| I am pleased that Michael can talk to women who made the same choice I made. | Я рада, что Майкл может поговорить с женщинами, которые сделали такой же выбор, как и я. |
| I made my choice. I'm part of the team now. | Я сделал свой выбор отныне я часть команды |
| Your choice was not to force paternity and sue my client. | Ваш выбор был не в том, чтобы определить отцовство и предъявлять иск моему клиенту |
| We've been discussing whether or not to go on with this, but we've decided that that choice should be yours. | Мы обсуждали, стоит ли продолжать шоу или нет, ввиду произошедшего, но мы решили, что выбор за вами. |
| Yes, and the choice to stop using is the hardest one of all. | Да, только порвать с наркотиками - самый тяжелый выбор на свете. |
| When I supported Helen's choice, I was making a decision to help her, not hurt you. | Когда я поддержал выбор Хелен, я решил помочь ей, а не делать тебе больно. |
| You got a choice of cars, you steal a minivan? | У тебя огромный выбор машин и ты угоняешь минивэн? |
| So, we're prepared to deliver Hiroshi Imuri to... a destination of your choice. | Итак, мы готовы переправить Хироши Имури... в любое место на ваш выбор. |
| You had a choice, Mr. Neelix - | Вы должны сделать выбор, мистер Ниликс, |
| Ultimately, the choice is his. | Теперь выбор за "Старбаком". |
| But their choice boils down to buying US dollars or buying US goods. | Но их выбор сводится к тому, что покупать - доллар США или товары США. |
| Europe's poor showing on the supply side is not a lack of performance, indeed, it is a political choice. | Печальные показатели Европы, отражающие кривую предложения, не являются отсутствием деятельности, в действительности, это политический выбор. |
| But, given that candidates are to be carefully vetted by an unelected committee of pro-Chinese appointees, citizens would have no meaningful choice at all. | Но, учитывая то, что кандидаты должны быть тщательно проверены неизбираемым комитетом прокитайских назначенцев, выбор граждан вообще не будет иметь смысла. |
| Arguably, it is a choice for economic modernization, for an end to the politics of conflict, and for positive political change further down the road. | Вероятно, это выбор в пользу экономической модернизации, прекращения политики конфликтов и положительных политических перемен в дальнейшем будущем. |
| What do you mean, make a choice? | Что вы имеете в виду? Сделать выбор? |
| Finally, while individual choice within markets is often the most efficient way to allocate resources, markets do not produce a sufficient supply of public goods. | Наконец, в то время как индивидуальный выбор внутри рынков зачастую является наиболее эффективным способом распределения ресурсов, рынки не производят достаточного количества общественных благ. |
| Indeed, deregulation would require them to put their country's long-term interests above their own short-term interests - a choice that they have so far resisted. | Действительно, дерегулирование потребует от них поставить долгосрочные интересы своей страны выше собственных краткосрочных интересов - выбор, которому они до сих пор сопротивлялись. |
| Such a choice would haunt the US and Europe - and thus the global economy - for decades to come. | Необходимость совершать подобный выбор будет преследовать США и Европу (а значит и глобальную экономику) на протяжении десятилетий. |
| Maybe that's because he thought your choice meant it was over between you two. | Может быть, это потому, что он думал, твой выбор означал что между вами все кончено |
| A choice to make a difference, to help someone... or to walk away and save yourself. | Выбор который будет иметь значение, помочь кому-то или пройти мимо и спасти себя. |
| Skeets, what other choice do I have? | Скитс, а какой у меня ещё был выбор? |
| When Putin made the most important appointment of his life - the choice of his successor - one can be sure that his calculations were thorough. | Когда Путин делает самое важное назначение в своей жизни выбор своего преемника - можно быть уверенным, что его расчеты являются тщательно продуманными. |
| It would also broaden consumer choice, open a host of new investment opportunities, strengthen the EU banking sector, and make Europe a center for financial innovation. | Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций. |
| It shows clearly that the desire for political choice is not confined to a few fortunate countries, mostly in the Western world. | Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире. |
| The choice is stark: if Europeans are prepared to fight for Georgia or Ukraine, these countries should be invited to join NATO. | Выбор прост: если европейцы готовы бороться за Грузию или Украину, то этим странам должна быть предоставлена возможность вступить в НАТО. |