If you choose N/A, nevertheless please elaborate on your choice. |
В случае, если вы ответили "НП", просим объяснить ваш выбор подробнее. |
Women cannot exercise the informed choice required in family planning if they do not have this information. |
Женщины не могут сделать осознанный выбор, необходимый для планирования размеров семьи, если они не имеют такой информации. |
There are moral, economic and political constraints on the choice and deployment of innovation. |
Выбор и внедрение инноваций опосредованы моральными, экономическими и политическими ограничениями. |
Affected countries: Multiple choice and narrative responses to targeted questions in the reporting template, based on clear definitions. |
Затрагиваемые страны: многоальтернативный выбор ответов и формулирование описательных ответов на целенаправленные вопросы, содержащиеся в типовой форме отчетности, на основе четких определений. |
The choice of themes for economic capital is based on the international standard, the System of National Accounts (SNA). |
Выбор тем, касающихся экономического капитала, основан на международном стандарте - Системе национальных счетов (СНС). |
He emphasized that the choice of criminal, civil or administrative channels for asset recovery could have implications for the admissibility of evidence. |
Он подчеркнул, что выбор уголовных, гражданских или административных процедур возвращения активов может иметь последствия для оценки приемлемости доказательств. |
The choice to conserve, transform or destroy always carries meaning and so needs to be discussed, framed and interpreted. |
Выбор в пользу сохранения, трансформирования или уничтожения неизбежно несет в себе определенный смысл и поэтому подлежит обсуждению, обоснованию и разъяснению. |
They hailed the strategic choice of the Malian Government to work towards greater transparency and efficiency in the management of international aid. |
Они приветствовали стратегический выбор малийского правительства - добиваться большей прозрачности и эффективности при распоряжении международной помощью. |
The results of the analysis, conducted at a European Union scale, show how food choice is an extremely powerful driver. |
Результаты проведенного в масштабах Европейского союза анализа показывают, почему выбор продуктов питания является крайне важным фактором. |
The choice of other authentication methods will depend on the business process and a risk assessment of the needs of that process. |
Выбор других методов удостоверения подлинности будет зависеть от бизнес-процесса и оценки потребностей этого процесса на предмет существующих рисков. |
Implementation choice should be in line with the level of reliability required by the process and existing legal constraints. |
Выбор таких решений должен согласовываться с уровнем надежности, который требуется для процесса и необходим с точки зрения существующих правовых ограничений. |
Additionally, no woman should be denied abortion care because her health-care provider disapproves of her choice. |
Кроме того, ни одной женщине не может быть отказано в проведении аборта на том основании, что лицо, предоставляющее медицинские услуги, не одобряет ее выбор. |
The final key factor in the success of our programmes is the choice of contact person. |
Последним ключевым фактором успеха наших программ является выбор контактных лиц. |
In the context of migration in France, the reasons for which parents intervene in the choice of their daughters' spouses have changed considerably. |
В условиях миграции во Францию причины, по которым родители вмешиваются в выбор супругов для своих дочерей, существенно изменились. |
The absence of a written contract is, in most cases, the result of a conscious choice by the migrant serving as the domestic worker. |
Отсутствие письменного договора, в большинстве случаев, сознательный выбор мигранта - домашнего работника. |
That choice hinders their careers, financial income, future financial security and social recognition. |
Этот выбор препятствует их карьере, снижает финансовые доходы, будущую финансовую безопасность и общественное признание. |
This alignment, and the choice or definition of the statistical concepts and variables to be used, takes place in sub-process 2.2. |
Согласование и выбор или определение используемых статистических концепций и переменных осуществляется на стадии субпроцесса 2.2. |
Such recognition carries moral and educational meaning, demonstrating that, despite risks, choice, disobedience and resistance are possible paths. |
Признание этого факта несет в себе моральную и воспитательную составляющую, демонстрирующую, что, несмотря на угрозу жизни, смелый выбор, неподчинение и сопротивление являются возможными формами поведения. |
It also made primary schooling compulsory and gave parents a choice between public and private schools. |
Он также вводит обязательное начальное образование и предоставляет родителям ребенка выбор между государственными и частными школами. |
All citizens have the right to free choice and exercise of profession without restriction, subject to the exceptions provided by law. |
Все граждане имеют право на свободный выбор профессии и работу по выбранной специальности без каких-либо ограничений, за исключением случаев, предусмотренных законодательством. |
The choice of exchange rate regime is important since exchange rates have interdependent microeconomic and macroeconomic roles. |
Выбор режима валютных курсов имеет важное значение, поскольку валютные курсы играют взаимозависимые микроэкономические и макроэкономические роли. |
Girls' and boys' choice of education is, however, highly gender segregated, see above. |
Однако выбор девушками и юношами образования в значительной степени гендерно сегрегирован (см. выше). |
The main influence of women's choice of education has been found to be their teacher. |
Основное влияние на выбор образования женщинами, как установлено, оказывает преподаватель. |
Under all property regimes, the choice of residence lies with the husband. |
Во всех режимах владения имуществом выбор места жительства семьи принадлежит мужу. |
Article 28 of the Personal Status Code guarantees women the right to free choice of a job or occupation. |
Статья 28 Кодекса персонального статута гарантирует женщинам право на свободный выбор работы или профессии. |