Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
The Conference should decide what should be the main source of financing for the Court, and not postpone that difficult choice. Конференции следует принять решение о том, что должно быть основным источником финансирования Суда, а не откладывать этот трудный выбор на более позднее время.
Specific methods, such as photographs and symbols, should be adopted to ensure that illiterate voters have adequate information on which to base their choice. Следует использовать такие методы, как распространение фотоматериалов и наглядных пособий, с тем чтобы неграмотные избиратели располагали адекватной информацией, на основании которой они могли бы сделать свой выбор.
The basic choice on the format of the international instrument is between: З. При определении формы международного документа выбор фактически сводится к двум вариантам:
They had been given the choice of either joining the unit or being expelled. У них был выбор - либо войти в состав подразделения, либо подлежать высылке.
It was generally considered that the voters had a choice, and that they opted for change. По общему мнению, у избирателей был выбор и они отдали свой голос в пользу перемен.
The Programme and Technical Support Section is responsible for maintenance of a roster of consultants with a view to making a wider choice of selection possible. Секция программной и технической поддержки отвечает за ведение реестра консультантов, призванного обеспечить как можно более широкий выбор при отборе кандидатов.
The contractor would then have the choice of either accepting the consultants' evaluation or of disputing it through contractual procedures, possibly leading to protracted and costly arbitration. В этом случае у подрядчика был бы выбор - либо согласиться с результатами оценки, проведенной консультантами, либо оспорить их на основе применения предусмотренных положениями контракта процедур, что может привести к длительному и дорогостоящему арбитражному разбирательству.
One lesson from central planning is that the implicit or explicit choice of a model is vitally important in terms of the effect on poverty. Одним из уроков централизованного планирования является то, что подразумеваемый или явный выбор модели совершенно необходим с точки зрения последствий для малоимущих людей.
7 It should be noted that the choice of welfare indicator when estimating the number of poor can make a substantial difference. 7 Следует отметить, что выбор того или иного показателя социального обеспечения может приводить к значительным различиям в оценке численности малоимущего населения.
In the Philippines, it is a basic governmental principle that family planning and reproductive choice should be exercised by individuals and couples. На Филиппинах основным правительственным принципом является то, что выбор в области планирования семьи и деторождения принадлежит непосредственно отдельным лицам и семейным парам.
This will extend the range of work available and offer householders an increased choice of measures best suited to the energy efficiency characteristics of their homes. Это позволит расширить масштабы проводимой работы и предоставить квартиросъемщикам расширенный выбор технических решений, наиболее полно отвечающих особенностям их жилья с точки зрения энергоэффективности.
Governments should encourage fair and effective competition in order to provide consumers with the greatest range of choice among products and services at the lowest cost. Правительствам следует поощрять добросовестную и эффективную конкуренцию, с тем чтобы обеспечить потребителям самый широкий выбор товаров и услуг по самым низким ценам.
The choice of explanatory variables is therefore driven by the degree to which these variables can be regarded as less affected by policy-making. По этой причине выбор каузальных переменных величин определяется той степенью, в которой эти величины можно рассматривать в качестве менее зависимых от процесса разработки политики.
This is neither a choice nor a luxury - it is a necessity. Это ни выбор, ни роскошь - это необходимость.
For effective policy development, there is a need for a better understanding of the factors shaping consumer choice and behaviour, including traditions, norms and social values. Для разработки эффективной политики необходимо более глубокое понимание факторов, формирующих выбор и поведение потребителей, включая традиции, нормы и социальные ценности.
Because, if it does, the choice is very clear: it should, in fact, vote, and not go by consensus. Поскольку, если да, то выбор абсолютно ясен: она должна голосовать, а не идти путем консенсуса.
choice of a limited number of actions for progressing being either: выбор ограниченного числа действий в целях достижения прогресса по следующим направлениям:
Delegations agreed on the gravity of the complaint, indicating that non-governmental organizations should be seriously reminded of their responsibility in the choice of their representatives. Делегации согласились с серьезностью жалобы, отметив, что необходимо обратить внимание неправительственных организаций на их ответственность за выбор своих представителей.
The choice between mandatory and recommendatory provisions may involve several considerations, including: Выбор между обязательными и рекомендательными положениями может быть связан с несколькими факторами, включая:
How enduring and sensible those choices are will depend on the effectiveness and inclusiveness of the public choice processes used to arrive at the decisions. Насколько устойчивым и гибким будет этот выбор, зависит от эффективности и охвата процессов с участием общественности, используемых для принятия решений.
The choice of the type of policy instrument was generally related to national circumstances, such as political structure, overall economic situation, the organization of the energy sector or social considerations. Выбор конкретного политического средства, как правило, увязывался с такими национальными особенностями, как политическое устройство, общая экономическая ситуация, структура энергетического сектора и социальные приоритеты.
These circumstances have defined their GHG emission profiles, as well as their choice of the most appropriate, efficient and cost-effective policies and measures to mitigate climate change. Эти обстоятельства оказали определяющее влияние на характеристику выбросов парниковых газов на их территории, а также на выбор ими наиболее подходящих, действенных и экономически эффективных политики и мер по смягчению последствий изменения климата.
It had recently submitted its report, and it was now for the Government to make its choice and submit proposals to the National Assembly. Недавно комиссия представила свой доклад, и в настоящее время правительству предстоит сделать свой выбор и представить предложения Национальному собранию.
The right to marriage and choice of spouse has been identified in the Act on Family. Право на вступление в брак и на выбор супруга является предметом Закона о семье.
Armenian citizens, aliens residing in Armenian territory and stateless persons have the right to free choice of employment. Граждане Армении, а также иностранные граждане, проживающие на территории Армении, и лица без гражданства имеют право на свободный выбор трудовой деятельности.