Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
The considerations presented herein are not mutually exclusive and the choice of an option in one consideration might have implications for the choice of options in other considerations. Представленные здесь обсуждения вопросов не являются взаимоисключающими, и выбор варианта действий при рассмотрении одного вопроса может повлиять на выбор вариантов действий при обсуждении других вопросов.
Democracy for us is the choice, indeed more than a choice - it is an indispensable necessity. Демократия - это наш выбор и, по сути, даже больше, чем выбор - для нас это неоспоримая необходимость.
To further study these issues the necessary variables would include density, land use mix, network characteristics, aesthetic qualities, regional structure, trip frequency, destination choice, mode choice, and total vehicle kilometres travelled. Для дальнейшего анализа этих вопросов необходимо использовать соответствующие переменные, к которым следует отнести плотность населения, структуру землепользования, сетевые характеристики, эстетические качества, региональную структуру, частотность поездок, выбор маршрутов, выбор средств передвижения и общую протяженность поездок с использованием автотранспортных средств в километрах.
The choice is for all of us to make, and the choice is clear. Мы все должны сделать выбор, и этот выбор очевиден.
It was that sovereign choice by millions of Algerians that alone gave the Charter its legitimacy, and the Algerian delegation wondered what kind of legitimacy could be claimed by the non-governmental organizations that sought to call that choice into question. Отмечая, что суверенный выбор миллионов алжирцев является единственным источником легитимности этого текста, делегация спрашивает, какой легитимностью наделяют себя неправительственные организации, пытающиеся поставить под сомнение такой выбор.
He emphasized that human Rights were individual rights and democracy entailed freedom of choice: individuals should be able to choose their own value systems, and their choice should be respected. Он подчеркивает, что права человека являются индивидуальными правами и демократия предполагает свободу выбора: индивиды должны иметь возможность сами выбирать свою систему ценностей, и их выбор должен уважаться.
Where a fact can be proved in different ways, if there is to be a choice made, that choice should lie with the party presenting the chapter of evidence in question. В тех случаях, когда тот или иной факт может быть доказан различными способами, если необходимо сделать выбор, он должен быть сделан той стороной, которая представляет соответствующую часть показаний.
It is important to consider the extent to which countries are able to choose the terms on which they are integrated into the global economy and how their choice (or lack of choice) affects the well-being of their people. Важно учитывать, в какой мере страны имеют возможность выбирать условия, на которых они интегрируются в глобальную экономическую систему, и как этот выбор (или отсутствие такового) влияет на благосостояние проживающих в них людей.
Residency in France was a matter of individual choice driven by the desire to find better living arrangements in terms of housing, and the choice was not based on any price advantage on the French side of the border. Проживание во Франции является вопросом личного выбора, определяемого стремлением найти более удобное жилье, причем этот выбор не основан на каких бы то ни было ценовых преимуществах, существующих на французской стороне.
The choices that have to be made are rather a choice of method (national legislation, international legislations, hybrids of these, etc.) and a choice of timing. Выбор сводится лишь к выбору метода (национальное законодательство, международно-правовые нормы, их сочетание и т.д.) и выбору времени.
He was willing to go along with the loss of relevance of choice of clothing, although he found it hard to accept that choice of clothing might not be a protected form of expression under article 19. Оратор готов согласиться с утратой значимости выбора одежды, хотя ему трудно признать, что выбор одежды не может быть защищенной формой выражения мнения в соответствии со статьей 19.
However, the choice of stream of study on a foundation course in upper secondary school is the first major formal educational choice a young person makes after ten years of primary and lower secondary education. Вместе с тем выбор основного предмета для изучения в средней школе старшей ступени является первым серьезным выбором в рамках системы формального образования, который молодой человек делает после 10 лет начального и неполного среднего школьного образования.
The principle that belonging to a minority is a matter of a person's choice includes the right to not be treated as a minority and the notion that no disadvantage may arise from the exercise of such a choice. Принцип, согласно которому выбор в пользу принадлежности к меньшинству является делом каждого, включает в себя право не быть подвергнутым обращению как с представителем меньшинства и ту идею, что осуществление такого выбора не должно приводить к неблагоприятным последствиям.
While it is true that the choice rests with the man, women are entitled by law to oppose that choice if it is detrimental to the life or interests of the family or the woman herself. Выбор, разумеется, остается за мужчиной, однако закон признает за женщиной право не согласиться с этим выбором, если он отрицательно сказывается на жизни или интересах семьи или самой женщины.
But you made a choice... and that choice has brought you here... on this night, at this particular moment in time. Но вы сделали свой выбор... и он привел вас сюда. именно в эту ночь, именно в этот момент времени.
At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. В то же время каждый отдельный человек должен оценивать существующие риски и делать осознанный выбор относительно возвращения в любой конкретный момент.
Vigorous debate on issues vital to the future of Afghanistan is expected and welcomed in order to help voters exercise an informed political choice. Для того, чтобы избиратели могли сделать осознанный политический выбор, будут проводиться энергичные дебаты по вопросам, имеющим решающее значение для будущего Афганистана, и такие дебаты приветствуются.
Those countries opted for nuclear power to meet their energy needs, and the Democratic People's Republic of Korea has made the same choice. Эти страны сделали выбор в пользу ядерной энергии для того, чтобы удовлетворить свои энергетические потребности, и Корейская Народно-Демократическая Республика сделала аналогичный выбор.
In commercial refrigeration functioning under high ambient temperature conditions the choice of a refrigerant depends on its cooling capacity and evaporation temperature. В промышленных холодильных установках, эксплуатируемых в условиях высоких температур окружающего воздуха, выбор хладагента зависит от его хладопроизводительности и температуры испарения.
Accordingly, it follows that the choice between extradition and submission for prosecution under the Convention did not mean that the two alternatives enjoyed the same weight. Таким образом, из этого следует, что выбор между выдачей и передачей для судебного преследования в соответствии с Конвенцией не означал, что два этих варианта равноценны.
Further the choice and collection of data and information needs to be as unbiased and as objective as possible. Кроме того, выбор и сбор данных и информации должны быть как можно более непредвзятыми и объективными.
Therefore it is recommended that Contracting Parties implement this amendment for compliance at the earliest possible date as an option at the choice of the car manufacturer. Поэтому Договаривающимся сторонам рекомендуется как можно скорее внести эту поправку для обеспечения соответствия в качестве одного из вариантов на выбор изготовителя автомобиля.
European Commission: choice of long-term agreements depending on the subject matter Европейская комиссия: выбор долгосрочных соглашений в зависимости от их предмета
Consumer choice relies in part on the availability of and access to information about the presence, function and risks posed by particular substances in products. Выбор потребителей частично основывается на наличии информации о присутствии и действии определенных веществ в продуктах и создаваемых ими рисках, а также от доступности такой информации.
Related policy instruments make consumer choice an effective element in strengthening competition and send signals to firms that misleading and deceptive practices will not go unpunished. Благодаря соответствующим инструментам политики выбор потребителей становится эффективным элементом усиления конкуренции и посылает компаниям сигнал в отношении того, чтобы вводящая в заблуждение практика не останется безнаказанной.