участника отказать авторам сообщения в праве на проведение мирного собрания в общественном месте по их выбору необоснованным. |
A greedy algorithm is an algorithmic paradigm that follows the problem solving heuristic of making the locally optimal choice at each stage with the intent of finding a global optimum. | Жадный алгоритм - алгоритм, заключающийся в принятии локально оптимальных решений на каждом этапе, допуская, что конечное решение также окажется оптимальным. |
As it was noted by the representatives of the firm in their reply to the author, Belpochta had no legal obligation to include any particular newspaper in its catalogue, and the choice which periodicals to include was within its prerogatives. | Как отмечалось представителями этой компании в их ответе автору сообщения, "Белпочта" не несет правового обязательства включать любую конкретную газету в свой каталог, и решение, какое именно периодическое издание включать в каталог, является ее исключительным правом. |
Globalization is a reality, not a choice. | Глобализация - это не вариант выбора, а реальность. |
This is considered crucial, as sustainable development is not an option in the choice of routes to the transformation of national economies and societies. | Это считается решающим фактором, поскольку устойчивое развитие - это единственный вариант в выборе курса на преобразование национальных экономик и обществ. |
Right. That makes it the obvious first choice. | Это слишком очевидный вариант. |
Yes, there's a third choice. | Да, есть третий вариант. |
And when the status quo is the riskiest option, that means there is simply no other choice than radical disruption. | И когда сохранение статус-кво - это самый опасный вариант, остаётся только один выход: радикальное разрушение. |
Well, I guess I have no other choice. | Думаю, у меня нет иного выхода. |
And miss Wakefield had no choice but to protect her child. | И у мисс Уэйкфилд не было другого выхода, кроме как защищать своего ребенка. |
I'm supposed to leave you all alone? - There's no other choice. | И оставлю вас одного? - Другого выхода нет. |
It's the only choice we've got. | У нас нет другого выхода. |
They will come to us, and they will have no choice, because they will need us. | Они к нам приползут, у них не будет выхода. |
He was represented by a lawyer of his own choice from the stage of the preliminary hearing until the appeal. | Начиная с этапа предварительных слушаний и до подачи апелляции его интересы представлял выбранный им адвокат. |
You've lived through ivy week And hopefully gained entry to the college of your choice. | Вы пережили неделю Лиги плюща, и, надеюсь, каждый получил входной билет в выбранный колледж. |
Spouses may be accompanied for this event by a guest of their choice; | На этот прием супругу/супруга может сопровождать один выбранный ими гость; |
I wanted to let you know that your first choice for colleges wants to interview you. | Я хотела что бы ты знал что первый выбранный тобой колледж хочет твою анкету. |
In many ways, the unfortunate choice of such a euphemistic term to describe the atrocity suggests the extent to which the international community as a whole, and the Government of Japan in particular, has sought to minimize the nature of the violations. | Этот неудачный эвфемистический термин, выбранный для описания жестокости, позволяет судить, насколько международное сообщество в целом и правительство Японии в частности попытались принизить значение допущенных нарушений. |
Wouldn't have been my first choice. | Да, я бы выбрал что-нибдуь другое. |
You were given a terminal diagnosis, and Connolly ends up offering you a choice - your life or your ethics, and you picked your life. | Ты был неизлечимо болен, и Коннели предложил тебе выбор: твоя жизнь или твои принципы, и ты выбрал жизнь. |
I gave Reagan a choice of several titles for the speech, and the one he picked was Let the People Rule, Let the People Regain Rule, regain control over their own destiny away from a remote elite in Washington. | Я дал Рейгану на выбор несколько заголовков этой речи, и тот который он выбрал был - Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона. |
Then your meal choice is appropriate. | Тогда ты выбрал подходящую пищу. |
Since you've chosen the whip, I have no choice but to choose the carrot. | Раз ты выбрал вершки, то мне остается только взять корешки. |
Moreover, the right of women to choose a profession was now embodied in national legislation, as was the right of married women to have the name of their choice. | Более того, право женщин на выбор профессии в настоящее время закреплено в национальном законодательстве, как и право замужних женщин выбирать фамилию по своему усмотрению. |
