Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
There are no restrictions on the right to marriage or choice of spouse except those for the protection of children. В отношении права на вступление в брак и на выбор супруга не действует никаких ограничений, за исключением тех, которые обеспечивают защиту интересов детей.
The right to labour, the free choice of type of labour and healthy working conditions are guaranteed by article 43. Право на труд, свободный выбор работы, справедливые условия труда гарантируются в Украине статьей 43 Конституции Украины.
We consider the choice of the year 2000 to be of fundamental importance in launching the promotion of the culture of peace at a global level. Мы считаем, что выбор 2000 года имеет основополагающее значение для начала содействия внедрению культуры мира на глобальном уровне.
Norway welcomes the proposals to strengthen the human rights secretariat and the excellent choice of Mary Robinson as High Commissioner for Human Rights. Норвегия приветствует предложения по укреплению секретариата по правам человека и прекрасный выбор Мэри Робинсон в качестве Верховного комиссара по правам человека.
We have noted that some countries recently concluded a convention in Oslo on the total ban of anti-personnel landmines. China respects their sovereign choice and understands their humanitarian concerns. Мы приняли к сведению, что некоторые страны недавно заключили в Осло конвенцию о полном запрещении противопехотных наземных мин. Китай уважает их суверенный выбор и понимает их гуманитарные соображения.
However, Governments are the ones who can make the choice on whether they will take participation of young people seriously. Тем не менее именно правительства являются теми, кто может сделать выбор, будут ли они серьезно относиться к участию молодых людей.
It was further remarked that the choice of concepts such as extradition, surrender and transfer was a matter that could have very different and far-reaching consequences in various States. Далее было отмечено, что выбор таких концепций, как экстрадиция, выдача и передача представляет собой вопрос, решение которого может иметь весьма различные и далеко идущие последствия в разных государствах.
After discussion, the Working Group decided to delete the second sentence of paragraph (1), retaining the reference to an express choice of law by the parties. После обсуждения Рабочая группа постановила исключить второе предложение пункта 1, сохранив ссылку на прямой выбор права сторонами.
UNITAR avoids, as far as possible, the known weaknesses of capacity-building operations, leaving the choice of priorities to the authorities concerned in each country. ЮНИТАР стремится избегать, насколько это возможно, известных слабых сторон операций по наращиванию потенциала, оставляя властям соответствующей страны выбор приоритетов.
I am pleased to say that the Rwandan Government of National Unity has made a choice to reconcile all Rwandans and to promote the politics of inclusion. Я с удовлетворением сообщаю, что правительство национального единства Руанды сделало выбор в пользу примирения всех руандийцев и содействия политике включения.
Two points of view existed, both backed by strong authority, and it was for the Commission to make a choice between the competing principles. На этот счет существуют две точки зрения, которые в том и другом случае находят широкую поддержку, и в этой связи выбор между этими конкурирующими принципами надлежит сделать Комиссии.
We respect the prudent choice of the Afghan people and are confident that the Special Representative will make himself available to provide necessary advice and support. Мы уважаем продуманный выбор афганского народа и убеждены в том, что Специальный представитель будет готов оказать всю необходимую консультативную помощь и поддержку.
The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих.
The provisions of article 32 should be clarified further, i.e. was it to be understood as giving an open-ended choice to determine nationality. Что касается статьи 32, то необходимо дополнительно уточнить: следует ли при ее толковании исходить из того, что ее положения предполагают свободный выбор определения гражданства.
It would be desirable for both notions to be included, but if a choice had to be made, the no-harm rule must prevail. Было бы желательным, чтобы были включены оба понятия, однако если приходится делать выбор, то приоритет необходимо отдать правилу ненанесения ущерба.
This choice reflects our strong will and desire to start the new century with the work of laying the foundation for a better world for children. Этот выбор отражает нашу твердую волю и стремление начать новое столетие с деятельности, направленной на то, чтобы заложить основы для мира, более благоприятного для жизни детей.
However, in the event of disagreement, the husband's choice shall prevail (article 171 of the Family Code). Вместе с тем в случае возникновения разногласий выбор супруга доминирует (статья 171 Семейного кодекса).
Developing a democratic culture among women (free choice of their own candidates); приобщать женщин к культуре демократии (свободный выбор собственных кандидатов);
consumers choice: labelling, education, information, support for NGO work in this field, regulate advertisement. Выбор потребителей: маркировка, просвещение, информация, поддержка деятельности НПО в этой области, регламентация рекламы
Other conventional systems such as that proposed by the CMMI stipulate that the choice of the appropriate class must be determined by a Competent Person. В других традиционных системах, например в системе, предложенной СМГИ, предусматривается, что выбор соответствующей категории должен определяться компетентным специалистом.
These women entrepreneurs are seriously considering the advantages that the Internet can bring to their businesses, especially e-commerce, which allows them to increase their choice of suppliers. Эти женщины-предприниматели серьезно оценивают преимущества, которые может принести для их бизнеса Интернет, особенно электронная торговля, которая позволяет им расширять выбор поставщиков.
Careful attention has been paid to the criteria which need to be satisfied from a political or constitutional standpoint before any effective self-determination choice can be made. Пристальное внимание уделялось критериям, которые - с политической или конституционной точки зрения - должны быть соблюдены, прежде чем можно было бы сделать тот или иной эффективный выбор в связи с вопросом о самоопределении.
The choice is clearly in the hands of the Sudan. Так что выбор, очевидно, за Суданом.
But in order to meet today's challenges, this fundamental choice, expressed by the Charter, requires a far-reaching reform of our Organization. Однако для решения современных задач этот основополагающий выбор, нашедший свое выражение в Уставе, требует проведения далеко идущей реформы нашей Организации.
Article 41, on the other hand, provides for the right of every Kuwaiti to work and the choice of work. С другой стороны, статья 41 предусматривает для каждого кувейтца право на труд и выбор работы.