Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
Brazil has developed a healthy market for domestically-produced ethanol and the vehicles sold in that country reflect this fuel choice. В Бразилии сформировался большой рынок изготавливаемого в стране этанола, и характер реализации там транспортных средств отражает выбор, сделанный в пользу этого вида топлива.
The Kingdom of Saudi Arabia has renounced that seat, and we respect its sovereign choice and appreciate its reasons for doing so. Королевство Саудовская Аравия отказалось от этого места, и мы уважаем его суверенный выбор и признаем, что оно имело на то веские причины.
States that had chosen to abolish or place a moratorium on the death penalty should not try to impose that choice on other States. Государства, которые решили отменить смертную казнь или ввести мораторий на ее применение, не должны пытаться навязать этот выбор другим государствам.
They are not given a chance to make their own informed choice to enter into one of the most crucial relationships of their lives. Они не имеют возможности делать собственный сознательный выбор, вступая в отношения с тем, кто должен стать одним из наиболее значимых людей в их жизни.
Older persons are frequently denied sufficient information, time and opportunity to provide their free, prior, informed consent in the choice of treatment, services and care. Пожилые люди часто не располагают достаточной информацией, временем и практической возможностью для того, чтобы дать добровольное, заблаговременное и осознанное согласие на выбор тех или иных видов лечения, обслуживания и ухода.
Government employment services engage in occupational profiling of young people based on their choice of profession or type of work and vocational education obtained, depending on labour market requirements. Органы службы занятости обеспечивают профилирование молодых людей на обоснованный выбор профессии или вида трудовой деятельности, получение профессионального образования, в соответствии с требованиями рынка труда.
However, this is heavily dependent upon factors such as the choice of sample frame, survey mode, and survey methodology. Однако это во многом зависит от таких факторов, как выбор генеральной совокупности для выборки, способа и методики обследования.
This item will discuss different sources of weighting data and the potential influence the choice and updating of weights may have on the CPI. Данный пункт будет посвящен обсуждению различных источников данных взвешивания и потенциального влияния, которое может оказывать выбор и обновление весов на ИПЦ.
A second plebiscite would then take place with a choice between available options as limited by the outcome of the first. Затем будет проведен второй плебисцит, в рамках которого будет сделан выбор между возможными вариантами, ограниченными результатами первого плебисцита.
The draft policy is guided by a number of principles which highlight respect for human rights, choice in family planning matters and equity. Проект политики ориентируется на ряд принципов, которые подчеркивают уважение прав человека, право на выбор в вопросах планирования семьи, а также равенство.
The choice consisted in determining the "effective remedy" that the State party must ensure in order to fulfil its obligations. Таким образом, выбор состоит в определении "эффективного средства правовой защиты", которое государство-участник должно обеспечить для выполнения своих обязательств.
The guiding principle here is that the choice of evaluation approach and methodology should be tailored to the use it is intended to serve. В данном случае руководящий принцип заключается в том, что выбор способа или метода оценки должен зависеть от того, каким целям будет служить его применение.
(b) The choice of the worst case of test vehicle configuration; Ь) выбор наихудшей конфигурации испытания транспортного средства;
While those methods could include negotiation, mediation, arbitration and conciliation, the choice of the particular method would depend on the nature of the dispute. Эти методы могут включать в себя переговоры, посредничество, арбитраж и примирение, при этом выбор конкретного метода будет зависеть от характера спора.
Additionally, guarantee citizens choice and control over the decisions that affect their rights and well-being; Кроме того, гарантировать гражданам выбор и контроль над решениями, затрагивающими их права и благополучие;
The choice of the priority theme could not have been more appropriate, particularly as women and girls still suffer inhumane treatment. Выбор приоритетной темы вряд ли мог быть более уместным, в частности по причине того, что женщины и девочки и по сей день подвергаются бесчеловечному обращению.
The draft strategic plan comprised three parts: strategic analysis, strategic choice and strategy implementation. Проект стратегического плана состоит из трех частей: стратегический анализ, стратегический выбор и стратегическое осуществление.
The framework may serve as an organising principle to facilitate the users' choice through large numbers of indicators and to present the information in a concise manner. Эта концептуальная основа способна выполнять функцию организующего принципа и тем самым облегчать выбор пользователей путем предложения им большого числа показателей и способствовать представлению информации в сжатом виде.
The choice of indicators is primarily based on conceptual grounds; Выбор показателей основывается в первую очередь на концептуальных соображениях;
The Report stresses that African countries are heterogeneous; therefore, the optimal choice of policy instruments for relative decoupling will vary across countries. В докладе подчеркивается, что африканские страны неоднородны; поэтому оптимальный выбор инструментов политики для относительного ослабления указанной выше зависимости будет разниться в зависимости от страны.
Article 26 contains a binding obligation to establish the liability of legal persons, with States parties having a choice between criminal, civil and administrative law regimes. Статья 26 содержит императивное обязательство установить ответственность юридических лиц, причем у государств-участников есть выбор между уголовным, гражданским и административным правовыми режимами.
The way in which we connect using technologies is a personal choice, and we undertake to do this without causing harm to others . То, как мы общаемся, используя технологии, - это личный выбор, и мы обязуемся делать его, не причиняя ущерба другим .
The prosecutor or the court shall make the choice of the legal successor of the victim from among several close relatives that have applied with an appropriate request. Выбор правопреемника потерпевшего из нескольких близких родственников, обратившихся с соответствующей просьбой, осуществляют прокурор или суд.
Article 35 guarantees for everyone the right to receive education and the right to free choice of a form of education. Статья 35 гарантирует всем право на получение образования и свободный выбор его форм.
This was a deliberate choice, given the international nature of the mechanism and the need to avoid the use of a standard drawn from one particular legal system or tradition. Это был умышленный выбор с учетом международного характера механизма и необходимости избегать применения стандарта, заимствованного из одной какой-либо конкретной правовой системы или традиции.