| Because of impediments regarding childcare, women are further restricted in their choice of a job with irregular working hours. | Учитывая особые потребности, связанные с уходом за детьми, женщины вынуждены искать работу с гибким режимом рабочего дня, что еще более ограничивает их выбор. |
| As mentioned in the previous report, the right to a free choice of occupation is properly laid down in the law. | Как упоминалось в предыдущем докладе, право на свободный выбор занятия надлежащим образом закреплено законом. |
| For such women, working in agriculture is their only choice. | Для таких женщин труд в сельском хозяйстве единственный выбор. |
| The Constitution of Zambia does not provide for an express right to marry or choice of spouse. | В Конституции Замбии отсутствуют какие-либо четкие положения относительно права на вступление в брак или на выбор супруга. |
| Ms. Sambuc said that, with regard to anti-racism legislation, the choice was between civil and penal punishments. | Г-жа Самбук сказала, что в отношении антирасистского законодательства выбор заключается в наказаниях гражданского или уголовного характера. |
| The effective implementation of the first ensures a free choice of candidates. | Эффективное осуществление первого из них обеспечивает свободный выбор кандидатов. |
| In this final section of the paper, we address the choice of analytical framework for the sustainable development information system. | В этом последнем разделе доклада мы затронем выбор аналитической подсистемы информационной системы по устойчивому развитию. |
| These ultimately constitute the frame of reference that will allow as consistent and transparent a choice of indicators as possible. | В конечном итоге они представляют собой круг ведения, который позволит осуществить максимально последовательный и транспарентный выбор показателей. |
| The choice of scales and equivalence figures will reflect differences in social conditions, and these are likely to change over time. | Выбор шкал и показателей эквивалентности будет отражать различия в социальных условиях, и вполне вероятно, что с течением времени они будут изменяться. |
| Awareness of the choice of subjects is not a problem in Mauritius. | Осведомленность о номенклатуре предметов на выбор не является проблемой на Маврикии. |
| Equality before the law, legal capacity in concluding contracts and administration of property; equal right to mobility and choice of domicile. | Равенство перед законом, правоспособность при заключении договоров и управлении имуществом; равное право на передвижение и выбор места жительства. |
| Once this choice has been made, any subsequent children take the same surname. | После того как выбор сделан, каждый последующий ребенок будет носить ту же фамилию. |
| The issue of autonomy and choice needs more elaboration. | Проблему права на независимость и выбор следует рассмотреть более подробно. |
| The vocational choice is an important factor of unemployment among women in Suriname. | Ограниченный выбор трудовой деятельности является одним из важным факторов безработицы женщин в Суринаме. |
| The choice of method of their determination depends essentially on the problem in hand and the dominant social values. | Выбор конкретного метода зависит прежде всего от рассматриваемой проблемы и преобладающих социальных ценностей. |
| The choice of methods for marking small arms and light weapons is a national prerogative. | Выбор методов маркировки стрелкового оружия и легких вооружений является национальной прерогативой. |
| The choice of methods for record-keeping is a national prerogative. | Выбор методов учета является национальной прерогативой. |
| But it is obvious that the choice of my people is not to everyone's pleasure. | Но мы видим: именно этот выбор моего народа нравится не всем. |
| This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies. | Это действительно мудрый выбор и единственный способ урегулировать конфликты и разрядить кризисы, которые разрушают современные общества. |
| That choice is to be made on the basis of the aerospace vehicle's destination. | Такой выбор должен осуществляться с учетом цели полета аэрокосмического аппарата. |
| Although that phenomenon was largely the consequence of globalization, too often mobility was not the result of free choice. | Это явление во многом связано с последствиями глобализации, однако мобильность не всегда представляет собой свободный выбор. |
| We are not calculating what we can gain from this or that choice. | Мы не просчитываем, что можно получить, сделав тот или иной выбор. |
| Investing in young people is a prudent choice. | Инвестирование в молодежь - это разумный выбор. |
| Economic globalization, while providing countries with unlimited choice and markets, has also highlighted the problems of poverty, terrorism and disease. | Экономическая глобализация, создавая для стран мира неограниченный выбор и рынки, одновременно высветила проблемы нищеты, терроризма и болезней. |
| That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations. | Тем самым нарушается его неотъемлемое право на свободный выбор и выказывается неуважение к нормам международного права и решениям Организации Объединенных Наций. |