All indigent persons are entitled to legal aid and legal counsel of their choice . | Все неимущие лица имеют право на юридическую помощь и выбор адвоката по своему усмотрению . |
All States were free to choose the type of government they wished, but the choice of a specific regime should not in itself entail the denial of certain rights. | Все государства свободны выбирать тип правления по своему усмотрению, но выбор конкретного режима ни в коем случае не должен сам по себе приводить к отказу в определенных правах. |
The Chief believed that this would reduce the likelihood of any accusations of favouritism on the part of the staff member towards the consultant while still allowing the Tanzanian Government to select the candidate of its choice. | Начальник полагал, что это поможет избежать в дальнейшем любых обвинений в адрес сотрудницы в проявлении фаворитизма по отношению к этому консультанту и в то же время позволит танзанийскому правительству отобрать кандидата по своему усмотрению. |
The Education Act also provides secondary school pupils with an opportunity for further study of the language of their choice through special language courses, as well as participation in work experience schemes. | Кроме того, Законом об образовании для молодежи, проходящей курс среднего образования, предусматривается возможность углубления своих знаний по языку, выбираемому по собственному усмотрению, путем прохождения лингвистических стажей; также существует возможность прохождения стажей по профессиональной ориентации на производстве. |
Still my first choice for an ankle tattoo. | Всё равно это первый кандидат для тату на щиколотке. |
Senator Dean Austen of Ohio, the leadership's top choice for running mate. | Сенатор Дин Остен из Огайо, главный кандидат руководства партии в вице-президенты. |
Adam could be the obvious choice as she was whispering to him in the lift. | Адам очевидный кандидат на эту роль, именно с ним она шепталась в лифте. |
As in the preceding instance, it may be critical for the nominating State or national group to indicate the choice made by a nominated candidate. | Как и в предыдущем случае, может оказаться крайне важным, чтобы выдвигающие кандидатуру государство и национальная группа указывали, какой выбор сделал выдвинутый кандидат. |
There are electoral systems where voters can vote for more than one candidate from different parties, ranking them in order of choice, and the lower-order preferences are taken into account if no candidate reaches a threshold number of votes on the first-preference votes. | Существуют избирательные системы, при которых избиратели могут голосовать более чем за одного кандидата от разных партий, устанавливая очередность по своему выбору, и кандидаты в конце списка с меньшим количеством голосов учитываются, если ни один кандидат не набирает пороговое число голосов в списке первоочередных кандидатур. |
I had no choice but to go. | Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти. |
You were left no choice on that planet. | У тебя не оставалось выбора на той планете. |
The Special Representative considered that he had no choice but to comply with this request. | Специальный представитель счел, что ему не оставалось никакого другого выбора, кроме как выполнить эту просьбу. |
Initially, indigenous peoples had no other choice than to organize protests to raise their issues, as there were no mechanisms for negotiation. | Первоначально коренным народам не оставалось ничего другого, кроме как устраивать акции протеста, чтобы поднять свои проблемы, поскольку механизмов для проведения переговоров не существовало. |
Well, what choice did he have? | ј что ещЄ ему оставалось делать? |
One of the reasons that young educated women had higher unemployment rates than men was their choice of studies or profession: women were still primarily employed in education and social services, where there were fewer job openings than in technical areas. | Одна из причин, по которой у молодых образованных женщин коэффициент безработицы выше, чем у мужчин, заключается в том, какую профессию они выбрали: женщины по-прежнему заняты в первую очередь в сфере образования и социальных службах, где возможности трудоустройства меньше, чем в технических областях. |
Therefore, it is possible that heat or noise generated by the coil was responsible for the loss of choice preference. | Поэтому существует вероятность, что тепло или шум, которые генерировались катушкой, были ответственными за то, что моллюски не выбрали какого-то конкретного направления, который при иных условиях был бы для них приоритетным. |
