One important innovation was the choice of the household as the observation unit. |
Одним из важных нововведений стал выбор в качестве единицы наблюдения домохозяйство. |
Individual choice and volition in part account for contrasts between capacity and performance. |
Индивидуальный выбор и степень хотения частично объясняют различия между способностью и фактическим результатом. |
First, the choice of the collaboration subject. |
Первым из них является выбор предмета партнерского проекта. |
The choice of regional integration as a development strategy has become a global trend. |
Выбор региональной интеграции в качестве стратегии развития превратился в глобальную тенденцию. |
The nature of the technical assistance activity to be undertaken will influence the choice of partners. |
На характер деятельности по оказанию технической помощи, которая будет осуществляться, повлияет выбор партнеров. |
Participants noted that the choice of methodologies for establishing reference emission levels may have implications for policy approaches. |
Участники отметили, что выбор методологий для установления базовых уровней выбросов может иметь последствия для политических подходов. |
Now this body has a choice to make. |
Сейчас этот орган должен сделать выбор. |
A choice between one or the other is a false one. |
Попытки сделать выбор между ними направят нас по ложному пути. |
The world remains captive to the old idea that we face a choice between economic growth and conservation. |
Мир по-прежнему привержен старой идее о том, что перед нами стоит выбор между экономическим ростом и сохранением окружающей среды. |
However, the MOP can decide the appropriate choice, based on advice from the legal drafting group. |
Однако Совещание Сторон может решить, какой выбор уместен, опираясь на рекомендацию правовой редакционной группы. |
The correct choice of region and the level of cross-border adaptation technology transfer may be necessary for the successful dissemination of the technologies. |
Надлежащий выбор региона и уровня трансграничной передачи адаптационной технологии, возможно, также является законом успешного распространения технологий. |
It was noted that the choice of the baseline is a very important assumption in developing the scenarios. |
Было отмечено, что выбор исходных условий является очень важным допущением при разработке сценариев. |
This choice, however, is difficult to support with empirical evidence. |
Однако этот выбор сложно подтвердить эмпирическими данными. |
The choice is based on experience of what makes a good indicator. |
Выбор зависит от опыта того, какой показатель подходит больше всего. |
And these first steps are the most difficult ones, because they include the choice of a specific direction. |
Эти первые шаги являются наиболее трудными, поскольку они предусматривают выбор конкретного направления. |
You will have a choice of creating either an Early Warning report or Assistance Request Report. |
У вас будет выбор - создать Отчет раннего оповещения или Отчет запроса о помощи. |
Third parties have also been affected by the embargo, which means that Cuban companies have a very limited choice of foreign partners. |
В результате блокады страдают также и третьи стороны, из-за чего кубинские компании имеют весьма ограниченный выбор иностранных партнеров. |
The world has made a choice with respect to development. |
Мир сделал свой выбор в отношении развития. |
In the past, international financial institutions, particularly the Bretton Woods institutions, had limited the choice available. |
В прошлом международные финансовые институты, в частности бреттон-вудские учреждения, имели ограниченный выбор. |
Tbilisi made its choice on the night of 8 August 2008. |
В ночь на 8 августа 2008 года в Тбилиси сделали свой выбор. |
This is not an easy choice, but it is the only chance to save human lives. |
Это нелегкий выбор, но это единственная возможность сохранить жизни людей. |
I do believe we have only one choice here: move forward. |
И мне таки думается, что тут у нас есть только один выбор: двигаться вперед. |
In most cases in Botswana under both Customary and Common Laws the choice of a spouse is voluntary. |
И по обычному, и по общему праву в большинстве случаев выбор супруга в Ботсване происходит на добровольной основе. |
No one may ask voters to disclose their electoral choice. |
Никто не вправе просить избирателей огласить их выбор. |
The Afghan people clearly expressed their choice for democracy and stability in 2004 and 2005. |
Афганский народ наглядно продемонстрировал в 2004 и 2005 годах свой выбор в пользу демократии и стабильности. |