Each of them has its own different characteristics, which can influence the operational procedures and the choice of the most appropriate data capture technique. |
Каждая из этих категорий имеет свои собственные отличные от других характеристики, которые оказывают влияние на рабочие процедуры и выбор наиболее подходящего метода ввода данных. |
All minors have the right to leisure and to the choice of extracurricular activities in keeping with their interests, abilities and objectives. |
Каждый несовершеннолетний имеет право на отдых и выбор внешкольных занятий в соответствии со своими интересами, способностями и целями. |
For instance, IDPs can only exercise their right to freedom of movement and choice of residence if security is re-established in their places of origin. |
Например, внутренне перемещенные лица могут осуществлять свое право на свободу передвижения и выбор места жительства только при условии восстановления безопасности в их местах происхождения. |
The choice would depend upon the extent to which it considered that important compliance issues needed to be looked into. |
Выбор того или иного варианта будет определяться тем, насколько необходимо, по его мнению, изучить важные вопросы, связанные с соблюдением. |
Hence the choice of this organization on my last visit abroad is justified by a convergence in our aims and objectives. |
Таким образом, то обстоятельство, что на эту организацию пал мой выбор во время последнего заграничного визита, обусловлен совпадением наших задач и целей. |
For us, the choice today is very clear: either we move forward and become relevant, or we fall back. |
Сегодня нам совершенно ясен стоящий перед нами выбор: либо мы будем двигаться вперед и сохраним нашу значимость, либо мы откатимся назад. |
I hope that the choice made by the Security Council and the General Assembly will be based solely on the candidate's qualifications, personal qualities and vision. |
Я надеюсь, что выбор, сделанный Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, будет опираться исключительно на профессиональные и личные качества кандидата и его видение. |
It will probably be a choice between an amended mechanism and a decision mechanism. |
Скорее всего, здесь предстоит выбор между исправленным механизмом и механизмом по принятию решений. |
We have a choice: either to protect the world and humanity from destruction or plunge it further into eventual annihilation. |
У нас есть выбор: либо защитить мир и человечество от уничтожения, либо еще дальше низвергнуть их в конечном итоге в гибельную пучину. |
The basic question is the choice between a unit defined in volume or a unit defined in value. |
Базовым вопросом является выбор между единицей физического объема или стоимостной единицей. |
The choice of areas of focus for next year's Consultative Process was timely, in view of the forthcoming World Summit on Sustainable Development. |
Выбор конкретных областей для рассмотрения в ходе Консультативного процесса будущего года был своевременным, учитывая предстоящую Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The emergence of a truly representative, broad-based, multi-ethnic government through a process which will enable the Afghan people to exercise freely their choice could bring about enduring peace. |
Становление подлинно представительного, пользующегося широкой поддержкой и многоэтнического правительства с помощью процесса, благодаря которому афганский народ сможет свободно осуществить свой выбор, может обеспечить прочный мир. |
Key issues to be addressed in this context are housing rights, realistic pricing of services, reliability and level of service, and choice of technology. |
Среди ключевых вопросов, которые требуют рассмотрения в этом контексте, следует упомянуть права на жилье, реалистичную стоимостную оценку услуг, надежность и надлежащий уровень услуг, а также выбор технологий. |
Belgium therefore considers that a choice should be made and that the first proposal, which aims to soften the requirement, is preferable. |
В этой связи, по мнению Бельгии, следует сделать соответствующий выбор, и предпочтительным является первое предложение, призванное смягчить это требование. |
An often neglected, but essential part of both professional independence and impartiality is the choice of terminology for the results to be disseminated. |
Часто игнорируемым, но тем не менее важным фактором профессиональной независимости и беспристрастности является выбор терминологии, используемой при распространении результатов. |
The choice of munitions employed during a conflict must be such as not to undermine the distinction between military objectives and civilians and civilian objects. |
Выбор боеприпасов, применяемых в ходе конфликта, должен быть таким, чтобы не подрывать различение между военными объектами и гражданами и гражданскими объектами. |
The hour is late, and the choice is clear. |
Час уже не ранний, а выбор тут ясен. |
The obligation offered States the choice of two alternatives, and it was premature to consider a "triple alternative". |
Это обязательство предоставляет государствам выбор одной из двух альтернатив, и было бы преждевременно рассматривать еще и "третью альтернативу". |
The Statute gives a choice between exercising jurisdiction over an offender by the State itself or having him surrendered to the jurisdiction of the International Criminal Court. |
Статут предусматривает выбор между осуществлением юрисдикции в отношении правонарушителя самим государством и его передачей под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
Although some cities had banned artificial contraceptives, the Government would always provide them through the public health service, because informed choice was the right of every couple. |
Несмотря на то, что в некоторых городах искусственные методы контрацепции запрещены, правительство всегда будет обеспечивать возможность их использования через государственные службы здравоохранения, поскольку осознанный выбор является неотъемлемым правом каждой супружеской пары. |
To freedom of labour and free choice of one's line of work or occupation. |
на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
Everyone has the right to a free choice of work and to fair and appropriate working conditions and in particular to a fair compensation for his/her work. |
Каждый имеет право на свободный выбор работы и на справедливые и надлежащие рабочие условия и особенно на справедливую компенсацию за свою работу. |
Cost was not normally a constraint, since most products were sold at subsidized prices through social marketing programmes, but Malian women had little choice of contraceptive methods. |
Их стоимость, как правило, не является препятствием, поскольку большая часть этих средств продается по дотационным ценам в рамках программ общественного маркетинга, однако выбор методов контрацепции у малийских женщин весьма ограничен. |
We congratulate the people of the Democratic Republic of the Congo, who, following decades of undemocratic rule and civil war, recently exercised their inalienable right to elect a Government of their choice. |
Мы поздравляем народ Демократической Республики Конго, который после десятилетий недемократического правления и гражданской войны, недавно осуществил свое неотъемлемое право на выбор правительства по своему усмотрению. |
The change in objective conditions was viewed as an illusory opportunity to accentuate imperial power, and once again, the choice was to consolidate power through force. |
Изменение объективных условий воспринималось как иллюзорная возможность усилить имперское могущество, и было вновь сделан выбор в пользу консолидации мощи за счет силы. |