| A similar choice with regard to settlement of disputes also seemed to be timely. | Аналогичный выбор в отношении разрешения споров также представляется своевременным. |
| Peace is not merely a choice. | Мир - это не просто выбор. |
| Such a choice requires a strong will of commitment by all of its players. | Такой выбор требует твердой воли и приверженности от всех действующих лиц. |
| An orientation towards international peace reflects a strategic choice. | Ориентация на международный мир отражает стратегический выбор. |
| In making the commitment to submit their policies to rigorous examination by their peers African Governments make a courageous and convincing political choice. | Взяв обязательство поставить свою политику под жесткий коллегиальный контроль, африканские правительства сделали мужественный и убедительный политический выбор. |
| For us, the choice is clear: there is no turning back. | Для нас выбор очевиден: обратной дороги нет. |
| The Government of Zimbabwe also reiterates its respect for the right of countries and peoples to follow a development path of their choice. | Правительство Зимбабве также вновь заявляет о своем уважении права стран и народов на выбор пути развития по собственному усмотрению. |
| We strongly believe that international realities impose a choice in favour of international peace and security. | Мы твердо верим в то, что международные реалии заставят нас сделать выбор в пользу международного мира и безопасности. |
| However, they ensure, in particular in the case of housing allowances, a greater choice for the targeted population groups. | Однако жилищные пособия позволяют, в частности, расширить выбор возможностей, имеющихся у целевых групп населения. |
| These market formation activities need to foster consumer choice and promote improvements in the end-use applications of energy. | Необходимо, чтобы усилия по формированию такого рынка обеспечивали свободный выбор потребителей и содействовали эффективному конечному потреблению энергии. |
| Thus, the Secretariat was left with no choice but to reduce services. | Поэтому у Секретариата остался единственный выбор - сократить объем предоставляемых услуг. |
| It is best to remain flexible about the choice of form, depending on concrete circumstances. | Выбор формы лучше оставить гибким в зависимости от конкретных условий. |
| The choice can be suggested by the Bureau during the preparations for a regular session, with due consideration for actual circumstances. | Выбор может предложить Бюро при подготовке к очередной сессии с учетом конкретной обстановки. |
| These are usually software products which have an advanced end user interface and a wide choice of standard statistical functions. | Обычно это готовые программные продукты, которые имеют развитый интерфейс конечного пользователя и большой выбор стандартных статистических функций. |
| The same article states that "the State guarantees the right to free choice of work". | Равным образом, гарантируется право на свободный выбор работы. |
| Project participants shall justify their choice of baseline. | З. Участники проекта обосновывают свой выбор исходных условий. |
| The choice is neither predetermined nor unavoidable; that is why each of us individually chooses and takes personal responsibility. | Выбор не является ни предопределенным, ни неизбежным; именно поэтому каждый из нас в отдельности делает этот выбор и несет личную ответственность. |
| The choice depends on the availability of market price information. | Выбор зависит от наличия информации о рыночных ценах. |
| The secretariat assumes that the total national productivity might determine the choice of technologies and techniques for the transformation of primary energy in final energy. | Секретариат полагает, что суммарная национальная производительность может определять выбор технологий и оборудования для преобразования первичной энергии в конечную энергию. |
| It is also assumed that relative national energy end-user prices have a direct influence on the choice of energy-intensive versus energy-saving economic activities. | Кроме того, предполагается, что относительные национальные цены на энергию для конечного пользователя оказывают непосредственное влияние на выбор энергоемких видов экономической деятельности в сравнении с энергосберегающими. |
| The choice of measures used in this sector has direct environmental consequences and is also directly affected by economic and consumer policies. | Выбор мер, используемых в этом секторе, имеет прямые экологические последствия и непосредственно зависит от экономической и потребительской политики. |
| The strategies used to implement the MTSP will guide the choice of functional and topical evaluations. | Выбор функциональных и тематических оценок будет определяться стратегиями, используемыми для осуществления СССП. |
| The choice of such scenarios should be pragmatic and transparent. | Выбор таких сценариев должен быть прагматичным и прозрачным. |
| The choice of the time horizon will also influence robustness. | На обоснованность стратегии также влияет выбор временного горизонта. |
| This reality clearly influences the choice of types of seed and implements. | Выбор семенного материала и сельскохозяйственных орудий явно определяется этой реальностью. |