Although Panama has only comparatively recently been "discovered" by mainstream tourism, it was has long been a choice destination for knowledgeable experts. | Несмотря на то, что Панама сравнительно недавно была открыта для современного туризма, эксперты выбрали республику Панама местом отдыха уже давно. |
IGN AU and IGN UK's Cam Shea and Martin Robinson both chose Oshawott as their starting Pokémon; the first chose it as an underdog in spite of it becoming much better later, while the second commented that "any other choice is just plain wrong". | Устастники австралийского и британского отделений IGN Кэм Ши и Мартин Робинсон сказали, что в качестве своего стартового покемона выбрали Ошавотта; первый редактор сослался на то, тоэтот покемон позднее вырастает очень сильным, а второй посчитал, что «другой вариант просто неправильный». |
The delegates to this Committee live a life of their choice in the countries of their birth under a Government of their choosing. | Члены этого Комитета живут собственной жизнью в странах своего рождения при правительстве, которое они сами выбрали. |
The choice of equipment can take two forms: | Отбор транспортных средств может производиться двумя различными способами. |
The choice of indicators was guided by the primary criterion that indicators should address key policy concerns as identified in the Beijing Platform for Action and other more recent international commitments, including the Millennium Development Goals. | Отбор показателей производился прежде всего на основе необходимости учета главных стратегических соображений, которые находят свое отражение в Пекинской платформе действий и других более поздних международных обязательствах, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
There is an IPCC ad hoc working group dealing with all matters connected with the production of methodological documents, including the choice of default data for countries which are entirely lacking in the data needed for the inventories. | В рамках МГЭИК имеется специальная рабочая группа, занимающаяся всеми вопросами, связанными с разработкой методологических документов, включая отбор стандартных данных для стран, в которых полностью отсутствуют данные, необходимые для составления кадастров. |
involve people living with HIV in developing funding priorities and in the choice, design, implementation, monitoring and evaluation of HIV programmes from their inception. | вовлекать людей, живущих с ВИЧ, в разработку приоритетов для финансирования и в отбор, проектирование, осуществление, мониторинг и оценку программ по ВИЧ с самого начала. |
For this purpose, first, the areas of residence were chosen followed by the choice of establishments from where the prices of commodity groups were to be compiled. | Для этой цели в первую очередь был произведен отбор жилых зон, после чего были определены торговые заведения, в которых будет производиться регистрация цен по товарным группам. |
I need the boxer's soul through his own choice, should go to you. | Мне нужно, чтобы душа этого боксера по своей собственной воле пришла к вам. |
But whatever my girls do, it's their choice. | Но мои девушки делают это по своей воле. |
Forced marriage, forced continuation of marital cohabitation and obstructing the entry of a woman into a marriage of her choice are not punishable acts under the Criminal Code. | Принудительный брак, понуждение к продолжению брачного сожительства и препятствование замужеству женщины по ее воле не являются уголовно наказуемыми деяниями в соответствии с Уголовным кодексом. |
Long-term solutions included meeting the need for economic growth in countries of origin and destination, and ensuring that people migrated out of choice and that there were opportunities for legal migration. | В числе долгосрочных решений была отмечена необходимость обеспечения экономического роста в странах происхождения и назначения и обеспечения того, чтобы люди мигрировали по своей воле и чтобы для законной миграции были созданы надлежащие возможности. |
Because, alone or not, in the end, I made the choice to steal. | По своей воле или нет, но это именно я решилась на воровство. |
Now, this is my choice. I think. | А вот что я выбрала, кажется. |
This is my choice. | А вот что я выбрала, кажется. |
I'm flattered I was your first choice. | Польщен, что ты выбрала меня. |
Victoria faced a tragic choice in her adolescence, and... I know that if she had the opportunity to do it over, she would obviously have chosen life. | Виктория встала перед трагическим выбором в юности, и... я знаю, что если бы этот выбор встал снова, она разумеется выбрала бы жизнь. |
