Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
The choice of court, which is determined by the Crown, will reflect the gravity of the particular offence. Выбор суда, который производится властями, отражает серьезность совершенного правонарушения.
Proper choice of tariff elements permits designs that promote efficient and resource-conserving use of water and support a range of income redistribution goals while collecting the necessary revenues. Правильный выбор тарифных элементов позволяет разработать системы, которые способствуют эффективному и ресурсосберегающему водопользованию и достижению целого ряда целей по перераспределению дохода наряду с получением необходимых поступлений.
The number of disciplines counting for the school-leaving certificate was reduced from 11 to 9 and the choice offered to pupils will be more varied. Количество дисциплин, сдаваемых во время экзамена на аттестат зрелости, уменьшилось с 11 до 9, и предлагаемый учащимся выбор стал более разнообразным.
ITC stated that these policies were primarily established to provide recipient Governments with a choice of candidates. ЦМТ заявил, что такая политика введена в первую очередь для того, чтобы правительства-получатели могли делать выбор из нескольких кандидатов.
So, I can beat it out of you, or we could just skip that part... dealer's choice. Я могу выбить это из тебя, или мы можем пропустить эту часть... Выбор за тобой.
Population issues must be permeated by a clear gender dimension with reproductive choice at the centre of any strategy in family planning. Вопросы народонаселения должны содержать в себе четкий гендерный аспект, а репродуктивный выбор должен быть ключевым элементом любой стратегии планирования семьи.
The choice of institutional framework is strongly linked to the national circumstances, such as the country's geography, the state of its environment and population density. Выбор институциональной основы в значительной степени обусловлен национальными условиями, такими, как географические характеристики страны, состояние ее окружающей среды и плотность населения.
This action, the choice of solar power over coal, imposes an incremental cost and avoids emitting the greenhouse gases that would otherwise be emitted. Эта мера, т.е. выбор солнечной энергии вместо использования угля, влечет приростные издержки и позволяет избежать выброса парниковых газов, что имело бы место в случае выбора другой альтернативы.
11.5 As regards the verification procedure, the author states that he was given the choice between participating in it or being dismissed. 11.5 Что касается процедуры проверки, то автор заявляет, что у него был выбор - пройти ее или быть уволенным.
A risk situation occurs when you are required to make a choice between two or more alternatives whose potential outcomes are uncertain and must be subjectively evaluated. Рискованная ситуация возникает, когда вы должны делать выбор между двумя или более альтернативными вариантами, потенциальные результаты которых неопределенны и требуют субъективной оценки.
All returnees should have access to information, particularly about housing, to enable them to make an informed choice. Все репатрианты должны иметь доступ к информации, особенно о жилье, с тем чтобы они могли сделать выбор на основе имеющейся информации.
The ideal objective for any refugee situation is to foster conditions for refugees to make a free and informed choice about their future. В идеале применительно к любой ситуации, связанной с беженцами, задача заключается в содействии созданию для беженцев таких условий, чтобы они могли сделать свободный и осознанный выбор относительно своего будущего.
There is no better way to restore dignity to a refugee's life than to offer her or him the possibility to make this choice. Нет лучшего пути вернуть беженца к достойной жизни, чем дать ей или ему возможность самому сделать этот выбор.
Travel agents have a significant impact, through over-the-counter consultations and advice, on the customer's choice of destination, type of accommodation and so on. Туристические агентства, давая непосредственные консультации и советы, оказывают значительное влияние на выбор потребителями направлений, характера жилья и т.д.
They are promoting a more efficient allocation of resources, greater consumer choice and the continued development of new sources of energy to meet demand. Они стимулируют более эффективное распределение ресурсов, расширяют потребительский выбор и способствуют развитию новых источников энергии с целью удовлетворения спроса на нее.
Some Parties leave the choice of fuel to market mechanisms, but in others with state energy companies this is primarily determined by government decisions. Некоторые Стороны оставляют выбор топлива на усмотрение рыночных механизмов, тогда как в других Сторонах, где существуют государственные энергетические компании, выбор топлива в первую очередь определяется правительственными решениями.
This plan has now been superseded so that power generators have a free choice of fuels in a free energy market. В настоящее время положения этого плана отменены, так что при выработке энергии существует свободный выбор видов топлива на свободном рынке энергии.
While the guidelines reflect the application of advanced technology, the actual choice of options is usually left to the project proponent. Хотя руководящие принципы отражают современный уровень технологического развития, фактический выбор возможных вариантов, как правило, осуществляется оператором проекта.
Furthermore, the Committee expects that steps will be taken, where necessary, to ensure that specifications are not deliberately tailored to predetermine the choice of supplier. Кроме того, Комитет надеется, что в случае необходимости будут предприниматься шаги по недопущению преднамеренной подготовки спецификаций, предопределяющих выбор поставщика.
The choice of projects should be made in consultation with the other organs of the Tribunal, i.e., the Chambers and the Office of the Prosecutor. Выбор проектов должен осуществляться в консультации с другими органами Трибунала, т.е. с камерами и Канцелярией Обвинителя.
However, there could be some screening process between the completion of the nomination phase and the election phase, to enable Governments to make a good choice. Однако, чтобы правительства смогли сделать правильный выбор, можно было бы предусмотреть определенную процедуру проверки между завершением стадии выдвижения кандидатур и стадией.
With regard to paragraph 3 of article 37, care should be taken not to restrict the choice of candidates through criteria that were too narrow. Что касается пункта 3 статьи 37, то необходимо следить за тем, чтобы не был ограничен выбор кандидатов путем введения слишком узких критериев.
The Dutchbat personnel were forced to surrender all equipment, and were given a choice of returning to Srebrenica or accompanying the BSA personnel to Bosnian Serb-held territory. Личному составу голландского батальона было приказано сдать все снаряжение и на выбор решить, возвратиться ли в Сребреницу или же в сопровождении личного состава БСА отправиться на удерживаемую боснийскими сербами территорию.
Commodity producers and others controlling, in one way or another, commodity assets now have the choice of a wide array of financing strategies. В настоящее время производители сырьевых товаров и другие стороны, контролирующие тем или иным образом активы в сырьевом секторе, имеют в своем распоряжении широкий выбор финансовых стратегий.
They were left with the choice between agreeing never to see their husbands again or attempting to escape illegally and running the risk of long-term imprisonment if they were caught. Им приходится делать выбор между дачей согласия на то, что они никогда в будущем не увидят своих мужей, и попыткой нелегально бежать и подвергнуть себя риску пожизненного заключения в случае поимки.