| If the indigenous peoples in the Philippines described themselves as such, their choice and rights should be respected. | Если коренные народы Филиппин идентифицировали себя в качестве таковых, необходимо уважать их выбор и их права. |
| The choice of the variety is based on the same criteria as the item selection. | Выбор наименования основывается на тех же критериях, что и отбор товара. |
| A broad spectrum of actions is available; the choice of action must depend on the problem we face. | В нашем распоряжении широкий ряд возможных действий; выбор конкретных мер должен зависеть от проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| The voucher system means that all students, irrespective of family income, can attend the school of their choice. | Система гарантий означает, что все учащиеся, вне зависимости от дохода семьи, могут посещать любую школу на выбор. |
| In others, the choice has been between free association and independence. | В других случаях выбор приходилось делать между свободным присоединением и независимостью. |
| This choice ensures consistency from a geodetic perspective and appears to be also justified under international customary law. | Этот выбор обеспечивает последовательность с геодезической точки зрения, а кроме того, он представляется обоснованным по международному обычному праву. |
| Another delegation stated that the choice of options would depend on the availability of resources. | Другая делегация заявила, что выбор вариантов будет зависеть от наличия ресурсов. |
| The worker's choice of the union that he wishes to join is subject solely to his type of work or occupation. | Выбор работником того союза, в который он желает вступить, обусловлен исключительно характером его работы или профессией. |
| An operation involving only military observers would require a choice between two options concerning their location. | При проведении деятельности только силами военных наблюдателей необходимо будет сделать выбор между двумя возможными вариантами их дислокации. |
| The right to marriage and choice of spouse is not subject to any discrimination in Haitian law. | Гаитянское законодательство не содержит каких-либо дискриминационных положений в отношении права на вступление в брак и на свободный выбор супруга. |
| The real political choice therefore lies between continuing to seek a comprehensive package or living with something more modest. | Поэтому реальный политический выбор должен быть сделан между продолжением разработки всеобъемлющего пакета или довольствованием чем-либо более скромным. |
| The new Constitution of Mongolia, adopted in 1992, guaranteed this choice. | Новая Конституция Монголии, принятая в 1992 году, гарантировала этот выбор. |
| Others have strengthened their activities by expanding services and broadening the choice of contraceptive methods available to clients. | Другие же страны укрепили свои мероприятия, расширив услуги и выбор применяемых контрацептивных методов. |
| The remaining criterion is subjective: the choice of the group to be and remain distinct, which is an exercise of self-determination. | Этот оставшийся критерий субъективен: выбор группы сохранить свою самобытность, осуществляя свое право на самоопределение. |
| The differing national circumstances influence each Party's choice of action and the associated costs and benefits. | Разные национальные особенности влияют на выбор каждой Стороной соответствующих мер, а также на связанные с ними расходы и выгоды. |
| So the negotiating mandate for the fissile material cut-off presents this body with a clear choice. | Так что переговорный мандат на прекращение производства расщепляющегося материала предстает перед данным форумом как четкий выбор. |
| The choice of a federal State structure within cultural plurality implies respect and tolerance for linguistic minorities. | Выбор структуры федеративного государства с учетом культурного многообразия предполагает уважение и терпимость по отношению к языковым меньшинствам. |
| Everybody has the right to a free choice of his or her nationality. | Каждый имеет право на свободный выбор своего гражданства. |
| Any form of influencing this choice is prohibited, just as any form of pressure aimed at suppressing one's national identity. | Запрещается любое воздействие на этот выбор, равно как и любой нажим с целью подавления чьих-либо национальных чувств. |
| For every man or woman, the choice of a partner is a private matter. | Для каждого мужчины или женщины выбор партнера является личным делом. |
| In principle, choice of spouse and marriage are individual rights of every person, without distinction as to race. | Вообще в Камбодже выбор супруга и вступление в брак являются индивидуальными правами, признанными за каждым лицом без всякой дискриминации по расовому признаку. |
| The choice of energy sources and energy mix is the sovereign prerogative of each State. | Выбор источников энергии и их сочетаний - это суверенная прерогатива каждого государства. |
| The choice of seven categories of defensive weapons does not convince all countries, and can only conceal a discriminatory approach. | Выбор из семи категорий оборонительных видов оружия не удовлетворяет все страны и может лишь завуалировать дискриминационный подход. |
| Third, it was essential to maintain the correct orientation of international development cooperation and respect the developing countries' choice of their path to development. | Необходимо обеспечить правильное направление международного сотрудничества в целях развития и уважать выбор, который делают для этого развивающиеся страны. |
| The CHAIRMAN said she agreed that the choice between different expert opinions was a matter for the judge to decide in each case. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о своем согласии с тем, что выбор между двумя выводами экспертов является прерогативой судьи в каждом конкретном случае. |