I know that this is not the fate you would have chosen for yourself, or for Helium, but choice is a luxury even for a Jeddak of Barsoom. | Я знаю, не такую участь ты выбрала бы себе и Гелиуму. Но возможность, выбирать - это роскошь, даже для Джеддака Барсума. |
The nature of internal armed conflict today is characterized by the involvement of a wide range of actors, including rebel and paramilitary group and criminal organizations - all of whom use small arms as their weapons of choice. | Нынешние внутренние вооруженные конфликты характеризуются участием широкого круга сторон, включая повстанческие и военизированные группы и преступные организации, которые отдают предпочтение стрелковому оружию. |
Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas. | Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям. |
Since its launch in 2007, the Development Cooperation Forum has evolved into a global forum of choice to discuss trends in international development cooperation. | Со времени его учреждения в 2007 году Форум по сотрудничеству в целях развития превратился в глобальный форум, которому отдается предпочтение и который используется для обсуждения тенденций в сфере международного сотрудничества в целях развития. |
Neither of the two alternative elements of the obligation should be given priority over the other, as the choice of how to implement the obligation was at the discretion of the custodial State. | Ни одному из этих двух элементов обязательства нельзя отдавать предпочтение перед другим элементом, поскольку выбор способа выполнения обязательства остается на усмотрении государства задержания. |
Because of the system of study and the emphasis on dressmaking, handicrafts, secretarial skills, accountancy and nursing, the CEOs have been the option of choice for women. | Учитывая программу обучения и значительное место, которое отводится в ней таким специальностям, как портной, учетчик, секретарь, бухгалтер и фельдшер, женщины отдают предпочтение учебе в ЦПП. |
Imports linked to liberalization and expansion of trade can produce benefits for domestic consumers in terms of lower prices and wider choice. | В условиях либерализации и развития торговли импорт может быть связан с определенными преимуществами для внутреннего потребителя, такими, как низкие цены и широкий ассортимент товаров и услуг. |
Wide choice of accessories to the IR radiators KASPO include brackets and flexible hoses for easy installation and connection to gas piping, service suitcases and cleaning sets. | К инфракрасным излучателям KASPO поставляется широкий ассортимент принадлежностей, в который входят консоли и гибкие шланги для легкого монтажа и подключения к распределению газа, чемоданчики для сервисного обслуживания и комплекты для очистки. |
Wide choice of cover colours, mixed quality covers. | Ассортимент - тетради и блокноты на спирали с микроперфорацией формата A4, A5. |
For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
A large choice of dishes and drinks is introduced to your notice, their assortment is being constantly renewed. | Вашему вниманию представляется большой выбор блюд и напитков, ассортимент которых постоянно обновляется. |
On August 12, Lopez was a presenter at the Teen Choice Awards. | 12 августа Лопес была ведущей премии Teen Choice Awards. |
In March 2008, the tourism division of the airline's parent group TUI AG, merged with First Choice Holidays PLC, forming the new company TUI Travel. | В марте 2008 года материнская группа TUI AG, слившись с First Choice Holidays PLC, образовала новую компанию TUI Travel. |
Reese Witherspoon was nominated for a Teen Choice Award (Choice Actress - Comedy) for her performance as Cecily. | Риз Уизерспун была номинирована в категории Teen Choice Awards (Актриса комедии) за её исполнение роли Сесили Кардью. |
GFI FAXmaker has won the Windows IT Pro Magazine (formerly Windows & .NET) Readers' Choice Award for 3 years running. | GFI FAXmaker получал приз журнала Windows IT Pro Magazine (бывший Windows & .NET) Readers' Choice Award три года подряд. |
The International Game Developers Association nominated the title for three honors at the 2004 Game Developers Choice Awards: "Game of the Year", "Original Game Character of the Year" (Jade) and "Excellence in Game Design". | «Международная ассоциация разработчиков игр» номинировала игру на три звания на церемонии Game Developers Choice Awards 2004 года: «Игра года», «Оригинальный игровой персонаж года» (Джейд) и «Превосходство в игровом дизайне» (англ. Excellence in Game Design). |