| The choice of residence is closely related with employment and depends on the free will of citizens. | Выбор местожительства тесно связан с профессиональной деятельностью и зависит от свободного волеизъявления граждан. |
| We welcome the courageous choice made by the people and Government of Sierra Leone to once again embark upon the path of reconstruction. | Мы приветствуем мужественный выбор народа и правительства Сьерра-Леоне вернуться на путь восстановления. |
| It asked its Bureau to examine these topics in more detail in order to make a final choice. | Он просил свое Бюро подробнее изучить эти темы, с тем чтобы сделать окончательный выбор. |
| The choice and implementation of policies to improve the ways to achieve energy for sustainable development basically rests with Governments. | Выбор и осуществление стратегий, предназначающихся для улучшения способов обеспечения энергией для устойчивого развития, в основном являются прерогативой правительств. |
| The choice fell on the sample of one of the structural business statistics surveys of investment of CSO. | Выбор пал на выборку, применяемую в рамках одного из обследований структуры капиталовложений, проводимых ЦСУ в области статистики бизнеса. |
| Foreign competition represented an opportunity for local producers to upgrade their products, and consumers were presented with a choice of products. | Конкуренция со стороны иностранной продукции подталкивает местных производителей улучшать свою продукцию и обеспечивает выбор товаров для потребителей. |
| The choice of where to build special high-speed passenger lines is determined, first and foremost, by geographical considerations and the relative size of passenger flows. | Выбор направлений для строительства специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей определяется прежде всего географическими факторами и объемами пассажиропотоков. |
| Mode choice and travel demand between Stockholm and Arlanda | выбор вида транспорта и транспортный спрос на участке Стокгольм Арланда; |
| Their choice, made in especially difficult circumstances, earned them the international community's unanimous admiration. | Этот выбор, сделанный в особо сложных условиях, был с восхищением воспринят всем международным сообществом. |
| That choice will have positive effects for the entire region. | Этот выбор будет иметь позитивные последствия для всего региона. |
| The choice does not affect the fundamental issues or our conclusions and recommendations. | Такой выбор никак не затрагивает основополагающие проблемы и не сказывается на наших выводах и рекомендациях. |
| States have a choice between three substantive priority systems if they wish to change their existing rules. | Государствам, если они пожелают изменить имеющиеся у них правила, предоставляется выбор из трех материально-правовых систем приоритета. |
| This is also a strategic choice that responds to the concerns and legitimate hopes of the peoples on both shores of the Mediterranean. | В этом также проявляется и стратегический выбор, который учитывает озабоченности и законные чаяния народов, живущих по обе стороны Средиземного моря. |
| This wise choice will, I am convinced, contribute to the success of our work. | Этот мудрый выбор, я уверен, будет очень важным фактором успеха нашей работы. |
| The choice of an appropriate response rests with this community. | Выбор надлежащего ответа зависит от этого сообщества. |
| It was essential that that choice should be based on the freely expressed wishes of the peoples of the Territories. | Важно, чтобы этот выбор был основан на свободно выраженном желании народов территорий. |
| We want those elections to be an opportunity for the people of Guinea-Bissau to freely declare their will and make their choice. | Мы хотим, чтобы эти выборы предоставили народу Гвинеи-Бисау возможность свободно выразить свою волю и сделать собственный выбор. |
| Africa has made a collective choice, and we fully respect that. | Африка сделала выбор в пользу коллективной представленности, и мы полностью уважаем его. |
| At the meeting the Cayman Islands delegation had been under the impression that the choice was between a ministerial form of government and independence. | На этом совещании кайманская делегация была под впечатлением, что выбор таков: или министерская форма правления, или независимость. |
| The choice was: independence, integration, or free association. | Выбор таков: или независимость, или интеграция, или свободная ассоциация. |
| We feel it is essential that the choice of those personalities reflect the broadest possible geographical representation and respond to the indispensable prerequisite of neutrality. | Мы считаем необходимым, чтобы выбор этих деятелей отражал принцип максимально широкой географической представленности и отвечал обязательным условиям нейтральности. |
| This was found to exclude competitors and to limit customer choice. | Было установлено, что это вытесняет конкурентов и ограничивает выбор клиентов. |
| Just a choice: defeat it, or be defeated by it. | Есть только выбор: победить его или потерпеть от него поражение. |
| A State may not specify who shall make the choice). | Государство может не конкретизировать, кто делает такой выбор. |
| The President of High Council of the State, General Mohamed Ould Abdel Aziz, did not hesitate for an instant to make the choice. | Председатель Высшего государственного совета генерал Мохамед ульд Абдель Азиз без каких-либо колебаний сделал этот выбор. |